1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s не существует" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s не существует." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 99 100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2364 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Services/RelationshipService.php:2342 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2319 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 141 142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 143#: app/Elements/AbstractElement.php:208 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2132 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:263 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 178#: app/Services/MediaFileService.php:104 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:19 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s семья" 245msgstr[1] "%s семей" 246msgstr[2] "%s семей" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s семья была обновлена." 254msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 255msgstr[2] "%s семей были обновлены." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s семейное дерево" 262msgstr[1] "%s семейных деревьев" 263msgstr[2] "%s семейные деревья" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s внук/внучка" 271msgstr[1] "%s внука/внучки" 272msgstr[2] "%s внуков/внучек" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s лицо" 281msgstr[1] "%s персоны" 282msgstr[2] "%s лиц" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s персона обновлена." 291msgstr[1] "%s персоны обновлены." 292msgstr[2] "%s персон были обновлены." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s сообщение" 299msgstr[1] "%s сообщения" 300msgstr[2] "%s сообщений" 301 302#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s месяц" 310msgstr[1] "%s месяца" 311msgstr[2] "%s месяцев" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s запись была обновлена." 318msgstr[1] "%s записей было обновлено." 319msgstr[2] "%s записей было обновлено." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2079 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2084 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s двоюродных по убыванию" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s прислал вам новое письмо." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s источник был обновлен." 361msgstr[1] "%s источника было обновлено." 362msgstr[2] "%s источников было обновлено." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2097 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2102 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2088 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s троюродных по возрастанию" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2093 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s неделя" 393msgstr[1] "%s недели" 394msgstr[2] "%s недель" 395 396#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s год" 406msgstr[1] "%s года" 407msgstr[2] "%s лет" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s года/лет назад" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2246 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2209 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s до н.э." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s н. э." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, ее предки и их семьи" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, ее супруги и дети" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, ее супруги и потомки" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, его предки и их семьи" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, его супруги и дети" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, его супруги и потомки" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<выберите>" 496 497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s после смерти)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(возраст %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(в возрасте %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(в возрасте %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(в возрасте %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 539 540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(на день смерти)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:336 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10-ый" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11-ый" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12-ый" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13-ый" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2-ой" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3-ий" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7-ой" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8-ой" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9-ый" 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<тема по умолчанию>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 669#, php-format 670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 675msgid "A URL" 676msgstr "URL-адрес" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "График предков персоны." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "График потомков персоны." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "График продолжительности жизни персон." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:130 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Веерный график предков персоны." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Файл на сервер(е)" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Ссылка на контакты сайта." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:115 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Список ветвей семьи." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:57 775msgid "A list of families." 776msgstr "Список семей." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:110 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Список лиц." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:84 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Список мест." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:93 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Список медиа-объектов." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:81 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:83 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Список источников." 817 818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Список отправителей." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Список годовщин в этот день." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Список самых популярных имен." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Список распространенных фамилий." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Список часто посещаемых страниц." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:8 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 877msgid "A new version of webtrees is available." 878msgstr "Доступна новая версия webtrees." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 881#, php-format 882msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 884 885#. I18N: Description of the “Journal” module 886#: app/Module/UserJournalModule.php:66 887msgid "A private area to record notes or keep a journal." 888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 889 890#. I18N: %s is a server name/URL 891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 893#, php-format 894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 896 897#. I18N: Description of the “Pedigree” module 898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 902 903#. I18N: Description of the “Ancestors” module 904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 908 909#. I18N: Description of the “Descendants” module 910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 914 915#. I18N: Description of the “Individual” module 916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s details." 919msgstr "Отчет о личных данных персоны." 920 921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 922msgid "A report of facts which are supported by a given source." 923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 924 925#. I18N: Description of the “Family” module 926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 928msgid "A report of family members and their details." 929msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 930 931#. I18N: Description of the “Deaths” module 932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 935 936#. I18N: Description of the “Occupations” module 937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who had a given occupation." 940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 941 942#. I18N: Description of the “Births” module 943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 946 947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 952 953#. I18N: Description of the “Marriages” module 954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Changes” module 960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 962msgid "A report of recent and pending changes." 963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 964 965#. I18N: Description of the “Related families” 966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 970 971#. I18N: Description of the “Related individuals” module 972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 976 977#. I18N: Description of the “Source” module 978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 979msgid "A report of the information provided by a source." 980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 981 982#. I18N: Description of the “Missing data” 983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 987 988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 991msgid "A report of vital records for a given date or place." 992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "График отображения отдельных событий." 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A3" 1065msgstr "А3" 1066 1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1083msgctxt "paper size" 1084msgid "A4" 1085msgstr "А4" 1086 1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1093msgid "API key" 1094msgstr "Ключ API" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Аба, Нигерия" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:266 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Абан" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:139 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Абана" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:229 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абаном" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:184 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абане" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:94 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абан" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Сокращать название мест" 1136 1137#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Сокращение" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Принять изменения" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Принять все изменения" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Уровень доступа" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Аккра, Гана" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Действие" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:190 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "адара" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:294 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "адаром" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:242 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:138 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адар" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:188 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "адара I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:292 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "адаром I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:240 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:136 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адар I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:208 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "адара II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:312 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "адаром II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:260 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:156 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адар II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Добавить" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Добавить %s в корзину" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Добавить брата" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Добавить нового ребенка" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Добавить дочь" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Добавить факт" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Добавить отца" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Добавить в избранное" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Добавить нового мужа" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Добавить медиафайл" 1328 1329#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1331msgid "Add a media object" 1332msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1338msgid "Add a mother" 1339msgstr "Добавить мать" 1340 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1342msgid "Add a name" 1343msgstr "Добавить новое имя" 1344 1345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1346msgid "Add a news article" 1347msgstr "Добавить новость" 1348 1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1350msgid "Add a note" 1351msgstr "Добавить новое примечание" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1354msgid "Add a sibling" 1355msgstr "Добавить брата или сестру" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1358msgid "Add a sister" 1359msgstr "Добавить сестру" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1364msgid "Add a son" 1365msgstr "Добавить сына" 1366 1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1368msgid "Add a source citation" 1369msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1372msgid "Add a spouse" 1373msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1374 1375#: app/Module/StoriesModule.php:299 1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1378msgid "Add a story" 1379msgstr "Добавить историю" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1383msgid "Add a user" 1384msgstr "Добавить нового пользователя" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1392msgid "Add a wife" 1393msgstr "Добавить жену" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1397msgid "Add a wife using an existing individual" 1398msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1399 1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1403msgid "Add an FAQ" 1404msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1405 1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1407msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1408msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1411msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1412msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1413 1414#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1415msgid "Add from clipboard" 1416msgstr "Добавить из буфера обмена" 1417 1418#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1419msgid "Add historic events to an individual’s page." 1420msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1421 1422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1423msgid "Add individuals" 1424msgstr "Добавить людей" 1425 1426#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1427msgid "Add marriage details" 1428msgstr "Добавить подробности брака" 1429 1430#. I18N: Name of a module 1431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1432msgid "Add missing death records" 1433msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1434 1435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1436msgid "Add more blocks from the following list." 1437msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1438 1439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1440msgid "Add more fields" 1441msgstr "Добавить еще поле" 1442 1443#. I18N: Description of the “Stories” module 1444#: app/Module/StoriesModule.php:78 1445msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1446msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1447 1448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1449msgid "Add new, and update existing records" 1450msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1451 1452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1453msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1454msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1455 1456#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1457#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1458msgid "Add styling and scripts to every page." 1459msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1460 1461#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1463msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1464msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Добавить несвязанные записи" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1493 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1506msgid "Additional information" 1507msgstr "" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1512#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1515msgid "Address" 1516msgstr "Адрес" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1521msgid "Address line 1" 1522msgstr "Строка адреса 1" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1527msgid "Address line 2" 1528msgstr "Строка адреса 2" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1533msgid "Address line 3" 1534msgstr "" 1535 1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1537msgid "Addresses" 1538msgstr "" 1539 1540#. I18N: Location of an LDS church temple 1541#: app/Elements/TempleCode.php:55 1542msgid "Adelaide, Australia" 1543msgstr "Аделаида, Австралия" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1547msgid "Administrator" 1548msgstr "Администратор" 1549 1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1551msgid "Administrator account" 1552msgstr "Аккаунт администратора" 1553 1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1555msgid "Administrator comments on user" 1556msgstr "Комментарий администратора" 1557 1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1559msgid "Administrators" 1560msgstr "Администраторы" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1563msgctxt "Female pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Удочерённая" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1568msgctxt "Male pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Усыновлённый" 1571 1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1573msgctxt "Pedigree" 1574msgid "Adopted" 1575msgstr "Приёмыш" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1578msgid "Adopted by both parents" 1579msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1583msgid "Adopted by father" 1584msgstr "Усыновлён отцом" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1588msgid "Adopted by mother" 1589msgstr "Усыновлен матерью" 1590 1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1593msgid "Adopted name" 1594msgstr "Принятое имя" 1595 1596#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1597msgid "Adoption" 1598msgstr "Усыновление" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1601msgid "Adoption of a brother" 1602msgstr "Усыновление брата" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1605msgid "Adoption of a child" 1606msgstr "Усыновление ребёнка" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1609msgid "Adoption of a daughter" 1610msgstr "Удочерение" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1615msgid "Adoption of a grandchild" 1616msgstr "Усыновление внука/внучки" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1623msgctxt "daughter’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1628msgctxt "son’s daughter" 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Удочерение внучки" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1637msgctxt "daughter’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1642msgctxt "son’s son" 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Усыновление внука" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1647msgid "Adoption of a half-brother" 1648msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1651msgid "Adoption of a half-sibling" 1652msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1655msgid "Adoption of a half-sister" 1656msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1659msgid "Adoption of a sibling" 1660msgstr "Усыновление брата/сестры" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1663msgid "Adoption of a sister" 1664msgstr "Удочерение сестры" 1665 1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1667msgid "Adoption of a son" 1668msgstr "Усыновление" 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1671msgid "Adoptive parents" 1672msgstr "Приемные родители" 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1675msgid "Adult christening" 1676msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1677 1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1680msgid "Advanced search" 1681msgstr "Расширенный поиск" 1682 1683#. I18N: Name of a country or state 1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1685msgid "Afghanistan" 1686msgstr "Афганистан" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1689msgid "Africa" 1690msgstr "Африка" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1694msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1695 1696#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1706msgid "Age" 1707msgstr "Возраст" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1710msgid "Age at birth of child" 1711msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1714msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1715msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1718msgid "Age between husband and wife" 1719msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1722msgid "Age between siblings" 1723msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1726msgid "Age between wife and husband" 1727msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1730msgid "Age difference" 1731msgstr "Разница в возрасте" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1735msgid "Age in year of first marriage" 1736msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1743msgid "Age in year of marriage" 1744msgstr "Возраст вступления в брак" 1745 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1749msgid "Age interval" 1750msgstr "Возрастной интервал" 1751 1752#. I18N: A configuration setting 1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1755msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1759msgid "Age related to death year" 1760msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1761 1762#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1764msgid "Agency" 1765msgstr "Учреждение" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Aland Islands" 1770msgstr "Аландские острова" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1774msgid "Albania" 1775msgstr "Албания" 1776 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1779msgid "Album" 1780msgstr "Альбом" 1781 1782#. I18N: Location of an LDS church temple 1783#: app/Elements/TempleCode.php:57 1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1785msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1789msgid "Algeria" 1790msgstr "Алжир" 1791 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Прозвище" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Живые" 1799 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1823msgid "All" 1824msgstr "Все" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Все факты и события" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Все персоны" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1843msgid "All modules" 1844msgstr "Все модули" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1848msgid "All records" 1849msgstr "Все записи" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Иначе" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "Американские Самоа" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "Доступно обновление." 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Предки" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Интерес к предкам" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Предки " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Предки от %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Номер потомственного файла" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Анкоридж, Аляска" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Андорра" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Ангола" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Ангилья" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Годовщина" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Календарь юбилеев" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Аннулирование" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Ответ" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Антарктида" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Антигуа и Барбуда" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Апиа, Самоа" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Применить права доступа" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Утверждено" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Одобрено администратором" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "Апр" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "апреля" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "апрелем" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "апреля" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "апрель" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Аквамарин" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "" 2095 2096#: resources/views/individual-name.phtml:87 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Аргентина" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Ариал" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Армения" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Аруба" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Пепел" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Азия" 2178 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Знакомые" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Связать факты с этим источником" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "На море" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Атланта, Джорджия" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Помощник" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Помощница" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Помощник" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Прислуга" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Прислуга" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Прислуга" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Аудио" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "Авг" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "августа" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "августом" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "августа" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "август" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Австралия" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Австрия" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Автор" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Автор последнего изменения" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "ава" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "авом" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "ава" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "ав" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Средний возраст" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Среднее число детей на семью" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Азар" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Азара" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Азаром" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Азаре" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Азар" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Азербайджан" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Азорские острова" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Бах" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Багамы" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Бахмана" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Бахманом" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Бахмане" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Бахман" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Бахрейн" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Бангладеш" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Крещение" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Крещение брата" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Крещение ребенка" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Крещение дочери" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Крещение внука" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Крещение внучки" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Крещение внучки" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Крещение внучки" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Крещение внука" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Крещение внука" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Крещение внука" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Крещение неполнородного брата" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Крещение брата/сестры" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Крещение сестры" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Крещение сына" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Бар-мицва" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Барбадос" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Бат-мицва" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "Пакетное обновление" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "Начинется с" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "Белоруссия" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "Бельгийский шоколад" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "Бельгия" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "Белиз" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "Бенин" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "Бермуды" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "Берн, Швейцария" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "Свидетель жениха" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "Бутан" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Библиография" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Биллингс, Монтана" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Бинарный объект данных" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "Bing™ maps" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "Bing™ webmaster tools" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Бирмингем, Алабама" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Рождение" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Рождение" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Рождение" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Рождение" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "Рождения по странам" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "Период даты рождения (конец)" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "Период даты рождения (начало)" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "Имя при рождении" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Рождение брата" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Рождение ребенка" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Рождение дочери" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "Рождение внука/внучки" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Рождение внучки" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Рождение внучки" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Рождение внучки" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Рождение внука" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Рождение внука" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Рождение внука" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "Рождение неполнородного брата" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "Рождение брата или сестры" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "Рождение сестры" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "Рождение сына" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "Биологические родители" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "Место рождения" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "Место рождения" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "Рождения" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "Рождения по столетиям" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "Благословение" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "Блок" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "Блоки" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "Голубая лагуна" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "Голубая лагуна" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "Богота, Колумбия" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "Бойсе, Айдахо" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "Боливия" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "Книга" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "Босния и Герцеговина" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "Бостон, Массачусетс" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "Оба живы" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "Оба скончались" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "Ботсвана" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "Баунтифул, Юта" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "Остров Буве" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "Ветви дерева" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "Ветви семьи %s" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "Бразилия" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "Свидетельница невесты" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "Брисбен, Австралия" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "Обрезание" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "Британские Виргинские острова" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Брат" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Брюмера" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Брюмером" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Брюмере" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Брюмер" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "Бруней Даруссалам" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "Болгария" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Похороны" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Похороны брата" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Похороны ребенка" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Похороны дочери" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Похороны отца" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "Похороны внука" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Похороны внучки" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Похороны внучки" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Похороны внучки" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "Похороны дедушки" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "Похороны бабушки" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Похороны внука" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Похороны внука" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Похороны внука" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Похороны неполнородного брата" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Похороны мужа" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Похороны дедушки по маме" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Похороны бабушки по маме" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Похороны матери" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Похороны родителя" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Похороны брата/сестры" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Похороны сестры" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Похороны сына" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Похороны супруга(и)" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Похороны жены" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Место захоронения" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "Похороны" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Буркина Фасо" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Бурунди" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Покупатель" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Покупатель" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Покупатель" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Вычисляется…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Календарь" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Конвертация календаря" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Номер телефона" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Камбоджа" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Камерун" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "Кампинас, Бразилия" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Канада" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Кабо-Верде" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "Каракас, Венесуэла" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "Карточка" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Без учёта регистра" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Каста" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Категории" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3358msgid "Category" 3359msgstr "Категория" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Причина" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Причина смерти" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Каймановы острова" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Себу, Филиппины" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Кладбище" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3391msgid "Census" 3392msgstr "Перепись" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Ассистент переписей" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Дата переписи" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Место переписи" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3440msgid "Century" 3441msgstr "Век" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Удостоверение" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Чад" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Редактировать членов семьи" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Изменено на %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Изменения" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3504msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3505msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "История изменений" 3511 3512#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Набор символов" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Диаграмма" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Настройки графика" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Тип графика" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Графики" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Тест сервера" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/Elements/TempleCode.php:78 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3565 3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Ребёнок" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Ребёнок от " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Ребёнок от %s" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3593msgid "Children" 3594msgstr "Дети" 3595 3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3597msgid "Children in family" 3598msgstr "Детей в семье" 3599 3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3602msgid "Children of " 3603msgstr "Дети от " 3604 3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:99 3607msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3608msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3609 3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:93 3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3613msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3614 3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:96 3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3618msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3619 3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3626msgid "Children take their father’s surname." 3627msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3628 3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:90 3631msgid "Children take their mother’s surname." 3632msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "Chile" 3637msgstr "Чили" 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3641msgid "China" 3642msgstr "Китай" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3645msgid "Choose a report to run" 3646msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3647 3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3651msgid "Choose relatives" 3652msgstr "Выберите родственников" 3653 3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3655msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3656msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3657 3658#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3663msgid "Christening" 3664msgstr "Крещение" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3667msgid "Christening of a brother" 3668msgstr "Крещение брата" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3671msgid "Christening of a child" 3672msgstr "Крещение ребенка" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3675msgid "Christening of a daughter" 3676msgstr "Крещение дочери" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Крещение внука" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Крещение внучки" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Крещение внучки" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Крещение внучки" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Крещение внука" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Крещение внука" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Крещение внука" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Крещение неполнородного брата" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Крещение брата/сестры" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Крещение сестры" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Крещение сына" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Остров Рождества" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Совершающий обрезание" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3746msgid "Citation" 3747msgstr "Цитирование" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3759msgid "Citation details" 3760msgstr "Подробности цитаты" 3761 3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "Гражданство" 3765 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3769msgid "City" 3770msgstr "Город" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3779msgid "Civil marriage" 3780msgstr "Зарегистрированный брак" 3781 3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Гражданский регистратор" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3787msgctxt "FEMALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3790 3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3792msgctxt "MALE" 3793msgid "Civil registrar" 3794msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3795 3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3798msgid "Clean up data folder" 3799msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3800 3801#. I18N: Name of a module 3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3803msgid "Clippings cart" 3804msgstr "Корзина вырезок" 3805 3806#. I18N: Type of media object 3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3808msgid "Coat of arms" 3809msgstr "Герб" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:80 3813msgid "Cochabamba, Bolivia" 3814msgstr "Кочабамба, Боливия" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3818msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3819msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3823msgid "Coffee and Cream" 3824msgstr "Кофе и сливки" 3825 3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3827msgid "Cohabitation" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3832msgid "Cold Day" 3833msgstr "Холодный день" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3837msgid "Colombia" 3838msgstr "Колумбия" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:81 3842msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3843msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:86 3847msgid "Columbia River, Washington, United States" 3848msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:82 3852msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3853msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:83 3857msgid "Columbus, Ohio, United States" 3858msgstr "Колумбус, Огайо" 3859 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3864msgid "Comment" 3865msgstr "Комментарий" 3866 3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3870#: resources/views/register-page.phtml:84 3871msgid "Comments" 3872msgstr "Комментарии" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3875msgid "Common law marriage" 3876msgstr "Законный брак" 3877 3878#. I18N: Description of the “Messages” module 3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3881msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3882 3883#. I18N: Name of a country or state 3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3885msgid "Comoros" 3886msgstr "Коморы" 3887 3888#. I18N: Name of a module/chart 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3890msgid "Compact tree" 3891msgstr "График бабочка" 3892 3893#. I18N: %s is an individual’s name 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3895#, php-format 3896msgid "Compact tree of %s" 3897msgstr "График бабочка для %s" 3898 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3900msgid "Comparison" 3901msgstr "Сравнение" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3908msgid "Completed before 1970; date not available" 3909msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3915msgid "Completed; date unknown" 3916msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3917 3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3920msgid "Completion date" 3921msgstr "Дата завершения" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3925msgid "Compress the GEDCOM file" 3926msgstr "Сжать файл GEDCOM" 3927 3928#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "Конфирмация" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "Информация о контакте" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "Контактный метод" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3948msgid "Contains" 3949msgstr "Содержит" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3954msgid "Content" 3955msgstr "Содержание" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3966#: resources/views/admin/components.phtml:28 3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3973#: resources/views/admin/media.phtml:21 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3999#: resources/views/admin/users.phtml:15 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4017msgid "Control panel" 4018msgstr "Панель управления" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixNameTags.php:83 4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "" 4034 4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4039msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 4040 4041#. I18N: Label for option 4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4043msgid "Convert to" 4044msgstr "Конвертировать в" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4048msgid "Cook Islands" 4049msgstr "Острова Кука" 4050 4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4052msgid "Cookies" 4053msgstr "Куки" 4054 4055#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4057msgid "Coordinates" 4058msgstr "Координаты" 4059 4060#. I18N: Location of an LDS church temple 4061#: app/Elements/TempleCode.php:84 4062msgid "Copenhagen, Denmark" 4063msgstr "Копенгаген, Дания" 4064 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4067#: resources/views/individual-name.phtml:81 4068#: resources/views/individual-name.phtml:83 4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4070msgid "Copy" 4071msgstr "Копировать" 4072 4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4075#, php-format 4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4077msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4080msgid "Copy files…" 4081msgstr "Копирование файлов…" 4082 4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4088msgid "Copyright" 4089msgstr "Авторские права" 4090 4091#. I18N: Location of an LDS church temple 4092#: app/Elements/TempleCode.php:85 4093msgid "Cordoba, Argentina" 4094msgstr "Кордова, Аргентина" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4097msgid "Corporation" 4098msgstr "Корпорация" 4099 4100#. I18N: Description of a “Data fix” module 4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4103msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4104 4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4106msgid "Correspondence" 4107msgstr "Переписка" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4111msgid "Costa Rica" 4112msgstr "Коста Рика" 4113 4114#. I18N: Name of a country or state 4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4116msgid "Cote d’Ivoire" 4117msgstr "Берег Слоновой Кости" 4118 4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4121msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4122 4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4124msgid "Count" 4125msgstr "Счетчик" 4126 4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4129msgid "Count the visits to each page" 4130msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4131 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4136msgid "Country" 4137msgstr "Страна" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4140msgid "Create" 4141msgstr "Создать" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4145msgid "Create a family tree" 4146msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4147 4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4150msgid "Create a location" 4151msgstr "Создать локацию" 4152 4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4156msgid "Create a media object" 4157msgstr "Создать новый медиаобъект" 4158 4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4161msgid "Create a repository" 4162msgstr "Создать архив" 4163 4164#: app/Elements/XrefNote.php:61 4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4166msgid "Create a shared note" 4167msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4168 4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4170msgid "Create a shared note using the census assistant" 4171msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4172 4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4174msgid "Create a source" 4175msgstr "Создать новый источник" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4179msgid "Create a submission" 4180msgstr "Создать заявку" 4181 4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4184msgid "Create a submitter" 4185msgstr "Создать подателя" 4186 4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4188msgid "Create a temporary folder…" 4189msgstr "Создать временную папку…" 4190 4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4192msgid "Create a unique filename" 4193msgstr "Создать уникальное имя файла" 4194 4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4196msgid "Create an individual" 4197msgstr "Создать новую персону" 4198 4199#. I18N: %s is a link/URL 4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4204#, php-format 4205msgid "Create maps using %s." 4206msgstr "" 4207 4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4209msgid "Create your own chart" 4210msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4211 4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4214msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4215 4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4223msgid "Creation date" 4224msgstr "Дата создания" 4225 4226#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4233msgid "Cremation" 4234msgstr "Кремация" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4237msgid "Cremation of a brother" 4238msgstr "Кремация брата" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4241msgid "Cremation of a child" 4242msgstr "Кремация ребенка" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4245msgid "Cremation of a daughter" 4246msgstr "Кремация дочери" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4249msgid "Cremation of a father" 4250msgstr "Кремация отца" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4253msgid "Cremation of a grandchild" 4254msgstr "Кремация внука" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Кремация внучки" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4261msgctxt "daughter’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Кремация внучки" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4266msgctxt "son’s daughter" 4267msgid "Cremation of a granddaughter" 4268msgstr "Кремация внучки" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4271msgid "Cremation of a grandfather" 4272msgstr "Кремация дедушки" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4275msgid "Cremation of a grandmother" 4276msgstr "Кремация бабушки" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4281msgid "Cremation of a grandparent" 4282msgstr "Кремация деда/бабки" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Кремация внука" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4289msgctxt "daughter’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Кремация внука" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4294msgctxt "son’s son" 4295msgid "Cremation of a grandson" 4296msgstr "Кремация внука" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4299msgid "Cremation of a half-brother" 4300msgstr "Кремация неполнородного брата" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4303msgid "Cremation of a half-sibling" 4304msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4307msgid "Cremation of a half-sister" 4308msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4311msgid "Cremation of a husband" 4312msgstr "Кремация мужа" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4315msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4316msgstr "Кремация дедушки по маме" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4319msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4320msgstr "Кремация бабушки по маме" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4323msgid "Cremation of a mother" 4324msgstr "Кремация матери" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4327msgid "Cremation of a parent" 4328msgstr "Кремация родителя" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4331msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4332msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4335msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4336msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4339msgid "Cremation of a sibling" 4340msgstr "Кремация брата/сестры" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4343msgid "Cremation of a sister" 4344msgstr "Кремация сестры" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4347msgid "Cremation of a son" 4348msgstr "Кремация сына" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4351msgid "Cremation of a spouse" 4352msgstr "Кремация супруга(и)" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4355msgid "Cremation of a wife" 4356msgstr "Кремация жены" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4360msgid "Croatia" 4361msgstr "Хорватия" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4365msgid "Cuba" 4366msgstr "Куба" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:87 4370msgid "Curitiba, Brazil" 4371msgstr "Куритиба, Бразилия" 4372 4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4374msgid "Custom" 4375msgstr "Произвольный" 4376 4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4382msgid "Custom GEDCOM tag" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: Name of a module 4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4390msgid "Custom GEDCOM tags" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4394msgid "Custom event" 4395msgstr "Нестандартное событие" 4396 4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4398msgid "Custom module" 4399msgstr "Пользовательские модули" 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4403msgid "Custom welcome text" 4404msgstr "Свой текст с приветствием" 4405 4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4407msgid "Customize this page" 4408msgstr "Настроить эту страницу" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4412msgid "Cyprus" 4413msgstr "Кипр" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4417msgid "Czech Republic" 4418msgstr "Чехия" 4419 4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4422msgid "DKIM digital signature" 4423msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4424 4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4427msgid "DNA markers" 4428msgstr "ДНК маркеры" 4429 4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4433msgid "Daitch-Mokotoff" 4434msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4435 4436#. I18N: Location of an LDS church temple 4437#: app/Elements/TempleCode.php:88 4438msgid "Dallas, Texas, United States" 4439msgstr "Даллас, Техас" 4440 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4444#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4449msgid "Data" 4450msgstr "Данные" 4451 4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4453msgid "Data controller" 4454msgstr "" 4455 4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4458msgid "Data fix" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4468msgid "Data fixes" 4469msgstr "" 4470 4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4473msgstr "" 4474 4475#. I18N: A configuration setting 4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4477msgid "Data folder" 4478msgstr "Папка данных" 4479 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4484msgid "Database connection" 4485msgstr "подключение базы данных" 4486 4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4492msgid "Database name" 4493msgstr "Имя базы данных" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4499msgid "Database password" 4500msgstr "Пароль базы данных" 4501 4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4503msgid "Database type" 4504msgstr "Тип базы данных" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4510msgid "Database user account" 4511msgstr "Пользователь базы данных" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4522#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4523#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4524#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4531#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4536msgid "Date" 4537msgstr "Дата" 4538 4539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4540msgid "Date differences" 4541msgstr "Разницы дат" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4544msgid "Date of LDS baptism" 4545msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4548msgid "Date of LDS child sealing" 4549msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4552msgid "Date of LDS confirmation" 4553msgstr "" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4556msgid "Date of LDS endowment" 4557msgstr "Дата мормонского обличения" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4560msgid "Date of LDS spouse sealing" 4561msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4564msgid "Date of adoption" 4565msgstr "Дата усыновления" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4569msgid "Date of baptism" 4570msgstr "Дата крещения" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4574msgid "Date of bar mitzvah" 4575msgstr "Дата бар-мицва" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4579msgid "Date of bat mitzvah" 4580msgstr "Дата бат-мицва" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4587msgid "Date of birth" 4588msgstr "Дата рождения" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4591msgid "Date of blessing" 4592msgstr "Дата благословения" 4593 4594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4595msgid "Date of brit milah" 4596msgstr "Дата обрезания" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4600msgid "Date of burial" 4601msgstr "Дата похорон" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4605msgid "Date of christening" 4606msgstr "Дата крещения" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4610msgid "Date of confirmation" 4611msgstr "Дата конфирмации" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4614msgid "Date of cremation" 4615msgstr "Дата кремации" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4621msgid "Date of death" 4622msgstr "Дата смерти" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4625msgid "Date of divorce" 4626msgstr "Дата развода" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4629msgid "Date of emigration" 4630msgstr "Дата эмиграции" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4634msgid "Date of engagement" 4635msgstr "Дата обручения" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4642#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4643msgid "Date of entry in original source" 4644msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4647msgid "Date of event" 4648msgstr "Дата события" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4652msgid "Date of first communion" 4653msgstr "Дата первого причастия" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4656msgid "Date of immigration" 4657msgstr "Дата иммиграции" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4664msgid "Date of last change" 4665msgstr "Дата последнего изменения" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4670msgid "Date of marriage" 4671msgstr "Дата свадьбы" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4675msgid "Date of marriage banns" 4676msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4679msgid "Date of naturalization" 4680msgstr "Дата натурализации" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4683msgid "Date of ordination" 4684msgstr "Дата посвящения" 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4687msgid "Date of residence" 4688msgstr "Дата проживания" 4689 4690#: resources/views/help/date.phtml:104 4691msgid "Date period" 4692msgstr "Период времени" 4693 4694#: resources/views/help/date.phtml:97 4695msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4696msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4700msgid "Date range" 4701msgstr "Диапазон дат" 4702 4703#: resources/views/help/date.phtml:59 4704msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4705msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4706 4707#: resources/views/admin/users.phtml:31 4708msgid "Date registered" 4709msgstr "Дата регистрации" 4710 4711#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4712msgid "Date sent" 4713msgstr "Дата отправки" 4714 4715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4717#, php-format 4718msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4719msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4720 4721#: resources/views/help/date.phtml:21 4722msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4723msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4724 4725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4729msgid "Daughter" 4730msgstr "Дочь" 4731 4732#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4734#, php-format 4735msgid "Daughter of %s" 4736msgstr "Дочь от %s" 4737 4738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4739msgid "Day" 4740msgstr "День" 4741 4742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4743msgid "Day not set" 4744msgstr "День не установлен" 4745 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4749msgid "Day:" 4750msgstr "День:" 4751 4752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4754msgid "Dead" 4755msgstr "Мертвые" 4756 4757#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4759#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4763#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4766#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4767#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4884msgid "Death" 4885msgstr "Смерть" 4886 4887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4888msgid "Death by country" 4889msgstr "Смерти по странам" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4893msgid "Death date range end" 4894msgstr "Период даты смерти (конец)" 4895 4896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4898msgid "Death date range start" 4899msgstr "Период даты смерти (начало)" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4902msgid "Death of a brother" 4903msgstr "Смерть брата" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4907msgid "Death of a child" 4908msgstr "Смерть ребенка" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4911msgid "Death of a daughter" 4912msgstr "Смерть дочери" 4913 4914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4916msgid "Death of a father" 4917msgstr "Смерть отца" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4923msgid "Death of a grandchild" 4924msgstr "Смерть внука/внучки" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Смерть внучки" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4931msgctxt "daughter’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Смерть внучки" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4936msgctxt "son’s daughter" 4937msgid "Death of a granddaughter" 4938msgstr "Смерть внучки" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4941msgid "Death of a grandfather" 4942msgstr "Смерть дедушки" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4945msgid "Death of a grandmother" 4946msgstr "Смерть бабушки" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4952msgid "Death of a grandparent" 4953msgstr "Смерть пра-родителя" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Смерть внука" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4960msgctxt "daughter’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Смерть внука" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4965msgctxt "son’s son" 4966msgid "Death of a grandson" 4967msgstr "Смерть внука" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4970msgid "Death of a half-brother" 4971msgstr "Смерть неполнородного брата" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4974msgid "Death of a half-sibling" 4975msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4978msgid "Death of a half-sister" 4979msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4982msgid "Death of a husband" 4983msgstr "Смерть мужа" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4986msgid "Death of a maternal grandfather" 4987msgstr "Смерть дедушки по маме" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4990msgid "Death of a maternal grandmother" 4991msgstr "Смерть бабушки по маме" 4992 4993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4995msgid "Death of a mother" 4996msgstr "Смерть матери" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5000msgid "Death of a parent" 5001msgstr "Смерть родителя" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5004msgid "Death of a paternal grandfather" 5005msgstr "Смерть дедушки по отцу" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5008msgid "Death of a paternal grandmother" 5009msgstr "Смерть бабушки по отцу" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5013msgid "Death of a sibling" 5014msgstr "Смерть брата/сестры" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5017msgid "Death of a sister" 5018msgstr "Смерть сестры" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5021msgid "Death of a son" 5022msgstr "Смерть сына" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5026msgid "Death of a spouse" 5027msgstr "Смерть супруга(и)" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5030msgid "Death of a wife" 5031msgstr "Смерть жены" 5032 5033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5034msgid "Death of one spouse" 5035msgstr "Смерть супруга(и)" 5036 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5038msgid "Death place contains" 5039msgstr "Место смерти" 5040 5041#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5042msgid "Death places" 5043msgstr "Место смерти" 5044 5045#. I18N: Name of a module/report 5046#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5050msgid "Deaths" 5051msgstr "Смерти" 5052 5053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5055msgid "Deaths by century" 5056msgstr "Смерти по столетиям" 5057 5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5059msgctxt "Abbreviation for December" 5060msgid "Dec" 5061msgstr "Дек" 5062 5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5067msgid "Decade of birth" 5068msgstr "Рождения по десятилетиям" 5069 5070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5072msgid "Decade of death" 5073msgstr "Кончины по десятилетиям" 5074 5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5077msgid "Decade of marriage" 5078msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5081msgctxt "GENITIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "декабря" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5086msgctxt "INSTRUMENTAL" 5087msgid "December" 5088msgstr "декабрём" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5091msgctxt "LOCATIVE" 5092msgid "December" 5093msgstr "декабря" 5094 5095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5098msgctxt "NOMINATIVE" 5099msgid "December" 5100msgstr "декабрь" 5101 5102#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5103#: app/Date/FrenchDate.php:305 5104msgid "Decidi" 5105msgstr "Декади" 5106 5107#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5108msgid "Default chart" 5109msgstr "График по умолчанию" 5110 5111#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5112msgid "Default family tree" 5113msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5119msgid "Default individual" 5120msgstr "Персона по умолчанию" 5121 5122#. I18N: A configuration setting 5123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5124msgid "Default theme" 5125msgstr "Тема по умолчанию" 5126 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5130msgid "Definition" 5131msgstr "" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5134msgid "Degree" 5135msgstr "Звание, чин" 5136 5137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5153msgctxt "font name" 5154msgid "DejaVu" 5155msgstr "DejaVu" 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5158#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5160#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5161#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5162#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5163#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5164#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5167#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5168#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5169#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5175#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5177#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5178msgid "Delete" 5179msgstr "Удалить" 5180 5181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5182msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5183msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5187msgid "Delete inactive users" 5188msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5189 5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5191msgid "Delete selected messages" 5192msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5193 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5195msgid "Delete the preferences for this module." 5196msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5197 5198#: resources/views/individual-name.phtml:89 5199#: resources/views/individual-name.phtml:91 5200msgid "Delete this name" 5201msgstr "Удалить имя" 5202 5203#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5204msgid "Delete your account" 5205msgstr "Удалить свой аккаунт" 5206 5207#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5208msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5209msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5213msgid "Democratic Republic of the Congo" 5214msgstr "Демократическая Республика Конго" 5215 5216#. I18N: Name of a country or state 5217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5218msgid "Denmark" 5219msgstr "Дания" 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:89 5223msgid "Denver, Colorado, United States" 5224msgstr "Денвер, Колорадо" 5225 5226#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5227msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5228msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5229 5230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5231msgid "Descendant generations" 5232msgstr "Генерации потомков" 5233 5234#. I18N: Name of a module/chart 5235#. I18N: Name of a module/sidebar 5236#. I18N: Name of a module/report 5237#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5239#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5240#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5247msgid "Descendants" 5248msgstr "Потомки" 5249 5250#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5251msgid "Descendants interest" 5252msgstr "Интерес к потомкам" 5253 5254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5255msgid "Descendants of " 5256msgstr "Потомки от " 5257 5258#. I18N: %s is an individual’s name 5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5260#, php-format 5261msgid "Descendants of %s" 5262msgstr "Потомки %s" 5263 5264#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5268#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5269#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5270#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5271#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5272msgid "Description" 5273msgstr "Описание" 5274 5275#. I18N: A configuration setting 5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5277msgid "Description META tag" 5278msgstr "Мета тег Description" 5279 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5281msgid "Destination" 5282msgstr "Назначение" 5283 5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5288#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5289msgid "Details" 5290msgstr "Детали" 5291 5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5294msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5295 5296#. I18N: Location of an LDS church temple 5297#: app/Elements/TempleCode.php:90 5298msgid "Detroit, Michigan, United States" 5299msgstr "Детройт, Мичиган" 5300 5301#: app/Date/JalaliDate.php:268 5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Дей" 5305 5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5307#: app/Date/JalaliDate.php:143 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Дея" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:233 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Деем" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:188 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Дее" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:98 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Дей" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5331#: app/Date/HijriDate.php:150 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Hijjah" 5334msgstr "Зульхиджа" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:240 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Зульхиджа" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:195 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Зульхиджа" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:105 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Зульхиджа" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5355#: app/Date/HijriDate.php:148 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dhu al-Qi’dah" 5358msgstr "Зулькада" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:238 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Зулькада" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:193 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Зулькада" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:103 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Зулькада" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5380#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5381msgid "Died as a child: exempt" 5382msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5383 5384#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5385msgid "Differences" 5386msgstr "Различия" 5387 5388#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5390msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5391msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5392 5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5398msgid "Direct line ancestors" 5399msgstr "Прямая линия предков" 5400 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5406msgid "Direct line ancestors and their families" 5407msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5408 5409#. I18N: %s is a number of records per page 5410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5411#, php-format 5412msgid "Display %s" 5413msgstr "Показать %s" 5414 5415#. I18N: Description of the “Favorites” module 5416#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5417msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5418msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5419 5420#. I18N: Description of the “Favorites” module 5421#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5422msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5423msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5424 5425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5426msgid "Display custom GEDCOM tags" 5427msgstr "" 5428 5429#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5430#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5431msgid "Divorce" 5432msgstr "Развод" 5433 5434#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5435msgid "Divorce filed" 5436msgstr "Дело о разводе" 5437 5438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5440msgid "Divorces by century" 5441msgstr "Разводы по столетиям" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5445msgid "Djibouti" 5446msgstr "Джибути" 5447 5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5450msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5451msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5452 5453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5455msgid "Do not seal: unauthorized" 5456msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5457 5458#. I18N: Type of media object 5459#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5460msgid "Document" 5461msgstr "Документ" 5462 5463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5464msgid "Domain name" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5469msgid "Dominica" 5470msgstr "Доминика" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5474msgid "Dominican Republic" 5475msgstr "Доминиканская республика" 5476 5477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5479#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5480msgid "Download" 5481msgstr "Скачать" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5484#, php-format 5485msgid "Download %s…" 5486msgstr "Загрузить %s…" 5487 5488#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5489msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5490msgstr "" 5491 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5493msgid "Download file" 5494msgstr "Скачать файл" 5495 5496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5497msgid "Drag the blocks to change their position." 5498msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5499 5500#. I18N: Location of an LDS church temple 5501#: app/Elements/TempleCode.php:91 5502msgid "Draper, Utah, United States" 5503msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5504 5505#. I18N: The second day in the French republican calendar 5506#: app/Date/FrenchDate.php:289 5507msgid "Duodi" 5508msgstr "Дуоди" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5514msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5515msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5521msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5522msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5523 5524#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5525msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5526msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5527 5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5530msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5531 5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5536msgid "Earliest birth" 5537msgstr "Самое давнее рождение" 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5543msgid "Earliest death" 5544msgstr "Первая известная смерть" 5545 5546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5547msgid "Earliest divorce" 5548msgstr "Самый давний развод" 5549 5550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5551msgid "Earliest marriage" 5552msgstr "Самый давний брак" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5556msgid "Ecuador" 5557msgstr "Эквадор" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5562#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5563#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5564#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5565#: resources/views/admin/users.phtml:24 5566#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5567#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5568#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5569#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5570#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5572#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5575#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5576#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5577#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5578#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5579msgid "Edit" 5580msgstr "Правка" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5583#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5584msgid "Edit a media file" 5585msgstr "Редактирование медиафайла" 5586 5587#. I18N: Options for editing 5588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5589msgid "Edit preferences" 5590msgstr "Параметры редактирования" 5591 5592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5593msgid "Edit the FAQ" 5594msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5595 5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5600msgid "Edit the gender" 5601msgstr "Редактировать пол" 5602 5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5605#: resources/views/individual-name.phtml:76 5606#: resources/views/individual-name.phtml:78 5607msgid "Edit the name" 5608msgstr "Редактировать имя" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5616msgid "Edit the raw GEDCOM" 5617msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5620msgid "Edit the shared note" 5621msgstr "Редактировать общее примечание" 5622 5623#: app/Module/StoriesModule.php:310 5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5625msgid "Edit the story" 5626msgstr "Редактировать историю" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5629msgid "Edit the user" 5630msgstr "Редактировать данные пользователя" 5631 5632#: app/Services/TreeService.php:210 5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5634msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5635 5636#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5637#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5638msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: A restriction on editing data 5642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5643msgid "Editing restriction" 5644msgstr "Ограничение редактирования" 5645 5646#. I18N: Listbox entry; name of a role 5647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5651msgid "Editor" 5652msgstr "Редактор" 5653 5654#. I18N: Location of an LDS church temple 5655#: app/Elements/TempleCode.php:92 5656msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5657msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5658 5659#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5660msgid "Education" 5661msgstr "Образование" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5665msgid "Egypt" 5666msgstr "Египет" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5670msgid "El Salvador" 5671msgstr "Сальвадор" 5672 5673#. I18N: Type of media object 5674#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5675msgid "Electronic" 5676msgstr "Электронный документ" 5677 5678#. I18N: a month in the Jewish calendar 5679#: app/Date/JewishDate.php:202 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Elul" 5682msgstr "элула" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:306 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "элулом" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:254 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "элула" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:150 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "элул" 5701 5702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5703#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5704#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5705msgid "Email" 5706msgstr "" 5707 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5711#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5714#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5716#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5721#: resources/views/register-page.phtml:48 5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5723msgid "Email address" 5724msgstr "Адрес электронной почты" 5725 5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5727msgid "Email verified" 5728msgstr "Электронная почта подтверждена" 5729 5730#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5731msgid "Emigration" 5732msgstr "Эмиграция" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5735msgid "Employee" 5736msgstr "Работник" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5739msgctxt "FEMALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Сотрудник" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5744msgctxt "MALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "Сотрудник" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5749#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5750msgid "Employer" 5751msgstr "Наниматель" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5754msgctxt "FEMALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Работодатель" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5759msgctxt "MALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "Работодатель" 5762 5763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5764msgid "Empty the clippings cart" 5765msgstr "Очистить корзину" 5766 5767#: resources/views/admin/components.phtml:40 5768#: resources/views/admin/components.phtml:86 5769#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5770msgid "Enabled" 5771msgstr "Включено" 5772 5773#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5775msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5776msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5777 5778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5779msgid "End year" 5780msgstr "Год конца" 5781 5782#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5783msgid "Ending range of change dates" 5784msgstr "Конец диапазона дат" 5785 5786#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5787#: app/Elements/TempleCode.php:93 5788msgid "Endowment House" 5789msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5790 5791#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5793msgid "Engagement" 5794msgstr "Обручение" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5798msgid "England" 5799msgstr "Англия" 5800 5801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5802msgid "Enter an optional note about this favorite" 5803msgstr "Ваш комментарий" 5804 5805#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5806msgid "Entire record" 5807msgstr "Запись полностью" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5811msgid "Equatorial Guinea" 5812msgstr "Экваториальная Гвинея" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5816msgid "Eritrea" 5817msgstr "Эритрея" 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5820#, php-format 5821msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5822msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5823 5824#: app/Date/JalaliDate.php:270 5825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5826msgid "Esf" 5827msgstr "Эсф" 5828 5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5830#: app/Date/JalaliDate.php:147 5831msgctxt "GENITIVE" 5832msgid "Esfand" 5833msgstr "Эсфанда" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:237 5837msgctxt "INSTRUMENTAL" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "Эсфандом" 5840 5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5842#: app/Date/JalaliDate.php:192 5843msgctxt "LOCATIVE" 5844msgid "Esfand" 5845msgstr "Эсфанде" 5846 5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5848#: app/Date/JalaliDate.php:102 5849msgctxt "NOMINATIVE" 5850msgid "Esfand" 5851msgstr "Эсфанд" 5852 5853#. I18N: Name of a mapping organisation 5854#: app/Module/EsriMaps.php:38 5855msgid "Esri/ArcGIS" 5856msgstr "" 5857 5858#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5859msgid "Estate name" 5860msgstr "Название поместья" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5864msgid "Estimated dates for birth and death" 5865msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5869msgid "Estonia" 5870msgstr "Эстония" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5874msgid "Ethiopia" 5875msgstr "Эфиопия" 5876 5877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5878msgid "Europe" 5879msgstr "Европа" 5880 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5888#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5889#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5893msgid "Event" 5894msgstr "Событие" 5895 5896#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5899#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5902msgid "Events" 5903msgstr "События" 5904 5905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5906msgid "Events in countries" 5907msgstr "События в странах" 5908 5909#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5910msgid "Events of close relatives" 5911msgstr "События близких родственников" 5912 5913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5914msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5915msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5916 5917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5918msgid "Exact" 5919msgstr "В точности" 5920 5921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5922msgid "Exact date" 5923msgstr "Точная дата" 5924 5925#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5926#, php-format 5927msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5928msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5929 5930#: resources/views/admin/media.phtml:75 5931msgid "Exclude subfolders" 5932msgstr "Исключить папки" 5933 5934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5937#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5938#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5939msgid "Excluded from this submission" 5940msgstr "Исключены из этого представления" 5941 5942#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5943#: resources/views/register-page.phtml:88 5944msgid "Explain why you are requesting an account." 5945msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5946 5947#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5948msgid "Export" 5949msgstr "Сохранить" 5950 5951#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5952msgid "Export a GEDCOM file" 5953msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5954 5955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5956msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5957msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5958 5959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5960msgid "Export preferences" 5961msgstr "Параметры экспорта" 5962 5963#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5965msgid "Extend privacy to dead individuals" 5966msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5967 5968#. I18N: “External files” are stored on other computers 5969#: resources/views/admin/media.phtml:45 5970msgid "External files" 5971msgstr "Внешние файлы" 5972 5973#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5974msgid "External link" 5975msgstr "" 5976 5977#: resources/views/admin/media.phtml:79 5978msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5979msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5980 5981#. I18N: Name of a module/sidebar 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5985msgid "Extra information" 5986msgstr "Дополнительные сведения" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5989msgid "Eye color" 5990msgstr "Цвет глаз" 5991 5992#. I18N: Name of a theme. 5993#: app/Module/FabTheme.php:39 5994msgid "F.A.B." 5995msgstr "F.A.B." 5996 5997#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5998#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5999msgid "FAQ" 6000msgstr "«ЧаВо»" 6001 6002#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6004msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6005msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 6006 6007#. I18N: https://foko.genealogy.net 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6012msgid "FOKO country" 6013msgstr "" 6014 6015#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6016msgid "Fact" 6017msgstr "Факт" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6022msgid "Fact 1" 6023msgstr "Факт 1" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6028msgid "Fact 10" 6029msgstr "Факт 10" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6034msgid "Fact 11" 6035msgstr "Факт 11" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6040msgid "Fact 12" 6041msgstr "Факт 12" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6046msgid "Fact 13" 6047msgstr "Факт 13" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6052msgid "Fact 2" 6053msgstr "Факт 2" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6058msgid "Fact 3" 6059msgstr "Факт 3" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6064msgid "Fact 4" 6065msgstr "Факт 4" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6070msgid "Fact 5" 6071msgstr "Факт 5" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6076msgid "Fact 6" 6077msgstr "Факт 6" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6082msgid "Fact 7" 6083msgstr "Факт 7" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6088msgid "Fact 8" 6089msgstr "Факт 8" 6090 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6094msgid "Fact 9" 6095msgstr "Факт 9" 6096 6097#. I18N: A configuration setting 6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6099msgid "Fact icons" 6100msgstr "Значки фактов" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6103msgid "Fact or event" 6104msgstr "Факт или событие" 6105 6106#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6108#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6109#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6114msgid "Facts and events" 6115msgstr "Факты и события" 6116 6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6118msgid "Facts for family records" 6119msgstr "Факты для Семейных записей" 6120 6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6122msgid "Facts for individual records" 6123msgstr "Факты персональных записей" 6124 6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6126msgid "Facts for new families" 6127msgstr "Факты для новых семей" 6128 6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6130msgid "Facts for new individuals" 6131msgstr "Факты для новых людей" 6132 6133#. I18N: Name of a country or state 6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6135msgid "Falkland Islands" 6136msgstr "Фолклендские острова" 6137 6138#. I18N: Name of a module/list 6139#. I18N: Name of a module 6140#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6143#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6150#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6151#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6153#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6154#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6159#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6160#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6161#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6162#: resources/views/search-results.phtml:48 6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6165msgid "Families" 6166msgstr "Семьи" 6167 6168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6169#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6170msgid "Families with sources" 6171msgstr "Семьи с источниками" 6172 6173#. I18N: Name of a module/report 6174#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6175#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6177#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6179#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6180#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6181#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6182#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6190msgid "Family" 6191msgstr "Семья" 6192 6193#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6194msgid "Family as a child" 6195msgstr "Семья будучи ребёнком" 6196 6197#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6198msgid "Family as a spouse" 6199msgstr "Семья как супруг(а)" 6200 6201#. I18N: Name of a module/chart 6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6203msgid "Family book" 6204msgstr "Семейная книга" 6205 6206#. I18N: %s is an individual’s name 6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6208#, php-format 6209msgid "Family book of %s" 6210msgstr "Семейная книга для %s" 6211 6212#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6213msgid "Family census" 6214msgstr "" 6215 6216#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6217msgid "Family file" 6218msgstr "Семейный файл" 6219 6220#. I18N: Name of a module/sidebar 6221#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6222msgid "Family navigator" 6223msgstr "Семейный навигатор" 6224 6225#. I18N: Description of the “News” module 6226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6227msgid "Family news and site announcements." 6228msgstr "Новости и объявления сайта." 6229 6230#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6231#, php-format 6232msgid "Family of %s" 6233msgstr "Семья %s" 6234 6235#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6236msgid "Family residence" 6237msgstr "" 6238 6239#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6240msgid "Family status" 6241msgstr "Семейный статус" 6242 6243#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6246#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6249#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6256msgid "Family tree" 6257msgstr "Дерево" 6258 6259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6261msgid "Family tree clippings cart" 6262msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6263 6264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6266msgid "Family tree title" 6267msgstr "Название генеалогического дерева" 6268 6269#. I18N: Name of a module 6270#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6273#: resources/views/search-trees.phtml:18 6274msgid "Family trees" 6275msgstr "Семейные деревья" 6276 6277#. I18N: %s is the spouse name 6278#: app/Individual.php:914 6279#, php-format 6280msgid "Family with %s" 6281msgstr "Семья с %s" 6282 6283#: app/Individual.php:844 6284msgid "Family with adoptive parents" 6285msgstr "Семья с приемными родителями" 6286 6287#: app/Individual.php:845 6288msgid "Family with foster parents" 6289msgstr "Семья опекуна" 6290 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6293msgid "Family with husband" 6294msgstr "Семья с мужем" 6295 6296#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6299msgid "Family with parents" 6300msgstr "Семья с родителями" 6301 6302#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6303#: app/Individual.php:849 6304msgid "Family with rada parents" 6305msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6306 6307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6308#: app/Individual.php:847 6309msgid "Family with sealing parents" 6310msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6311 6312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6313msgid "Family with spouse" 6314msgstr "Семья с супругом" 6315 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6319msgid "Family with the most children" 6320msgstr "Самая многодетная семья" 6321 6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6324msgid "Family with wife" 6325msgstr "Семья с женой" 6326 6327#. I18N: familysearch.org 6328#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6329msgid "FamilySearch ID" 6330msgstr "" 6331 6332#. I18N: Name of a module/chart 6333#: app/Module/FanChartModule.php:119 6334msgid "Fan chart" 6335msgstr "Веерный график" 6336 6337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6338#: app/Module/FanChartModule.php:165 6339#, php-format 6340msgid "Fan chart of %s" 6341msgstr "Веерный график для %s" 6342 6343#: app/Date/JalaliDate.php:259 6344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6345msgid "Far" 6346msgstr "Фар" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6350msgid "Faroe Islands" 6351msgstr "Фарерские острова" 6352 6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6354#: app/Date/JalaliDate.php:125 6355msgctxt "GENITIVE" 6356msgid "Farvardin" 6357msgstr "Фарвардина" 6358 6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6360#: app/Date/JalaliDate.php:215 6361msgctxt "INSTRUMENTAL" 6362msgid "Farvardin" 6363msgstr "Фарвардином" 6364 6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6366#: app/Date/JalaliDate.php:170 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "Farvardin" 6369msgstr "Фарвардине" 6370 6371#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6372#: app/Date/JalaliDate.php:80 6373msgctxt "NOMINATIVE" 6374msgid "Farvardin" 6375msgstr "Фарвардин" 6376 6377#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6384msgid "Father" 6385msgstr "Отец" 6386 6387#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6388#, php-format 6389msgid "Father: %s" 6390msgstr "Отец: %s" 6391 6392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6393msgid "Father’s age" 6394msgstr "Возраст отца" 6395 6396#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6397#: app/Individual.php:875 6398#, php-format 6399msgid "Father’s family with %s" 6400msgstr "Семья отца с %s" 6401 6402#. I18N: A step-family. 6403#: app/Individual.php:879 6404msgid "Father’s family with an unknown individual" 6405msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6406 6407#. I18N: Name of a module 6408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6409#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6410msgid "Favorites" 6411msgstr "Избранное" 6412 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6414#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6416msgid "Fax" 6417msgstr "Факс" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6420msgctxt "Abbreviation for February" 6421msgid "Feb" 6422msgstr "Фев" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6425msgctxt "GENITIVE" 6426msgid "February" 6427msgstr "февраля" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6430msgctxt "INSTRUMENTAL" 6431msgid "February" 6432msgstr "февралём" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6435msgctxt "LOCATIVE" 6436msgid "February" 6437msgstr "февраля" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6442msgctxt "NOMINATIVE" 6443msgid "February" 6444msgstr "февраль" 6445 6446#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6447#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6448msgid "Female" 6449msgstr "Жен" 6450 6451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6453#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6454#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6464#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6465#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6466#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6467#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6468msgid "Females" 6469msgstr "Женщины" 6470 6471#. I18N: Name of a country or state 6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6473msgid "Fiji" 6474msgstr "Фиджи" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6478msgid "File size" 6479msgstr "Размер файла" 6480 6481#: app/Functions/Functions.php:43 6482msgid "File successfully uploaded" 6483msgstr "Файл успешно загружен" 6484 6485#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6486#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6489msgid "Filename" 6490msgstr "Имя файла" 6491 6492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6494msgid "Filename on server" 6495msgstr "Имя файла на сервере" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6498#, php-format 6499msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6500msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6503#, php-format 6504msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6505msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6506 6507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6508msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6509msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6510 6511#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6512#, php-format 6513msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6514msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6515 6516#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6518msgid "Filter" 6519msgstr "Фильтр" 6520 6521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6522msgid "Find a source" 6523msgstr "Найти источник" 6524 6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6526#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6529msgid "Find a special character" 6530msgstr "Найти специальный символ" 6531 6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6533msgid "Find all possible relationships" 6534msgstr "Найти все возможные отношения" 6535 6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6537msgid "Find any relationship" 6538msgstr "Найти любые отношения" 6539 6540#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6541#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6542msgid "Find duplicates" 6543msgstr "Поиск дубликатов" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6546msgid "Find other relationships" 6547msgstr "Найти другие отношения" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6551msgid "Find relationships via ancestors" 6552msgstr "Найти отношения через предков" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6556msgid "Find the closest relationships" 6557msgstr "Найти близкие отношения" 6558 6559#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6560#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6561msgid "Find unrelated individuals" 6562msgstr "Найти не связанные персоны" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6566msgid "Finland" 6567msgstr "Финляндия" 6568 6569#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6571msgid "First communion" 6572msgstr "Первое причастие" 6573 6574#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6575msgid "First event" 6576msgstr "Самый давний факт" 6577 6578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6579msgid "First record" 6580msgstr "Первая запись" 6581 6582#. I18N: Name of a module 6583#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6584msgid "Fix name slashes and spaces" 6585msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6586 6587#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6588msgid "Flag" 6589msgstr "Флаг" 6590 6591#. I18N: Name of a country or state 6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6593msgid "Flanders" 6594msgstr "Фландрия" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:149 6598msgctxt "GENITIVE" 6599msgid "Floreal" 6600msgstr "Флореаль" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:243 6604msgctxt "INSTRUMENTAL" 6605msgid "Floreal" 6606msgstr "Флореаль" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:196 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Floreal" 6612msgstr "Флореаль" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:102 6616msgctxt "NOMINATIVE" 6617msgid "Floreal" 6618msgstr "Флореаль" 6619 6620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6621#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6622msgid "Folder" 6623msgstr "Папка" 6624 6625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6626msgid "Folder name on server" 6627msgstr "Имя папки на сервере" 6628 6629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6631msgid "Follow this link to verify your email address." 6632msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6633 6634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6638#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6650msgid "Font" 6651msgstr "Шрифт" 6652 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6654#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6655msgid "Footer" 6656msgstr "" 6657 6658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6660#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6661#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6662msgid "Footers" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6667#, php-format 6668msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6669msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6670 6671#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6672msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6673msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6674 6675#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6676msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6677msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6678 6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6680#, php-format 6681msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6682msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6683 6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6691#, php-format 6692msgid "For more information, see %s." 6693msgstr "" 6694 6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6696#, php-format 6697msgid "For technical support and information contact %s." 6698msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6701#, php-format 6702msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6703msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6704 6705#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6707msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6708msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6709 6710#: resources/views/login-page.phtml:61 6711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6712msgid "Forgot password?" 6713msgstr "Забыли пароль?" 6714 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6716#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6718#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6719#: resources/views/help/date.phtml:145 6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6721msgid "Format" 6722msgstr "Формат" 6723 6724#. I18N: A configuration setting 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6726msgid "Format text and notes" 6727msgstr "Форматирование текста и примечания" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:94 6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6732msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6735msgctxt "Female pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Опекаемая" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6740msgctxt "Male pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Опекаемый" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6745msgctxt "Pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Опекаемый" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6750msgid "Foster child" 6751msgstr "Опекаемый" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6754msgid "Foster father" 6755msgstr "Опекун" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6758msgid "Foster mother" 6759msgstr "Опекунша" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6763msgid "France" 6764msgstr "Франция" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:95 6768msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6769msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:96 6773msgid "Freiburg, Germany" 6774msgstr "Фрайбург, Германия" 6775 6776#. I18N: The French calendar 6777#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6778msgid "French" 6779msgstr "Французский" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6783msgid "French Guiana" 6784msgstr "Французская Гвиана" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6788msgid "French Polynesia" 6789msgstr "Французская Полинезия" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6793msgid "French Southern Territories" 6794msgstr "Французские Южные Территории" 6795 6796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6799msgid "Frequently asked questions" 6800msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/Elements/TempleCode.php:97 6804msgid "Fresno, California, United States" 6805msgstr "Фресно, Калифорния" 6806 6807#. I18N: abbreviation for Friday 6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6810msgid "Fri" 6811msgstr "Пт" 6812 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6814msgid "Friday" 6815msgstr "Пятница" 6816 6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6818msgid "Friend" 6819msgstr "Приятель" 6820 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6822msgctxt "FEMALE" 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Подруга" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6827msgctxt "MALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Друг" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:139 6833msgctxt "GENITIVE" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "Фримера" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:233 6839msgctxt "INSTRUMENTAL" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "Фримером" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:186 6845msgctxt "LOCATIVE" 6846msgid "Frimaire" 6847msgstr "Фримере" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:91 6851msgctxt "NOMINATIVE" 6852msgid "Frimaire" 6853msgstr "Фример" 6854 6855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6856#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6857#: resources/views/message-page.phtml:29 6858msgctxt "Email sender" 6859msgid "From" 6860msgstr "Из" 6861 6862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6864msgctxt "Start of date range" 6865msgid "From" 6866msgstr "Из" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:157 6870msgctxt "GENITIVE" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "Фрюктидора" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:251 6876msgctxt "INSTRUMENTAL" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "Фрюктидором" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:204 6882msgctxt "LOCATIVE" 6883msgid "Fructidor" 6884msgstr "Фрюктидоре" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:110 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Fructidor" 6890msgstr "Фрюктидор" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/Elements/TempleCode.php:98 6894msgid "Fukuoka, Japan" 6895msgstr "Фукуока, Япония" 6896 6897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6899msgid "Funeral" 6900msgstr "Захоронение" 6901 6902#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6903msgid "GEDCOM" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6909msgid "GEDCOM errors" 6910msgstr "Ошибки GEDCOM" 6911 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6913msgid "GEDCOM file" 6914msgstr "Файл GEDCOM" 6915 6916#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6917msgid "GEDCOM sub-tag" 6918msgstr "" 6919 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6926msgid "GEDCOM tag" 6927msgstr "" 6928 6929#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6931msgid "GEDCOM tags" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: https://gov.genealogy.net 6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6938msgid "GOV identifier" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6943msgid "Gabon" 6944msgstr "Габон" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6948msgid "Gambia" 6949msgstr "Гамбия" 6950 6951#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6952#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6958msgid "Gender" 6959msgstr "Пол" 6960 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6962msgid "Genealogy" 6963msgstr "Генеалогия" 6964 6965#. I18N: A configuration setting 6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6967msgid "Genealogy contact" 6968msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6969 6970#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6971#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6972msgid "Genealogy data" 6973msgstr "Генеалогические данные" 6974 6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6977msgid "General" 6978msgstr "Общие" 6979 6980#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6981#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6982msgid "General search" 6983msgstr "Общий поиск" 6984 6985#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6986#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6987msgid "Generate sitemap files for search engines." 6988msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6989 6990#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6991#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6992#, php-format 6993msgid "Generated by %s" 6994msgstr "Сгенерировано %s" 6995 6996#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6997msgid "Generation" 6998msgstr "Поколение" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7002msgid "Generation " 7003msgstr "Поколение " 7004 7005#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7010#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7016msgid "Generations" 7017msgstr "Поколения" 7018 7019#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7020msgid "Generations of ancestors" 7021msgstr "Генерации предков" 7022 7023#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7024msgid "Generations of descendants" 7025msgstr "Поколения потомков" 7026 7027#. I18N: https://www.geonames.org 7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7030msgid "GeoNames" 7031msgstr "" 7032 7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7035msgid "Geographic area" 7036msgstr "Географический регион" 7037 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7044msgid "Geographic data" 7045msgstr "Географические данные" 7046 7047#. I18N: find latitude/longitude for a place 7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7050msgid "Geolocation" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7055msgid "Georgia" 7056msgstr "Грузия" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7060msgid "Germany" 7061msgstr "Германия" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:147 7065msgctxt "GENITIVE" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "Жерминаля" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:241 7071msgctxt "INSTRUMENTAL" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "Жерминалем" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#: app/Date/FrenchDate.php:194 7077msgctxt "LOCATIVE" 7078msgid "Germinal" 7079msgstr "Жерминале" 7080 7081#. I18N: a month in the French republican calendar 7082#. I18N: a month in the French republican calendar 7083#: app/Date/FrenchDate.php:100 7084msgctxt "NOMINATIVE" 7085msgid "Germinal" 7086msgstr "Жерминаль" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7090msgid "Ghana" 7091msgstr "Гана" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7095msgid "Gibraltar" 7096msgstr "Гибралтар" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:99 7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7101msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:100 7105msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7106msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7107 7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7110msgid "Given name" 7111msgstr "Имя, отчество" 7112 7113#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7114#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7119msgid "Given names" 7120msgstr "Имя (имена)" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7123msgid "Godchild" 7124msgstr "Крестник(ца)" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7128msgid "Goddaughter" 7129msgstr "Крестница" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7133msgid "Godfather" 7134msgstr "Крестный отец" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7138msgid "Godmother" 7139msgstr "Крестная мать" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7143msgid "Godparent" 7144msgstr "Крестный родитель" 7145 7146#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7147msgid "Godparents" 7148msgstr "Крестные родители" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7152msgid "Godson" 7153msgstr "Крестник" 7154 7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7156msgid "Google™ analytics" 7157msgstr "" 7158 7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7160msgid "Google™ maps" 7161msgstr "Google™ maps" 7162 7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7164msgid "Google™ webmaster tools" 7165msgstr "" 7166 7167#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7168msgid "Graduation" 7169msgstr "Образование (диплом)" 7170 7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7172msgid "Greatest age at death" 7173msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7174 7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7176msgid "Greatest age between siblings" 7177msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7181msgid "Greece" 7182msgstr "Греция" 7183 7184#. I18N: The name of a colour-scheme 7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7186msgid "Green Beam" 7187msgstr "Зеленый луч" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7191msgid "Greenland" 7192msgstr "Гренландия" 7193 7194#. I18N: The gregorian calendar 7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7196msgid "Gregorian" 7197msgstr "Григорианский" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7201msgid "Grenada" 7202msgstr "Гренада" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:101 7206msgid "Guadalajara, Mexico" 7207msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guadeloupe" 7212msgstr "Гваделупа" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7216msgid "Guam" 7217msgstr "Гуам" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Опекун" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7224msgctxt "FEMALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Опекунша" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7229msgctxt "MALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Опекун" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7235msgid "Guatemala" 7236msgstr "Гватемала" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:102 7240msgid "Guatemala City, Guatemala" 7241msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:103 7245msgid "Guayaquil, Ecuador" 7246msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7250msgid "Guernsey" 7251msgstr "Гернси" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7255msgid "Guinea" 7256msgstr "Гвинея" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7260msgid "Guinea-Bissau" 7261msgstr "Гвинея-Биссау" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7265msgid "Guyana" 7266msgstr "Гвиана" 7267 7268#. I18N: Name of a module 7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7270msgid "HTML" 7271msgstr "Блок HTML" 7272 7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7274msgid "Hair color" 7275msgstr "Цвет волос" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7279msgid "Haiti" 7280msgstr "Гаити" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:105 7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7285msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:147 7289msgid "Hamilton, New Zealand" 7290msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:106 7294msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7295msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7296 7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7298msgid "He " 7299msgstr "Он " 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7302msgid "He died" 7303msgstr "Он умер" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7307msgid "He married" 7308msgstr "Он женился на" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7311msgid "He resided at" 7312msgstr "Он проживал в" 7313 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7315msgid "He was born" 7316msgstr "Родился" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7319msgid "He was buried" 7320msgstr "Был похоронён" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7323msgid "He was christened" 7324msgstr "Он был крещён" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7327msgid "He was cremated" 7328msgstr "Он был кримирован" 7329 7330#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7331#: app/Header.php:44 7332msgid "Header" 7333msgstr "Заголовок" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7337msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7338msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7342msgid "Hebrew" 7343msgstr "Иврит" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7347msgid "Hebrew name" 7348msgstr "Еврейское имя" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7351msgid "Height" 7352msgstr "Высота" 7353 7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…" 7368msgstr "Здравствуйте, %s…" 7369 7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7373msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7374 7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7379msgid "Hello administrator…" 7380msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7381 7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7383#: resources/views/help/link.phtml:13 7384msgid "Help" 7385msgstr "Помощник" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/Elements/TempleCode.php:108 7389msgid "Helsinki, Finland" 7390msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7391 7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7408msgctxt "font name" 7409msgid "Helvetica" 7410msgstr "Гельветика" 7411 7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7413msgid "Her occupation was" 7414msgstr "Её род занятий было" 7415 7416#. I18N: https://wego.here.com 7417#: app/Module/HereMaps.php:82 7418msgid "Here maps" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:109 7423msgid "Hermosillo, Mexico" 7424msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:180 7428msgctxt "GENITIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "хешвана" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:284 7434msgctxt "INSTRUMENTAL" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "хешваном" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:232 7440msgctxt "LOCATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "хешвана" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:128 7446msgctxt "NOMINATIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "хешван" 7449 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7455msgid "Hide GEDCOM tags" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7462msgid "Hide from everyone" 7463msgstr "Скрыть от всех" 7464 7465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7466#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7468#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7469#: resources/views/login-page.phtml:47 7470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7471#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7472#: resources/views/register-page.phtml:75 7473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7477msgid "Hide password" 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7481msgid "Hide unused locations" 7482msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7483 7484#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7485msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7486msgstr "" 7487 7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7489msgid "Hierarchical relationship" 7490msgstr "Иерархические отношения" 7491 7492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7501msgid "Highlighted image" 7502msgstr "Главная" 7503 7504#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7505#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7506msgid "Hijri" 7507msgstr "Хиджра" 7508 7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7510msgid "His occupation was" 7511msgstr "Его род занятий было" 7512 7513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7519#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7520msgid "Historic events" 7521msgstr "Исторические события" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#. I18N: A configuration setting 7525#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7527msgid "Hit counters" 7528msgstr "Счетчики посещений" 7529 7530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7531msgid "Holocaust" 7532msgstr "Холокост" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7538#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7539msgid "Home page" 7540msgstr "Домашняя страница" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7544msgid "Honduras" 7545msgstr "Гондурас" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Elements/TempleCode.php:110 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7551msgid "Hong Kong" 7552msgstr "Гонк Конг" 7553 7554#. I18N: Name of a module/chart 7555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7557msgid "Hourglass chart" 7558msgstr "График «Песочные часы»" 7559 7560#. I18N: %s is an individual’s name 7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7562#, php-format 7563msgid "Hourglass chart of %s" 7564msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7565 7566#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7567#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7568msgid "House number" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7572msgid "Household" 7573msgstr "Домашнее хозяйство" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:111 7577msgid "Houston, Texas, United States" 7578msgstr "Хьюстон, Техас" 7579 7580#. I18N: Configuration option 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7582msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7583msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7584 7585#. I18N: Name of a country or state 7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7587msgid "Hungary" 7588msgstr "Венгрия" 7589 7590#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7592#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7606msgid "Husband" 7607msgstr "Супруг" 7608 7609#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7611msgid "Husband’s age" 7612msgstr "Возраст супруга" 7613 7614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7616msgid "IP address" 7617msgstr "Адрес IP" 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7621msgid "Iceland" 7622msgstr "Исландия" 7623 7624#: app/SurnameTradition.php:97 7625msgctxt "Surname tradition" 7626msgid "Icelandic" 7627msgstr "Исландский" 7628 7629#. I18N: Location of an LDS church temple 7630#: app/Elements/TempleCode.php:112 7631msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7632msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7633 7634#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7635msgid "Identification number" 7636msgstr "Идентификационный номер" 7637 7638#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7639msgid "Identifiers" 7640msgstr "" 7641 7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7644msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7649msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7650 7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7652msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7653msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:22 7656#, php-format 7657msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7658msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:19 7661#, php-format 7662msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7663msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:28 7666#, php-format 7667msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7668msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:25 7671#, php-format 7672msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7673msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:16 7676#, php-format 7677msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7678msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7679 7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7681msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7685msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7686msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7690msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7691msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7695msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7696msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7700msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7701msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7702 7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7704msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7705msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7706 7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7708msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7709msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7710 7711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7712msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7713msgstr "" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7716msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7717msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7718 7719#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7720#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7721msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7722msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7723 7724#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7725#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7726msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7727msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7728 7729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7730msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7731msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7734msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7735msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7736 7737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7738msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7739msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7743msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7744msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7748msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7749msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7750 7751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7752msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7753msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7756msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7757msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7760msgid "Image dimensions" 7761msgstr "Размеры картинки" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7764msgid "Images without watermarks" 7765msgstr "Без водяных знаков" 7766 7767#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7768msgid "Immigration" 7769msgstr "Иммиграция" 7770 7771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7772#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7773msgid "Import" 7774msgstr "Загрузить" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7777msgid "Import a GEDCOM file" 7778msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7782msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7783msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7786msgid "Import geographic data" 7787msgstr "Импорт географических данных" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7790msgid "Import preferences" 7791msgstr "Параметры импорта" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7795msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7796msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7797 7798#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7800msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7801 7802#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7804msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7805 7806#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7808msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7809msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7810 7811#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7813msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7814msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7815 7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7817msgid "In this month…" 7818msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7819 7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7821msgid "In this year…" 7822msgstr "В этом году, в прошлом …" 7823 7824#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7826msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7827msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7828 7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7830msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7831msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7832 7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7834msgid "Include aliases" 7835msgstr "Включить псевдонимы" 7836 7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7838msgid "Include associates" 7839msgstr "Включить связи" 7840 7841#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7842#, php-format 7843msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7844msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7847msgid "Include media (automatically zips files)" 7848msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 7849 7850#. I18N: Label for check-box 7851#: resources/views/admin/media.phtml:70 7852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7853msgid "Include subfolders" 7854msgstr "Включая вложенные папки" 7855 7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7857msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7858msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7859 7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7861msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7862msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7863 7864#. I18N: Label for a configuration option 7865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7866msgid "Include the individual’s immediate family" 7867msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7868 7869#. I18N: Name of a country or state 7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7871msgid "India" 7872msgstr "Индия" 7873 7874#. I18N: Location of an LDS church temple 7875#: app/Elements/TempleCode.php:113 7876msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7877msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7878 7879#. I18N: Name of a module/report 7880#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7883#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7886#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7887#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7889#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7890#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7895#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7896#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7902#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7904#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7916msgid "Individual" 7917msgstr "Персона" 7918 7919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7920msgid "Individual 1" 7921msgstr "Лицо 1" 7922 7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7924msgid "Individual 2" 7925msgstr "Лицо 2" 7926 7927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7928msgid "Individual distribution chart" 7929msgstr "Карта распределения персон" 7930 7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7932msgid "Individual page" 7933msgstr "Индивидуальная страница" 7934 7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7936msgid "Individual pages" 7937msgstr "Страницы персон" 7938 7939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7940#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7941msgid "Individual record" 7942msgstr "Персональная запись" 7943 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7947msgid "Individual who lived the longest" 7948msgstr "Долгожитель" 7949 7950#. I18N: Name of a module/list 7951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7964#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7966#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7976#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7980#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7981#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7982#: resources/views/search-results.phtml:37 7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7985msgid "Individuals" 7986msgstr "Персоны" 7987 7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7990msgid "Individuals with sources" 7991msgstr "Персоны с источниками" 7992 7993#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7994#, php-format 7995msgid "Individuals with surname %s" 7996msgstr "Персоны по фамилии %s" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8000msgid "Indonesia" 8001msgstr "Индонезия" 8002 8003#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8004msgid "Infant" 8005msgstr "Младенец" 8006 8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Информатор" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8012msgctxt "FEMALE" 8013msgid "Informant" 8014msgstr "Информант" 8015 8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8017msgctxt "MALE" 8018msgid "Informant" 8019msgstr "Информант" 8020 8021#. I18N: Name of a module 8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8023#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8024msgid "Interactive tree" 8025msgstr "Интерактивное дерево" 8026 8027#. I18N: %s is an individual’s name 8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8030#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8031#, php-format 8032msgid "Interactive tree of %s" 8033msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8034 8035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8036msgid "Interment" 8037msgstr "Погребение" 8038 8039#: app/Services/MessageService.php:224 8040msgid "Internal messaging" 8041msgstr "Внутренние сообщения" 8042 8043#: app/Services/MessageService.php:225 8044msgid "Internal messaging with emails" 8045msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8046 8047#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8048msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8049msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8050 8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8052msgid "Invalid GEDCOM record" 8053msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8054 8055#: app/Date.php:378 8056msgid "Invalid date" 8057msgstr "Недопустимая дата" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8061msgid "Iran" 8062msgstr "Иран" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8066msgid "Iraq" 8067msgstr "Ирак" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8071msgid "Ireland" 8072msgstr "Ирландия" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8076msgid "Isle of Man" 8077msgstr "Остров Мэн" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8081msgid "Israel" 8082msgstr "Израиль" 8083 8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8086msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8090msgid "Italy" 8091msgstr "Италия" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:194 8095msgctxt "GENITIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "ияра" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:298 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "ияром" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:246 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "ияра" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:142 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "ияр" 8116 8117#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8118#: app/Date.php:239 8119msgid "Jalali" 8120msgstr "Джалали" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8124msgid "Jamaica" 8125msgstr "Ямайка" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8128msgctxt "Abbreviation for January" 8129msgid "Jan" 8130msgstr "Янв" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "января" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8138msgctxt "INSTRUMENTAL" 8139msgid "January" 8140msgstr "январём" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "января" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8150msgctxt "NOMINATIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "январь" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8156msgid "Japan" 8157msgstr "Япония" 8158 8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8160#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8161#: resources/views/help/date.phtml:168 8162msgid "Jewish" 8163msgstr "Еврейский" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:114 8167msgid "Johannesburg, South Africa" 8168msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8169 8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8171#: app/Services/TreeService.php:209 8172msgid "John /DOE/" 8173msgstr "Иван /Иванов/" 8174 8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8176msgid "Joint family name" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8181msgid "Jordan" 8182msgstr "Иордания" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:115 8186msgid "Jordan River, Utah, United States" 8187msgstr "Река Иордан, Юта" 8188 8189#. I18N: Name of a module 8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8191msgid "Journal" 8192msgstr "Дневник" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8195msgctxt "Abbreviation for July" 8196msgid "Jul" 8197msgstr "Июл" 8198 8199#. I18N: The julian calendar 8200#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8201msgid "Julian" 8202msgstr "Юлианский" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "июля" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "July" 8212msgstr "июлем" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "июля" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "July" 8224msgstr "июль" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:136 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Джумада аль-уля" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:226 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Джумада аль-уля" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:181 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Джумада аль-уля" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:91 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "Джумада аль-уля" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:138 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Джумада ас-сани" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:228 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Джумада ас-сани" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:183 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Джумада ас-сани" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:93 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "Джумада ас-сани" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8275msgctxt "Abbreviation for June" 8276msgid "Jun" 8277msgstr "Июн" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "июня" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "June" 8287msgstr "июнем" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "июня" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "June" 8299msgstr "июнь" 8300 8301#. I18N: Location of an LDS church temple 8302#: app/Elements/TempleCode.php:116 8303msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8304msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8308msgid "Kazakhstan" 8309msgstr "Казахстан" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8313msgid "Keep media objects" 8314msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8315 8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8317msgid "Keep open" 8318msgstr "Держать открытыми" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "Кения" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "Примеры ключевых слов" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:261 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "Хор" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:129 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Хордада" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:219 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Хордадом" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:174 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Хордаде" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:84 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Хордад" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8367msgid "Kiribati" 8368msgstr "Кирибати" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:182 8372msgctxt "GENITIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "кислева" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:286 8378msgctxt "INSTRUMENTAL" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "кислевом" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:234 8384msgctxt "LOCATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "кислева" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:130 8390msgctxt "NOMINATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "кислев" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:117 8396msgid "Kona, Hawaii, United States" 8397msgstr "Кона, Гавайи" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8401msgid "Korea" 8402msgstr "Корея" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8406msgid "Kuwait" 8407msgstr "Кувейт" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:118 8411msgid "Kyiv, Ukraine" 8412msgstr "Киев, Украина" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "Киргизия" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8420msgid "LDS baptism" 8421msgstr "Крещение (мормоны)" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8424msgid "LDS child sealing" 8425msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8426 8427#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8428msgid "LDS church" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8432msgid "LDS confirmation" 8433msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8434 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "Мормонское обличение" 8438 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8440msgid "LDS spouse sealing" 8441msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8442 8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8450msgid "Label" 8451msgstr "Метка" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:107 8455msgid "Laie, Hawaii, United States" 8456msgstr "Лаи, Гавайи" 8457 8458#. I18N: page orientation 8459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8462msgid "Landscape" 8463msgstr "Горизонтально" 8464 8465#. I18N: A configuration setting 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8468#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8472#: resources/views/admin/users.phtml:29 8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8474#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8475#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8476msgid "Language" 8477msgstr "Язык" 8478 8479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8483msgid "Languages" 8484msgstr "Языки" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8488msgid "Laos" 8489msgstr "Лаос" 8490 8491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8492msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8493msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8494 8495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8497msgid "Largest families" 8498msgstr "Самые большие семьи" 8499 8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8501msgid "Largest number of grandchildren" 8502msgstr "Наибольшее количество внуков" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/Elements/TempleCode.php:125 8506msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8507msgstr "Лас Вегас, Невада" 8508 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8527msgid "Last change" 8528msgstr "Последнее изменение" 8529 8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8531msgid "Last email reminder was sent " 8532msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8533 8534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8535msgid "Last event" 8536msgstr "Самый недавний факт" 8537 8538#: resources/views/admin/users.phtml:33 8539msgid "Last signed in" 8540msgstr "Последний вход" 8541 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8546msgid "Latest birth" 8547msgstr "Самое недавнее рождение" 8548 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8553msgid "Latest death" 8554msgstr "Последняя смерть" 8555 8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8557msgid "Latest divorce" 8558msgstr "Самый недавний развод" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8561msgid "Latest marriage" 8562msgstr "Самый недавний брак" 8563 8564#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8567#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8571msgid "Latitude" 8572msgstr "Широта" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8576msgid "Latvia" 8577msgstr "Латвия" 8578 8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8584msgid "Layout" 8585msgstr "Макет" 8586 8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8589msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8590 8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8593msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8594 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8597msgid "Leaves" 8598msgstr "Крона" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8602msgid "Lebanon" 8603msgstr "Ливан" 8604 8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8607msgid "Legacy URLs" 8608msgstr "" 8609 8610#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8611msgid "Legatee" 8612msgstr "Наследник" 8613 8614#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8615msgid "Length of marriage" 8616msgstr "Продолжительность брака" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8620msgid "Lesotho" 8621msgstr "Лесото" 8622 8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8639msgctxt "paper size" 8640msgid "Letter" 8641msgstr "Письмо" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8645msgid "Liberia" 8646msgstr "Либерия" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8650msgid "Libya" 8651msgstr "Ливия" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8655msgid "Liechtenstein" 8656msgstr "Лихтеншнейн" 8657 8658#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8659msgid "Lifespan" 8660msgstr "Продолжительность жизни" 8661 8662#. I18N: Name of a module/chart 8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8664msgid "Lifespans" 8665msgstr "Жизненные отрезки" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:120 8669msgid "Lima, Peru" 8670msgstr "Лима, Перу" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8674msgid "Link media objects to facts and events" 8675msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8676 8677#. I18N: You need to: 8678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8680msgid "Link the user account to an individual." 8681msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8685msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8686msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8689#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a family" 8691msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8694#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a source" 8696msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8699#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8700msgid "Link this media object to an individual" 8701msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8702 8703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8704msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8705msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8706 8707#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8708#: resources/views/chart-box.phtml:126 8709msgid "Links" 8710msgstr "Связи" 8711 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8714msgid "List" 8715msgstr "Список" 8716 8717#. I18N: Name of a module 8718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8719#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8724msgid "Lists" 8725msgstr "Списки" 8726 8727#. I18N: Name of a country or state 8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8729msgid "Lithuania" 8730msgstr "Литва" 8731 8732#: app/SurnameTradition.php:107 8733msgctxt "Surname tradition" 8734msgid "Lithuanian" 8735msgstr "Литовская" 8736 8737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8738msgid "Living" 8739msgstr "Живые" 8740 8741#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8742msgid "Living individuals" 8743msgstr "Персоны, живущие ныне" 8744 8745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8746msgid "Loading…" 8747msgstr "Загрузка…" 8748 8749#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8750#: resources/views/admin/media.phtml:40 8751msgid "Local files" 8752msgstr "Локальные файлы" 8753 8754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8757msgid "Location" 8758msgstr "Расположение" 8759 8760#. I18N: Name of a module/list 8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8762#: app/Module/LocationListModule.php:167 8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8767#: resources/views/search-results.phtml:92 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Локации" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Квартирант" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Квартирантка" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Квартирант" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Логан, Юта" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "Лондон, Англия" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8799 8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Самый долгий брак" 8803 8804#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Долгота" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Лаббок, Техас" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Люксембург" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Макао" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Македония" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Мадагаскар" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Мадрид, Испания" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Журнал" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8867msgid "Mailing name" 8868msgstr "Почтовый адрес" 8869 8870#: app/Services/MessageService.php:227 8871msgid "Mailto link" 8872msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8876msgid "Malawi" 8877msgstr "Малави" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malaysia" 8882msgstr "Малайзия" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8886msgid "Maldives" 8887msgstr "Мальдивы" 8888 8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8891msgid "Male" 8892msgstr "Муж." 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8911msgid "Males" 8912msgstr "Мужчины" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8916msgid "Mali" 8917msgstr "Мали" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8921msgid "Malta" 8922msgstr "Мальта" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Управление семейными деревьями" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Управление медиаданными" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Менеджер" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Менеджеры" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "Манаус, Бразилия" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "Манила, Филиппины" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "Манти, Юта" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Рукопись" 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Карта" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9003msgid "Map links" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:82 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "Мар" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "марта" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "мартом" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "марта" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "март" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9047 9048#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Брак" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Оглашение объявления о браке" 9110 9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Статус брака, начало" 9115 9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Брачные узы" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Вступления в брак по странам" 9123 9124#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Брачный контракт" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Период даты брака (конец)" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Период даты брака (начало)" 9135 9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Статус брака, окончание" 9140 9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Помолвка" 9144 9145#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Разрешение на брак" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Брак брата" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Брак ребёнка" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Брак дочери" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Брак отца" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Брак внука/внучки" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Брак внучки" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Брак внучки" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Брак внучки" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Брак внука" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Брак внука" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Брак внука" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Брак неполнородного брата" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Брак неполнородного сибса" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Брак неполнородной сестры" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Брак матери" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Брак родителя" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Брак брата или сестры" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Брак сестры" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Брак сына" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Брак родителей" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Место брака" 9242 9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Место вступления в брак" 9246 9247#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9250 9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9252msgid "Marriage type unknown" 9253msgstr "Неизвестный тип брака" 9254 9255#. I18N: Name of a module/report 9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9260msgid "Marriages" 9261msgstr "Бракосочетания" 9262 9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9265msgid "Marriages by century" 9266msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9267 9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9274msgid "Married name" 9275msgstr "Имя, фамилия в браке" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9279msgid "Marshall Islands" 9280msgstr "Маршалловы острова" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9284msgid "Martinique" 9285msgstr "Мартиника" 9286 9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9288msgid "Masquerade as this user" 9289msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9290 9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9293msgid "Match both upper and lower case letters." 9294msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9303 9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9310msgid "Mauritania" 9311msgstr "Мавритания" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9315msgid "Mauritius" 9316msgstr "Мавтрития" 9317 9318#. I18N: A configuration setting 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9320msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9321msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9322 9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9325msgid "Maximum upload size: " 9326msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9329msgctxt "Abbreviation for May" 9330msgid "May" 9331msgstr "Май" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9334msgctxt "GENITIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "мая" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9339msgctxt "INSTRUMENTAL" 9340msgid "May" 9341msgstr "маем" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9344msgctxt "LOCATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "мая" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9351msgctxt "NOMINATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "май" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9357msgid "Mayotte" 9358msgstr "Майотта" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:131 9362msgid "Medford, Oregon, United States" 9363msgstr "Медфорд, Орегон" 9364 9365#. I18N: Name of a module 9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9370#: resources/views/admin/media.phtml:104 9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9373msgid "Media" 9374msgstr "Медиа" 9375 9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9377#: resources/views/admin/media.phtml:100 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9379#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9382msgid "Media file" 9383msgstr "Медиафайл" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9386msgid "Media file to upload" 9387msgstr "Выберите медиафайл" 9388 9389#. I18N: %s is the name of a folder. 9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9391#, php-format 9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9393msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Мультимедийные файлы" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:63 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Медиапапка" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Медиапапки" 9410 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9423#: resources/views/admin/media.phtml:108 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9428msgid "Media object" 9429msgstr "Медиаобъект" 9430 9431#. I18N: Name of a module/list 9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9433#: app/Services/AdminService.php:186 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9446msgid "Media objects" 9447msgstr "Медиаобъекты" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9450msgid "Media objects found" 9451msgstr "Найдены медиаобъекты" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9454msgid "Media objects per page" 9455msgstr "Медиаобъектов на странице" 9456 9457#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9462msgid "Media type" 9463msgstr "Тип носителя" 9464 9465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9466#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9467msgid "Medical" 9468msgstr "Медицинский работник" 9469 9470#. I18N: The name of a colour-scheme 9471#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9472msgid "Mediterranio" 9473msgstr "Средиземноморье" 9474 9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9477msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9478 9479#: app/Date/JalaliDate.php:265 9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Мехр" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:137 9486msgctxt "GENITIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Мехра" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:227 9492msgctxt "INSTRUMENTAL" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Мехром" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:182 9498msgctxt "LOCATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Мехре" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:92 9504msgctxt "NOMINATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Мехр" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:132 9510msgid "Melbourne, Australia" 9511msgstr "Мельбурн, Австралия" 9512 9513#. I18N: Listbox entry; name of a role 9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9517#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9519msgid "Member" 9520msgstr "Участник" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:133 9524msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9525msgstr "Мемфис, Теннесси" 9526 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9529msgid "Menu" 9530msgstr "Меню" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9536msgid "Menus" 9537msgstr "Меню" 9538 9539#. I18N: The name of a colour-scheme 9540#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9541msgid "Mercury" 9542msgstr "Меркурий" 9543 9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9545msgid "Merge" 9546msgstr "Слияние" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9550msgid "Merge family trees" 9551msgstr "Объединить семейные деревья" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9555#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9556msgid "Merge records" 9557msgstr "Слияние записей" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:134 9561msgid "Merida, Mexico" 9562msgstr "Мерида, Мексика" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:60 9566msgid "Mesa, Arizona, United States" 9567msgstr "Меса, Аризона" 9568 9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9573#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9574msgid "Message" 9575msgstr "Сообщение" 9576 9577#. I18N: Name of a module 9578#. I18N: A configuration setting 9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9581msgid "Messages" 9582msgstr "Сообщения" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:153 9586msgctxt "GENITIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Мессидора" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:247 9592msgctxt "INSTRUMENTAL" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Мессидором" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:200 9598msgctxt "LOCATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Мессидоре" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:106 9604msgctxt "NOMINATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Мессидор" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9610msgid "Mexico" 9611msgstr "Мексика" 9612 9613#. I18N: Location of an LDS church temple 9614#: app/Elements/TempleCode.php:135 9615msgid "Mexico City, Mexico" 9616msgstr "Мехико, Мексика" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9620msgid "Microfiche" 9621msgstr "Микрофиша" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9625msgid "Microfilm" 9626msgstr "Микрофильм" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9630msgid "Micronesia" 9631msgstr "Микронезия" 9632 9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9634msgid "Middle East" 9635msgstr "Средний Восток" 9636 9637#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9638msgid "Military" 9639msgstr "Военная служба" 9640 9641#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9643msgid "Military service" 9644msgstr "Военная служба" 9645 9646#. I18N: Name of a module/report 9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9650msgid "Missing data" 9651msgstr "Отсутствующие данные" 9652 9653#. I18N: Listbox entry; name of a role 9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9656msgid "Moderator" 9657msgstr "Модератор" 9658 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9660msgid "Moderators" 9661msgstr "Модераторы" 9662 9663#: resources/views/admin/components.phtml:39 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9665msgid "Module" 9666msgstr "Модуль" 9667 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9670msgid "Module administration" 9671msgstr "Настройка модуля" 9672 9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9689msgid "Modules" 9690msgstr "Модули" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9694msgid "Moldova" 9695msgstr "Молдавия" 9696 9697#. I18N: abbreviation for Monday 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9700msgid "Mon" 9701msgstr "Пн" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9705msgid "Monaco" 9706msgstr "Монако" 9707 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9709msgid "Monday" 9710msgstr "Понедельник" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9714msgid "Mongolia" 9715msgstr "Монголия" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9719msgid "Montenegro" 9720msgstr "Черногория" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:137 9724msgid "Monterrey, Mexico" 9725msgstr "Монтеррей, Мексика" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:136 9729msgid "Montevideo, Uruguay" 9730msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9731 9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9738#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9739msgid "Month" 9740msgstr "Месяц" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9744msgid "Month of birth" 9745msgstr "По месяцам рождения" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9749msgid "Month of birth of first child in a relation" 9750msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9754msgid "Month of death" 9755msgstr "По месяцам кончины" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9759msgid "Month of first marriage" 9760msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9764msgid "Month of marriage" 9765msgstr "По месяцам вступления в брак" 9766 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9770msgid "Month:" 9771msgstr "Месяц:" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:138 9775msgid "Monticello, Utah, United States" 9776msgstr "Монтичелло, Юта" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:139 9780msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9781msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9785msgid "Montserrat" 9786msgstr "Монсеррат" 9787 9788#: app/Date/JalaliDate.php:263 9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9790msgid "Mor" 9791msgstr "Мор" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:133 9795msgctxt "GENITIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Мордада" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:223 9801msgctxt "INSTRUMENTAL" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Мордадом" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:178 9807msgctxt "LOCATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Мордаде" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:88 9813msgctxt "NOMINATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Мордад" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9819msgid "Morocco" 9820msgstr "Марокко" 9821 9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9824msgid "Most SMTP servers require a password." 9825msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9826 9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9830msgid "Most common surnames" 9831msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9832 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9834msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9835msgstr "" 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9838msgid "Most mail servers require a valid email address." 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9848msgid "Most servers do not use secure connections." 9849msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9855msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9859msgstr "" 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9863msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9871msgid "Most viewed pages" 9872msgstr "Часто посещаемые страницы" 9873 9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9881msgid "Mother" 9882msgstr "Мать" 9883 9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9885#, php-format 9886msgid "Mother: %s" 9887msgstr "Мать: %s" 9888 9889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9890msgid "Mother’s age" 9891msgstr "Возраст матери" 9892 9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9894#: app/Individual.php:885 9895#, php-format 9896msgid "Mother’s family with %s" 9897msgstr "Семья матери с %s" 9898 9899#. I18N: A step-family. 9900#: app/Individual.php:889 9901msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9902msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:140 9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9907msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:46 9910#: resources/views/admin/components.phtml:152 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9912msgid "Move down" 9913msgstr "Вниз" 9914 9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9916msgid "Move the media object?" 9917msgstr "Переместить медиаобъект?" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:45 9920#: resources/views/admin/components.phtml:146 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9922msgid "Move up" 9923msgstr "Вверх" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9927msgid "Mozambique" 9928msgstr "Мозамбик" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:128 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Мухаррам" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:218 9938msgctxt "INSTRUMENTAL" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Мухаррам" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:173 9944msgctxt "LOCATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Мухаррам" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:83 9950msgctxt "NOMINATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Мухаррам" 9953 9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9955msgid "Multiple marriages" 9956msgstr "Несколько браков" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9960msgid "My account" 9961msgstr "Мои настройки" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9964msgid "My family tree" 9965msgstr "Моя родословная" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9968msgid "My individual record" 9969msgstr "Моя персональная запись" 9970 9971#. I18N: Name of a module 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9976msgid "My page" 9977msgstr "Моя страница" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9980msgid "My pages" 9981msgstr "Мои страницы" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9984msgid "My pedigree" 9985msgstr "Моя родословная" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9989msgid "Myanmar" 9990msgstr "Бирма" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9997#: resources/views/individual-name.phtml:42 9998#: resources/views/individual-name.phtml:53 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Имя, фамилия" 10022 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Название" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10035msgid "Name prefix" 10036msgstr "Префикс имени" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Суффикс имени" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Имена" 10050 10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Тезка" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Намибия" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Няня" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Описание в виде рассказа" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10073 10074#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Национальность" 10077 10078#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Натурализация" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "Науру" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "Непал" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "Нидерланды" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10109msgid "Never" 10110msgstr "Никогда" 10111 10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10114msgid "Never married" 10115msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10119msgid "New Caledonia" 10120msgstr "Новая Каледония" 10121 10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10125msgid "New GEDCOM tag" 10126msgstr "" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:146 10130msgid "New York, New York, United States" 10131msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10135msgid "New Zealand" 10136msgstr "Новая Зеландия" 10137 10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10139msgid "New data" 10140msgstr "Новые данные" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10144#, php-format 10145msgid "New registration at %s" 10146msgstr "Новая регистрация на %s" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10151#, php-format 10152msgid "New user at %s" 10153msgstr "Новый пользователь на %s" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:144 10157msgid "Newport Beach, California, United States" 10158msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10159 10160#. I18N: Name of a module 10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10162msgid "News" 10163msgstr "Новости" 10164 10165#. I18N: Type of media object 10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10167msgid "Newspaper" 10168msgstr "Газета" 10169 10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10171msgid "Next email reminder will be sent after " 10172msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10173 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10176msgid "Next image" 10177msgstr "Следующее изображение" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10181msgid "Nicaragua" 10182msgstr "Никарагуа" 10183 10184#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10185#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10186msgid "Nickname" 10187msgstr "Прозвище" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10191msgid "Niger" 10192msgstr "Нигер" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10196msgid "Nigeria" 10197msgstr "Нигерия" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:192 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "нисана" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:296 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "нисаном" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:244 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "нисана" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:140 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "нисан" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10225msgid "Niue" 10226msgstr "Ниуэ" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:141 10230msgctxt "GENITIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Нивоз" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:235 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Нивоз" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:188 10242msgctxt "LOCATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Нивоз" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:93 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Нивоз" 10251 10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10253msgid "No" 10254msgstr "Нет" 10255 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10258msgid "No GEDCOM file was received." 10259msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10262msgid "No GEDCOM files found." 10263msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10267msgid "No calendar conversion" 10268msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10269 10270#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10271#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10272msgid "No children" 10273msgstr "Сведений о детях нет" 10274 10275#: app/Services/MessageService.php:228 10276msgid "No contact" 10277msgstr "Не хочу получать сообщения" 10278 10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10280msgid "No duplicates have been found." 10281msgstr "Дубликаты не найдены." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10284msgid "No errors have been found." 10285msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10286 10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10293msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10294msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10295 10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Сегодня событий нет." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Завтра событий нет." 10303 10304#: resources/views/family-page.phtml:41 10305msgid "No facts exist for this family." 10306msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Functions/Functions.php:53 10310msgid "No file was received. Please try again." 10311msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10312 10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10314msgid "No link between the two individuals could be found." 10315msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10316 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10320msgid "No matching facts found" 10321msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10322 10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10325msgid "No news articles have been submitted." 10326msgstr "Нет новостей." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10329msgid "No predefined text" 10330msgstr "Никакого предопределенного текста" 10331 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10334msgid "No records to display" 10335msgstr "Нет записей для отображения" 10336 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10340#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10342msgid "No results found." 10343msgstr "Информация по запросу не найдена." 10344 10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10346msgid "No signed-in and no anonymous users" 10347msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10348 10349#: app/Elements/TempleCode.php:211 10350msgid "No temple - living ordinance" 10351msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10352 10353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10356msgid "No upgrade information is available." 10357msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10358 10359#. I18N: The name of a colour-scheme 10360#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10361msgid "Nocturnal" 10362msgstr "Ночной" 10363 10364#. I18N: https://nominatim.org 10365#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10366msgid "Nominatim" 10367msgstr "" 10368 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10372#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10377msgid "None" 10378msgstr "Нет" 10379 10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10381#: app/Date/FrenchDate.php:303 10382msgid "Nonidi" 10383msgstr "Нониди" 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10387msgid "Norfolk Island" 10388msgstr "Остров Норфолк" 10389 10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10392msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10396msgid "North Korea" 10397msgstr "Северная Корея" 10398 10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10400msgid "Northern America" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10405msgid "Northern Ireland" 10406msgstr "Северная Ирландия" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10410msgid "Northern Mariana Islands" 10411msgstr "Северные Марианские острова" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10415msgid "Norway" 10416msgstr "Норвегия" 10417 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10419msgid "Not approved by an administrator" 10420msgstr "Не утверждено администратором" 10421 10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10423msgid "Not living" 10424msgstr "Мертв" 10425 10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10429msgid "Not married" 10430msgstr "Не женат/не замужем" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "Не прошли самопроверку" 10435 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10471msgid "Note" 10472msgstr "Примечание" 10473 10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10476msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10477 10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10480msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10481 10482#. I18N: Name of a module 10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10488#: resources/views/search-results.phtml:81 10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10492msgid "Notes" 10493msgstr "Примечания" 10494 10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10496msgid "Nothing found to cleanup" 10497msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10498 10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10501msgid "Nothing found." 10502msgstr "Ничего не найдено." 10503 10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10506msgid "Nothing to show" 10507msgstr "Ничего нет для показа" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10510msgctxt "Abbreviation for November" 10511msgid "Nov" 10512msgstr "Ноя" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10515msgctxt "GENITIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "ноября" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10520msgctxt "INSTRUMENTAL" 10521msgid "November" 10522msgstr "ноябрём" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10525msgctxt "LOCATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "ноября" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10532msgctxt "NOMINATIVE" 10533msgid "November" 10534msgstr "ноябрь" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/Elements/TempleCode.php:145 10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10539msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10540 10541#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10545msgid "Number of children" 10546msgstr "Число детей" 10547 10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10551msgid "Number of days to show" 10552msgstr "Количество дней" 10553 10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10556msgid "Number of families without children" 10557msgstr "Число бездетных семей" 10558 10559#. I18N: ... to show in a list 10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10561msgid "Number of given names" 10562msgstr "Кол-во имён" 10563 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10565msgid "Number of marriages" 10566msgstr "Количество браков" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10570msgid "Number of pages" 10571msgstr "Кол-во страниц" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10576msgid "Number of surnames" 10577msgstr "Кол-во фамилий" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Кормилица" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10584msgctxt "FEMALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Кормилица" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10589msgctxt "MALE" 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Кормилец" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:148 10595msgid "Oakland, California, United States" 10596msgstr "Окленд, Калифорния" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:149 10600msgid "Oaxaca, Mexico" 10601msgstr "Оахака, Мексика" 10602 10603#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10606msgid "Occupation" 10607msgstr "Род занятий" 10608 10609#. I18N: Name of a report 10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10613msgid "Occupations" 10614msgstr "Профессии" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10618msgid "Occupied Palestinian Territory" 10619msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10622msgctxt "Abbreviation for October" 10623msgid "Oct" 10624msgstr "Окт" 10625 10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10627#: app/Date/FrenchDate.php:301 10628msgid "Octidi" 10629msgstr "Октиди" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10632msgctxt "GENITIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "октября" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10637msgctxt "INSTRUMENTAL" 10638msgid "October" 10639msgstr "октябрём" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10642msgctxt "LOCATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "октября" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10649msgctxt "NOMINATIVE" 10650msgid "October" 10651msgstr "октябрь" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:150 10655msgid "Ogden, Utah, United States" 10656msgstr "Огден, штат Юта" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:151 10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10661msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10662 10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10664msgid "Old data" 10665msgstr "Прежние данные" 10666 10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10668msgid "Old files found" 10669msgstr "Найдены старые файлы" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10672msgid "Oldest father" 10673msgstr "Самый пожилой отец" 10674 10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10676msgid "Oldest female" 10677msgstr "Самая пожилая женщина" 10678 10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10680msgid "Oldest living individuals" 10681msgstr "Старейшие живущие персоны" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10684msgid "Oldest male" 10685msgstr "Самый пожилой мужчина" 10686 10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10688msgid "Oldest mother" 10689msgstr "Самая пожилая мать" 10690 10691#. I18N: The name of a colour-scheme 10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10693msgid "Olivia" 10694msgstr "Оливковый" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10698msgid "Oman" 10699msgstr "Оман" 10700 10701#. I18N: Name of a module 10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10703msgid "On this day" 10704msgstr "В этот день" 10705 10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10707msgid "On this day…" 10708msgstr "В этот день, в прошлом …" 10709 10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10711msgid "Only add new records" 10712msgstr "Добавление только новых записей" 10713 10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10717msgid "Only managers can edit" 10718msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10719 10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10721msgid "Only update existing records" 10722msgstr "Обновление только существующих записей" 10723 10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10726msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10727 10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10730msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10731 10732#. I18N: https://openrouteservice.org 10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10735msgid "OpenRouteService" 10736msgstr "" 10737 10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10739msgid "OpenStreetMap™" 10740msgstr "OpenStreetMap™" 10741 10742#. I18N: Location of an LDS church temple 10743#: app/Elements/TempleCode.php:152 10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10745msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10746 10747#: app/Date/JalaliDate.php:260 10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10749msgid "Ord" 10750msgstr "Орд" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:127 10754msgctxt "GENITIVE" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "Ордибехешта" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:217 10760msgctxt "INSTRUMENTAL" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ордибехештом" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:172 10766msgctxt "LOCATIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ордибехеште" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:82 10772msgctxt "NOMINATIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ордибехешт" 10775 10776#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10777msgid "Ordinance" 10778msgstr "Посвящение у мормонов" 10779 10780#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10781msgid "Ordination" 10782msgstr "Посвящение в сан" 10783 10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10786msgid "Ordnance Survey historic maps" 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10791msgid "Orientation" 10792msgstr "Ориентация" 10793 10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10798msgid "Original text" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: Location of an LDS church temple 10802#: app/Elements/TempleCode.php:153 10803msgid "Orlando, Florida, United States" 10804msgstr "Орландо, Флорида" 10805 10806#. I18N: Type of media object 10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10813msgid "Other" 10814msgstr "Другие" 10815 10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10817msgid "Other facts to show in charts" 10818msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10819 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10821msgid "Other preferences" 10822msgstr "Другие настройки" 10823 10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Владелец" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10829msgctxt "FEMALE" 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Владелеца" 10832 10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10834msgctxt "MALE" 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Владелец" 10837 10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10839#: app/Functions/Functions.php:62 10840msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10841msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10842 10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10844#: app/Functions/Functions.php:59 10845msgid "PHP failed to write to disk." 10846msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10847 10848#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10849msgid "PHP information" 10850msgstr "Информация о PHP" 10851 10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10867msgid "Page" 10868msgstr "Страница" 10869 10870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10871#, php-format 10872msgid "Page %s of %s" 10873msgstr "Страница %s из %s" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10891msgid "Page size" 10892msgstr "Формат страницы" 10893 10894#. I18N: Type of media object 10895#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10896msgid "Painting" 10897msgstr "Картина" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10901msgid "Pakistan" 10902msgstr "Пакистан" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10906msgid "Palau" 10907msgstr "Палау" 10908 10909#. I18N: A colour scheme 10910#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10911msgid "Palette" 10912msgstr "Палитра" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:155 10916msgid "Palmyra, New York, United States" 10917msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10921msgid "Panama" 10922msgstr "Панама" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:156 10926msgid "Panama City, Panama" 10927msgstr "Панама-Сити, Панама" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:157 10931msgid "Papeete, Tahiti" 10932msgstr "Папеэте, Таити" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10936msgid "Papua New Guinea" 10937msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10941msgid "Paraguay" 10942msgstr "Парагвай" 10943 10944#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10945msgid "Parent" 10946msgstr "Родитель" 10947 10948#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10949#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10953msgid "Parents" 10954msgstr "Родители" 10955 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10961msgid "Parents and siblings" 10962msgstr "Родители, братья, сёстры" 10963 10964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10965msgid "Parent’s age" 10966msgstr "Возраст родителя" 10967 10968#. I18N: A configuration setting 10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10973#: resources/views/login-page.phtml:44 10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10976#: resources/views/register-page.phtml:72 10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10978msgid "Password" 10979msgstr "Пароль" 10980 10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10985#: resources/views/register-page.phtml:77 10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10987msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:158 10991msgid "Payson, Utah, United States" 10992msgstr "Пейсон, Юта, США" 10993 10994#. I18N: Name of a module/chart 10995#. I18N: Name of a report 10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11001msgid "Pedigree" 11002msgstr "Родословная" 11003 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11005msgid "Pedigree chart" 11006msgstr "Восходящее Дерево" 11007 11008#. I18N: Name of a module 11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11010msgid "Pedigree map" 11011msgstr "Карта родословной" 11012 11013#. I18N: %s is an individual’s name 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11015#, php-format 11016msgid "Pedigree map of %s" 11017msgstr "Карта родословной для %s" 11018 11019#. I18N: %s is an individual’s name 11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11021#, php-format 11022msgid "Pedigree tree of %s" 11023msgstr "Родословное дерево для %s" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11034msgid "Pending changes" 11035msgstr "Ожидающие изменения" 11036 11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11039msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11040 11041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11043msgid "Permanent number" 11044msgstr "Постоянный номер" 11045 11046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11048msgid "Permanently delete these records?" 11049msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11050 11051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11052msgid "Personal data" 11053msgstr "Персональные данные" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:159 11057msgid "Perth, Australia" 11058msgstr "Перт, Австралия" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11062msgid "Peru" 11063msgstr "Перу" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11067msgid "Philippines" 11068msgstr "Филиппины" 11069 11070#. I18N: Location of an LDS church temple 11071#: app/Elements/TempleCode.php:160 11072msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11073msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11079msgid "Phone" 11080msgstr "Телефон" 11081 11082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11083msgid "Phonetic algorithm" 11084msgstr "Фонетический алгоритм" 11085 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11087msgid "Phonetic name" 11088msgstr "Фонетическое имя" 11089 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11091msgid "Phonetic place" 11092msgstr "Место (фонетически)" 11093 11094#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11095#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11096#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11097msgid "Phonetic search" 11098msgstr "Фонетический поиск" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11101msgid "Phonetic type" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Type of media object 11105#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11110msgid "Photo" 11111msgstr "Фотография" 11112 11113#. I18N: The name of a colour-scheme 11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11115msgid "Pink Plastic" 11116msgstr "Розовый пластик" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11120msgid "Pitcairn" 11121msgstr "Питкэрн" 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11128#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11131#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11132#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11144#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11147msgid "Place" 11148msgstr "Место" 11149 11150#. I18N: Name of a module/list 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11152#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11154#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11155msgid "Place hierarchy" 11156msgstr "Иерархия мест" 11157 11158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11159msgid "Place in Hebrew" 11160msgstr "Место на иврите" 11161 11162#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11163msgid "Place list" 11164msgstr "Список мест" 11165 11166#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11168msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11169msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11170 11171#: resources/views/help/place.phtml:12 11172msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11173msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11174 11175#: resources/views/help/place.phtml:8 11176msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11177msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11180msgid "Place of LDS baptism" 11181msgstr "Место крещения (мормоны)" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11184msgid "Place of LDS child sealing" 11185msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11188msgid "Place of LDS confirmation" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11192msgid "Place of LDS endowment" 11193msgstr "Место мормонского обличения" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11196msgid "Place of LDS spouse sealing" 11197msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11200msgid "Place of adoption" 11201msgstr "Место усыновления" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11205msgid "Place of baptism" 11206msgstr "Место крещения" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11210msgid "Place of bar mitzvah" 11211msgstr "Место бар-мицва" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11215msgid "Place of bat mitzvah" 11216msgstr "Место бат-мицва" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11221msgid "Place of birth" 11222msgstr "Место рождения" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11225msgid "Place of blessing" 11226msgstr "Место благословения" 11227 11228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11229msgid "Place of brit milah" 11230msgstr "Место обрезания" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11234msgid "Place of burial" 11235msgstr "Место захоронения" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11239msgid "Place of christening" 11240msgstr "Место крещения" 11241 11242#. I18N: German Bürgerort 11243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11244msgid "Place of citizenship" 11245msgstr "" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11249msgid "Place of confirmation" 11250msgstr "Место конфирмации" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11253msgid "Place of cremation" 11254msgstr "Место кремации" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11259msgid "Place of death" 11260msgstr "Место смерти" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11263msgid "Place of emigration" 11264msgstr "Место эмиграции" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11268msgid "Place of engagement" 11269msgstr "Место обручения" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11272msgid "Place of event" 11273msgstr "Место события" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11277msgid "Place of first communion" 11278msgstr "Место первого причастия" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11281msgid "Place of immigration" 11282msgstr "Место иммиграции" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11287msgid "Place of marriage" 11288msgstr "Место свадьбы" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11292msgid "Place of marriage banns" 11293msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11296msgid "Place of naturalization" 11297msgstr "Место натурализации" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11300msgid "Place of ordination" 11301msgstr "Место посвящения" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11304msgid "Place of residence" 11305msgstr "Место проживания" 11306 11307#. I18N: Name of a module 11308#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11312msgid "Places" 11313msgstr "Места" 11314 11315#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11318msgid "Play" 11319msgstr "Пуск" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11322msgid "Please enter a valid email address." 11323msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11327#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11329msgid "Please try again." 11330msgstr "Попробуйте еще раз." 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:143 11334msgctxt "GENITIVE" 11335msgid "Pluviose" 11336msgstr "Плювиоз" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:237 11340msgctxt "INSTRUMENTAL" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "Плювиоз" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:190 11346msgctxt "LOCATIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Плювиоз" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:95 11352msgctxt "NOMINATIVE" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Плювиоз" 11355 11356#. I18N: Name of a country or state 11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11358msgid "Poland" 11359msgstr "Польша" 11360 11361#: app/SurnameTradition.php:100 11362msgctxt "Surname tradition" 11363msgid "Polish" 11364msgstr "Польский" 11365 11366#. I18N: A configuration setting 11367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11371msgid "Port number" 11372msgstr "Номер порта" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/Elements/TempleCode.php:162 11376msgid "Portland, Oregon, United States" 11377msgstr "Портленд, штат Орегон" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/Elements/TempleCode.php:154 11381msgid "Porto Alegre, Brazil" 11382msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11383 11384#. I18N: page orientation 11385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11388msgid "Portrait" 11389msgstr "Вертикально" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11393msgid "Portugal" 11394msgstr "Португалия" 11395 11396#: app/SurnameTradition.php:94 11397msgctxt "Surname tradition" 11398msgid "Portuguese" 11399msgstr "Португальский" 11400 11401#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11402#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11403#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11406msgid "Postal code" 11407msgstr "Почтовый индекс" 11408 11409#. I18N: Name of a module 11410#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11411msgid "Powered by webtrees™" 11412msgstr "Сделано на webtrees ™" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:151 11416msgctxt "GENITIVE" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "Прериаля" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:245 11422msgctxt "INSTRUMENTAL" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Прериалем" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:198 11428msgctxt "LOCATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Прериале" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:104 11434msgctxt "NOMINATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Прериаль" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11439msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11440msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11443msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11444msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11447msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11448msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11452#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11453#: resources/views/admin/components.phtml:61 11454#: resources/views/admin/components.phtml:64 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11462msgid "Preferences" 11463msgstr "Установки" 11464 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11466#, php-format 11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11468msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11469 11470#. I18N: A configuration setting 11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11472msgid "Preferred contact method" 11473msgstr "Способ для связи" 11474 11475#. I18N: Label for a configuration option 11476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11482msgid "Presentation style" 11483msgstr "Стиль презентации" 11484 11485#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11486#: app/Elements/TempleCode.php:161 11487msgid "President’s Office" 11488msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11489 11490#. I18N: Location of an LDS church temple 11491#: app/Elements/TempleCode.php:163 11492msgid "Preston, England" 11493msgstr "Престон, Англия" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11498msgid "Preview" 11499msgstr "Предпросмотр" 11500 11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11502msgid "Priest" 11503msgstr "Священник" 11504 11505#. I18N: The first day in the French republican calendar 11506#: app/Date/FrenchDate.php:287 11507msgid "Primidi" 11508msgstr "Примиди" 11509 11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11511msgid "Print basic events when blank" 11512msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11513 11514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11516msgid "Priority" 11517msgstr "Приоритет" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11521msgid "Privacy" 11522msgstr "Конфиденциальность" 11523 11524#. I18N: Name of a module 11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11527msgid "Privacy policy" 11528msgstr "Политика конфиденциальности" 11529 11530#. I18N: a restriction on viewing data 11531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11532msgid "Privacy restriction" 11533msgstr "Ограничение конфиденциальности" 11534 11535#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11537msgid "Privacy restrictions" 11538msgstr "Ограничения доступа" 11539 11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11541msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11542msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11543 11544#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11549msgid "Private" 11550msgstr "Приватно" 11551 11552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11553msgid "Private key" 11554msgstr "" 11555 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11557msgid "Probate" 11558msgstr "Утверждение завещания" 11559 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11561msgid "Property" 11562msgstr "Собственность" 11563 11564#. I18N: Location of an LDS church temple 11565#: app/Elements/TempleCode.php:164 11566msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11567msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/Elements/TempleCode.php:165 11571msgid "Provo, Utah, United States" 11572msgstr "Прово, Юта" 11573 11574#. I18N: An individual that represents another 11575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11576msgid "Proxy" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11582msgid "Publication" 11583msgstr "Публикация" 11584 11585#. I18N: Name of a country or state 11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11587msgid "Puerto Rico" 11588msgstr "Пуэрто Рико" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11592msgid "Qatar" 11593msgstr "Катар" 11594 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11596#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11597#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11599#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11600#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11603#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11604msgid "Quality of data" 11605msgstr "Качество данных" 11606 11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11608#: app/Date/FrenchDate.php:293 11609msgid "Quartidi" 11610msgstr "Квартиди" 11611 11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11614msgid "Question" 11615msgstr "Вопрос" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:166 11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11620msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11621 11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11623msgid "Quick family facts" 11624msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11627msgid "Quick individual facts" 11628msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11629 11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11631#: app/Date/FrenchDate.php:295 11632msgid "Quintidi" 11633msgstr "Квинтиди" 11634 11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11638msgid "RE: " 11639msgstr "RE: " 11640 11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11642msgid "Rabbi" 11643msgstr "Раввин" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:132 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Рабиуль-Аввал" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:222 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Рабиуль-Аввал" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:177 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Рабиуль-Аввал" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:87 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Рабиуль-Аввал" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:134 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Раби ас-сани" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:224 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Раби ас-сани" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:179 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Раби ас-сани" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:89 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Раби ас-сани" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11695msgctxt "Female pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11701msgctxt "Male pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11707msgctxt "Pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:140 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Раджаб" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:230 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Раджаб" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:185 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Раджаб" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:95 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Раджаб" 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:167 11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11738msgstr "Роли, Северная Каролина" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:144 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Рамадан" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:234 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Рамадан" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:189 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Рамадан" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:99 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Рамадан" 11763 11764#. I18N: Description of the “Slide show” module 11765#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11766msgid "Random images from the current family tree." 11767msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11773msgid "Re-order children" 11774msgstr "Пересортировать детей" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11780msgid "Re-order families" 11781msgstr "Изменить порядок семей" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11787msgid "Re-order media" 11788msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11793msgid "Re-order names" 11794msgstr "Изменить порядок имен" 11795 11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11798#: resources/views/admin/users.phtml:27 11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11802#: resources/views/register-page.phtml:36 11803msgid "Real name" 11804msgstr "Настоящее имя" 11805 11806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11807msgid "Really delete all geographic data?" 11808msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 11809 11810#. I18N: Name of a module 11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11813msgid "Recent changes" 11814msgstr "Последние изменения" 11815 11816#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11817msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11818msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:168 11822msgid "Recife, Brazil" 11823msgstr "Ресифе, Бразилия" 11824 11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11833msgid "Record" 11834msgstr "Запись" 11835 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11840msgid "Record ID number" 11841msgstr "Номер записи" 11842 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11844msgid "Record file number" 11845msgstr "Номер записи" 11846 11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11849#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11850msgid "Records" 11851msgstr "Записей" 11852 11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:169 11860msgid "Redlands, California, United States" 11861msgstr "Редлендс, Калифорния" 11862 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11864#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11865#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11866msgid "Reference number" 11867msgstr "Шифр документа" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:170 11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11873 11874#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11876msgid "Registered partnership" 11877msgstr "Гражданское партнёрство" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Официальный регистратор" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11884msgctxt "FEMALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Официальный регистратор" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11889msgctxt "MALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Официальный регистратор" 11892 11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11895msgid "Regular expression" 11896msgstr "Регулярное выражение" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11900msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11904msgid "Reject" 11905msgstr "Отклонить" 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11908msgid "Reject all changes" 11909msgstr "Отменить все изменения" 11910 11911#. I18N: Name of a module/report 11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11914msgid "Related families" 11915msgstr "Семьи родственников" 11916 11917#. I18N: Name of a report 11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11920msgid "Related individuals" 11921msgstr "Родственники" 11922 11923#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11925#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11928#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11929msgid "Relationship" 11930msgstr "Связь" 11931 11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11934msgid "Relationship to father" 11935msgstr "Связь с отцом" 11936 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11938msgid "Relationship to me" 11939msgstr "Родственная связь со мной" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11943msgid "Relationship to mother" 11944msgstr "Связь с матерью" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11947msgid "Relationship to parents" 11948msgstr "Связь с родителями" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11951#, php-format 11952msgid "Relationship: %s" 11953msgstr "Связь: %s" 11954 11955#. I18N: Name of a module/chart 11956#. I18N: Configuration option 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11961msgid "Relationships" 11962msgstr "Родственные связи" 11963 11964#. I18N: %s are individual’s names 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11966#, php-format 11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11968msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11972msgid "Reliability of the information" 11973msgstr "" 11974 11975#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11976#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11979msgid "Religion" 11980msgstr "Вероисповедание" 11981 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11983msgid "Religious institution" 11984msgstr "Религиозные Учреждение" 11985 11986#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11988msgid "Religious marriage" 11989msgstr "Церковный брак" 11990 11991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11992msgid "Religious name" 11993msgstr "Религиозное имя" 11994 11995#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11996msgid "Reload map" 11997msgstr "Обновить карту" 11998 11999#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12000#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12001msgid "Reminder date" 12002msgstr "Дата напоминания" 12003 12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12005msgid "Reminder email frequency (days)" 12006msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12007 12008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12009msgid "Remote server" 12010msgstr "Удалённый сервер" 12011 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12017msgid "Remove" 12018msgstr "Удалить" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12022msgid "Remove duplicate links" 12023msgstr "Удалить двойные ссылки" 12024 12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12026msgid "Remove individual" 12027msgstr "Удалить человека" 12028 12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12032msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12033 12034#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12035msgid "Remove this location?" 12036msgstr "Удалить это местоположение?" 12037 12038#. I18N: Location of an LDS church temple 12039#: app/Elements/TempleCode.php:171 12040msgid "Reno, Nevada, United States" 12041msgstr "Рино, штат Невада" 12042 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12044msgid "Renumber" 12045msgstr "Изменить нумерацию" 12046 12047#. I18N: Renumber the records in a family tree 12048#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12051msgid "Renumber family tree" 12052msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12055msgid "Replace" 12056msgstr "Заменить" 12057 12058#. I18N: Description of a “Data fix” module 12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12060msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12061msgstr "" 12062 12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12064msgid "Replace with" 12065msgstr "Заменить на" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12068msgid "Replacement text" 12069msgstr "Текст для замены" 12070 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12073msgid "Reply" 12074msgstr "Ответ" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12079#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12080msgid "Report" 12081msgstr "Отчёт" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12089msgid "Reports" 12090msgstr "Отчёты" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12103#: resources/views/search-results.phtml:70 12104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12105msgid "Repositories" 12106msgstr "Архивы" 12107 12108#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12110#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12114msgid "Repository" 12115msgstr "Архив" 12116 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12118msgid "Repository name" 12119msgstr "Название архива" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12123msgid "Republic of the Congo" 12124msgstr "Республика Конго" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12129msgid "Request a new password" 12130msgstr "Запрос нового пароля" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12136msgid "Request a new user account" 12137msgstr "Регистрация нового пользователя" 12138 12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12140msgid "Research" 12141msgstr "Исследовать" 12142 12143#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12149msgid "Research task" 12150msgstr "Задачи исследования" 12151 12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12154msgid "Research tasks" 12155msgstr "Исследовательские задачи" 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12159msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12163msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12164 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12166msgid "Residence" 12167msgstr "Место проживания" 12168 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12171msgid "Restore the default block layout" 12172msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12176msgid "Restrict to immediate family" 12177msgstr "Указать число ступеней родства" 12178 12179#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12186msgid "Restriction" 12187msgstr "Ограниченный доступ" 12188 12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12191msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12192 12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12194msgid "Results" 12195msgstr "Результаты" 12196 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12198msgid "Retirement" 12199msgstr "Отставка" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12203msgid "Reunion" 12204msgstr "Реюньон" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:172 12208msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12209msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12210 12211#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12216#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12218msgid "Role" 12219msgstr "Роль" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12223msgid "Romania" 12224msgstr "Румыния" 12225 12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12227msgid "Romanized" 12228msgstr "Латиницей" 12229 12230#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12231msgid "Romanized name" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12235msgid "Romanized place" 12236msgstr "Место латиницей" 12237 12238#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12239msgid "Romanized type" 12240msgstr "" 12241 12242#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12244msgid "Roots" 12245msgstr "Корни" 12246 12247#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12248msgid "Rufname" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12252#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12253#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12254msgid "Russell" 12255msgstr "Расселл" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12259msgid "Russia" 12260msgstr "Россия" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12264msgid "Rwanda" 12265msgstr "Руанда" 12266 12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12268msgid "SMTP mail server" 12269msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12272msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12273msgstr "" 12274 12275#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12276#, php-format 12277msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: Location of an LDS church temple 12281#: app/Elements/TempleCode.php:173 12282msgid "Sacramento, California, United States" 12283msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:130 12287msgctxt "GENITIVE" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Сафар" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:220 12293msgctxt "INSTRUMENTAL" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Сафар" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:175 12299msgctxt "LOCATIVE" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Сафар" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:85 12305msgctxt "NOMINATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Сафар" 12308 12309#. I18N: The name of a colour-scheme 12310#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12311msgid "Sage" 12312msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12316msgid "Saint Helena" 12317msgstr "Остров Святой Елены" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12321msgid "Saint Kitts and Nevis" 12322msgstr "Сент-Китс и Невис" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12326msgid "Saint Lucia" 12327msgstr "Сент-Люсия" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12331msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12332msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12336msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12337msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:183 12341msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12342msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12343 12344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12345msgid "Same as uploaded file" 12346msgstr "Как у загруженного файла" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12350msgid "Samoa" 12351msgstr "Самоа" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:176 12355msgid "San Antonio, Texas, United States" 12356msgstr "Сан Антонио, Техас" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:177 12360msgid "San Diego, California, United States" 12361msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:182 12365msgid "San Jose, Costa Rica" 12366msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12370msgid "San Marino" 12371msgstr "Сан Марино" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:174 12375msgid "San Salvador, El Salvador" 12376msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:175 12380msgid "Santiago, Chile" 12381msgstr "Сантьяго, Чили" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:178 12385msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12386msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:186 12390msgid "Sao Paulo, Brazil" 12391msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12395msgid "Sao Tome and Principe" 12396msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12397 12398#. I18N: abbreviation for Saturday 12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12401msgid "Sat" 12402msgstr "Сб" 12403 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12405msgid "Saturday" 12406msgstr "Суббота" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12410msgid "Saudi Arabia" 12411msgstr "Саудовская Аравия" 12412 12413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12414msgid "Schema" 12415msgstr "Схема" 12416 12417#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12418msgid "School or college" 12419msgstr "Школа или колледж" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12423msgid "Scotland" 12424msgstr "Шотландия" 12425 12426#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12427#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12428msgid "Scrapbook" 12429msgstr "Альбом наклеек" 12430 12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12433msgctxt "Female pedigree" 12434msgid "Sealing" 12435msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12439msgctxt "Male pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12445msgctxt "Pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12448 12449#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12450#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12451msgid "Sealing canceled (divorce)" 12452msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12453 12454#. I18N: Name of a module 12455#. I18N: A button label. 12456#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12460#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12461#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12462#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12464#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12466msgid "Search" 12467msgstr "Поиск" 12468 12469#. I18N: Name of a module 12470#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12472msgid "Search and replace" 12473msgstr "Найти и заменить" 12474 12475#. I18N: Description of a “Data fix” module 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12477msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12478msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12479 12480#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12482msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12483msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12484 12485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12486msgid "Search filters" 12487msgstr "Фильтры поиска" 12488 12489#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12490#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12491msgid "Search for" 12492msgstr "Найти" 12493 12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12495msgid "Search for locations in an external database." 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12499msgid "Search for place names in an external database." 12500msgstr "" 12501 12502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12504#, php-format 12505msgid "Search for place names using %s." 12506msgstr "" 12507 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12509msgid "Search method" 12510msgstr "Метод поиска" 12511 12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12513msgid "Search text/pattern" 12514msgstr "Поиск текст/шаблон" 12515 12516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12517msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12518msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12519 12520#. I18N: Location of an LDS church temple 12521#: app/Elements/TempleCode.php:179 12522msgid "Seattle, Washington, United States" 12523msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12526msgid "Second record" 12527msgstr "Вторая запись" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12531msgid "Secure connection" 12532msgstr "Безопасное соединение" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12536msgid "Security code" 12537msgstr "Код безопасности" 12538 12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12541#, php-format 12542msgid "See %s for more information." 12543msgstr "См. %s для более подробной информации." 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12548msgid "Select" 12549msgstr "Выбрать" 12550 12551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12552msgid "Select a GEDCOM file to import" 12553msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12554 12555#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12556#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12557msgid "Select a date" 12558msgstr "Выбрать дату" 12559 12560#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12561msgid "Select individuals by place or date" 12562msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12563 12564#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12566msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12567msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12568 12569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12570msgid "Select the desired age interval" 12571msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12574msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12575msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12578msgid "Select two records to merge." 12579msgstr "Выберите две записи для слияния." 12580 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12582msgid "Selector" 12583msgstr "" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Продавец" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12590msgctxt "FEMALE" 12591msgid "Seller" 12592msgstr "Продавщица" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12595msgctxt "MALE" 12596msgid "Seller" 12597msgstr "Продавец" 12598 12599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12600#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12601#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12603msgid "Send" 12604msgstr "Отправить" 12605 12606#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12607#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12608#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12611msgid "Send a message" 12612msgstr "Послать сообщение" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:208 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12616msgid "Send a message to all users" 12617msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12618 12619#: app/Services/MessageService.php:210 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12621msgid "Send a message to users who have never signed in" 12622msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12623 12624#: app/Services/MessageService.php:212 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12626msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12627msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12628 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12630msgid "Send a test email using these settings" 12631msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12632 12633#. I18N: Label for a configuration option 12634#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12635msgid "Send out reminder emails" 12636msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12637 12638#. I18N: A configuration setting 12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12640msgid "Sender email" 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12645msgid "Sender name" 12646msgstr "Имя отправителя" 12647 12648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12650msgid "Sending email" 12651msgstr "Отправка электронного письма" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12655msgid "Sending server name" 12656msgstr "Имя сервера отправки" 12657 12658#. I18N: Name of a country or state 12659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12660msgid "Senegal" 12661msgstr "Сенегал" 12662 12663#. I18N: Location of an LDS church temple 12664#: app/Elements/TempleCode.php:180 12665msgid "Seoul, Korea" 12666msgstr "Сеул, Карея" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12669msgctxt "Abbreviation for September" 12670msgid "Sep" 12671msgstr "Сеп" 12672 12673#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12674msgid "Separated" 12675msgstr "В разводе" 12676 12677#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12678msgid "Separation" 12679msgstr "Разделение" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12682msgctxt "GENITIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "сентября" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12687msgctxt "INSTRUMENTAL" 12688msgid "September" 12689msgstr "сентябрём" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12692msgctxt "LOCATIVE" 12693msgid "September" 12694msgstr "сентября" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12699msgctxt "NOMINATIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "сентябрь" 12702 12703#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12704#: app/Date/FrenchDate.php:299 12705msgid "Septidi" 12706msgstr "Септиди" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12710msgid "Serbia" 12711msgstr "Сербия" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Слуга" 12716 12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12718msgctxt "FEMALE" 12719msgid "Servant" 12720msgstr "Служанка" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12723msgctxt "MALE" 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Слуга" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12729msgid "Server information" 12730msgstr "Информация о сервере" 12731 12732#. I18N: A configuration setting 12733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12734#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12735#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12736#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12737msgid "Server name" 12738msgstr "Имя сервера" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12741msgid "Set a new password" 12742msgstr "Установите новый пароль" 12743 12744#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12745msgid "Set as default" 12746msgstr "Установить по умолчанию" 12747 12748#. I18N: You need to: 12749#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12750#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12751msgid "Set the access level for each tree." 12752msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12753 12754#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12756msgid "Set the default blocks for new family trees" 12757msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12761msgid "Set the default blocks for new users" 12762msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12763 12764#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12766msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12767msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12768 12769#. I18N: You need to: 12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12772msgid "Set the status to “approved”." 12773msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12774 12775#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12777msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12778msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12779 12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12781#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12782msgid "Setup wizard for webtrees" 12783msgstr "Мастер установки webtrees" 12784 12785#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12786#: app/Date/FrenchDate.php:297 12787msgid "Sextidi" 12788msgstr "Секстиди" 12789 12790#. I18N: Name of a country or state 12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12792msgid "Seychelles" 12793msgstr "Сейшелы" 12794 12795#: app/Date/JalaliDate.php:264 12796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12797msgid "Shah" 12798msgstr "Шах" 12799 12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12801#: app/Date/JalaliDate.php:135 12802msgctxt "GENITIVE" 12803msgid "Shahrivar" 12804msgstr "Шахривара" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:225 12808msgctxt "INSTRUMENTAL" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Шахриваром" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:180 12814msgctxt "LOCATIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Шахриваре" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:90 12820msgctxt "NOMINATIVE" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Шахривар" 12823 12824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12825#: resources/views/individual-page.phtml:61 12826msgid "Share" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12830msgid "Share the URL" 12831msgstr "" 12832 12833#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12834msgid "Share the anniversary of an event" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12839#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12840#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12841#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12842msgid "Shared note" 12843msgstr "Общее примечание" 12844 12845#. I18N: Name of a module/list 12846#: app/Module/NoteListModule.php:70 12847#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12848#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12849msgid "Shared notes" 12850msgstr "Общие примечания" 12851 12852#. I18N: plural noun - things that can be shared 12853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12855msgid "Shares" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:146 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "Шавваль" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:236 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "Шавваль" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:191 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Шавваль" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:101 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "Шавваль" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:142 12884msgctxt "GENITIVE" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "Шаабан" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:232 12890msgctxt "INSTRUMENTAL" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "Шаабан" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:187 12896msgctxt "LOCATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Шаабан" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:97 12902msgctxt "NOMINATIVE" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "Шаабан" 12905 12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12907msgid "She " 12908msgstr "Она " 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12911msgid "She died" 12912msgstr "Она умерла" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12916msgid "She married" 12917msgstr "Она вышла замуж за" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12920msgid "She resided at" 12921msgstr "Она проживала в" 12922 12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12924msgid "She was born" 12925msgstr "Родилась" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12928msgid "She was buried" 12929msgstr "Была похоронена" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12932msgid "She was christened" 12933msgstr "Она была крещена" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12936msgid "She was cremated" 12937msgstr "Она была кримирована" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:186 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "швата" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:290 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "шватом" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:238 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "швата" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:134 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "шват" 12962 12963#. I18N: The name of a colour-scheme 12964#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12965msgid "Shiny Tomato" 12966msgstr "Блестящий томат" 12967 12968#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12969#: resources/views/help/date.phtml:110 12970msgid "Shortcut" 12971msgstr "Сочетание клавиш" 12972 12973#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12974msgid "Shortest marriage" 12975msgstr "Самый короткий брак" 12976 12977#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12978msgid "Show" 12979msgstr "Показать" 12980 12981#. I18N: A configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12983msgid "Show a download link in the media viewer" 12984msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12985 12986#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12987#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12988msgid "Show a privacy policy." 12989msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12990 12991#. I18N: A configuration setting 12992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12993msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12994msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12995 12996#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12997msgid "Show all notes" 12998msgstr "Показать все примечания" 12999 13000#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13001msgid "Show all places in a list" 13002msgstr "Показать все места в виде списка" 13003 13004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13005msgid "Show all sources" 13006msgstr "Показать все источники" 13007 13008#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13010msgid "Show an age cursor" 13011msgstr "Показывать курсор возраста" 13012 13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13014msgid "Show children of ancestors" 13015msgstr "Показать детей предков" 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13018msgid "Show couples where either partner married more than once." 13019msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13022msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13023msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13026msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13027msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13030msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13031msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13034msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13035msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13038msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13039msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13040 13041#. I18N: label for yes/no option 13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13043msgid "Show date of last update" 13044msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13048msgid "Show dead individuals" 13049msgstr "Видимость мертвых людей" 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13052msgid "Show divorced couples." 13053msgstr "Показать разведенных супругов." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13056msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13057msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13060msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13061msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13064msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13065msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13069msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13070msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13073msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13074msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13077msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13078msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13082msgid "Show list of family trees" 13083msgstr "Показать список родословных" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13087msgid "Show living individuals" 13088msgstr "Показывать живых людей" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13092msgid "Show names of private individuals" 13093msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13099msgid "Show notes" 13100msgstr "Показывать примечания" 13101 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13103msgid "Show occupations" 13104msgstr "Показывать профессии" 13105 13106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13108msgid "Show only events of living individuals" 13109msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13112msgid "Show only females." 13113msgstr "Показать только персон женского пола." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13116msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13117msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13118 13119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13120msgid "Show only individuals, events, or all" 13121msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13124msgid "Show only males." 13125msgstr "Показать только персон мужского пола." 13126 13127#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13129msgid "Show parents" 13130msgstr "Показать родителей" 13131 13132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13133#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13135#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13136#: resources/views/login-page.phtml:47 13137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13138#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13139#: resources/views/register-page.phtml:75 13140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13144msgid "Show password" 13145msgstr "" 13146 13147#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13148msgid "Show pending changes" 13149msgstr "Показать внесённые изменения" 13150 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13154msgid "Show photos" 13155msgstr "Показать фото" 13156 13157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13158msgid "Show place hierarchy" 13159msgstr "Показывать иерархию места" 13160 13161#. I18N: A configuration setting 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13163msgid "Show private relationships" 13164msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13165 13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13167msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13168msgstr "Показывать задания других пользователей" 13169 13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13171msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13172msgstr "Показывать неназначенные задания" 13173 13174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13175msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13176msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13177 13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13179msgid "Show residences" 13180msgstr "Показать место жительства" 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13183msgid "Show slide show controls" 13184msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13185 13186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13191msgid "Show sources" 13192msgstr "Показать источники" 13193 13194#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13197msgid "Show spouses" 13198msgstr "Показать супруг(ов)" 13199 13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13202msgid "Show statistics charts" 13203msgstr "Показать статистические диаграммы" 13204 13205#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13207#, php-format 13208msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13209msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13210 13211#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13212#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13213msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13214msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13215 13216#. I18N: label for a yes/no option 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13218msgid "Show the date and time" 13219msgstr "Показать дату и время" 13220 13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13222msgid "Show the date and time of update" 13223msgstr "Показывать дату и время обновления" 13224 13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13226msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13227msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13228 13229#. I18N: A configuration setting 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13231msgid "Show the family tree" 13232msgstr "Показывать семейное дерево" 13233 13234#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13235msgid "Show the list of individuals" 13236msgstr "Показать список персон" 13237 13238#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13239msgid "Show the list of surnames" 13240msgstr "Показать список фамилий" 13241 13242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13244msgid "Show the location of an event on an external map." 13245msgstr "" 13246 13247#. I18N: Description of the “Places” module 13248#: app/Module/PlacesModule.php:96 13249msgid "Show the location of events on a map." 13250msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13254msgid "Show the user who made the change" 13255msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13256 13257#. I18N: Label for a configuration option 13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13261msgid "Show this block for which languages" 13262msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13263 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13265msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13266msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13267 13268#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13273msgid "Show to managers" 13274msgstr "Показывать менеджерам" 13275 13276#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13283msgid "Show to members" 13284msgstr "Показывать членам" 13285 13286#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13293msgid "Show to visitors" 13294msgstr "Показывать посетителям" 13295 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13298msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13299msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13300 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13303msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13304msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13305 13306#. I18N: %s are placeholders for numbers 13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13309#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13310#, php-format 13311msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13312msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13313 13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13315msgid "Sibling" 13316msgstr "Брат/сестра" 13317 13318#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13319msgid "Siblings" 13320msgstr "Братья/сестры" 13321 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13323#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13324msgid "Sidebar" 13325msgstr "Боковая панель" 13326 13327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13331msgid "Sidebars" 13332msgstr "Боковые панели" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13336msgid "Sierra Leone" 13337msgstr "Сьерра-Леоне" 13338 13339#. I18N: Name of a module 13340#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13342msgid "Sign in" 13343msgstr "Войти" 13344 13345#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13346#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13347msgid "Sign out" 13348msgstr "Выйти" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13352msgid "Sign-in and registration" 13353msgstr "Вход в систему и регистрация" 13354 13355#: resources/views/help/date.phtml:135 13356msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13357msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13361msgid "Singapore" 13362msgstr "Сингапур" 13363 13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13366msgid "Sister" 13367msgstr "Сестра" 13368 13369#. I18N: A configuration setting 13370#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13372#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13373msgid "Site identification code" 13374msgstr "Идентификационный код сайта" 13375 13376#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13378#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13379msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13380msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13381 13382#. I18N: A configuration setting 13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13385msgid "Site verification code" 13386msgstr "Проверочный код сайта" 13387 13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13390msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13391msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13392 13393#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13394#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13395msgid "Sitemaps" 13396msgstr "Карты сайта" 13397 13398#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13400msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13401msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:196 13405msgctxt "GENITIVE" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "сивана" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:300 13411msgctxt "INSTRUMENTAL" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "сиваном" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:248 13417msgctxt "LOCATIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "сивана" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:144 13423msgctxt "NOMINATIVE" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "сиван" 13426 13427#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13428#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13429#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13430msgid "Skip to content" 13431msgstr "Перейти к содержанию" 13432 13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13434msgid "Slave" 13435msgstr "Невольник" 13436 13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13438msgctxt "FEMALE" 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Невольница" 13441 13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13443msgctxt "MALE" 13444msgid "Slave" 13445msgstr "Невольник" 13446 13447#. I18N: Name of a module 13448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13449#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13450msgid "Slide show" 13451msgstr "Слайд-шоу" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13455msgid "Slovakia" 13456msgstr "Словакия" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13460msgid "Slovenia" 13461msgstr "Словения" 13462 13463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13464msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13465msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/Elements/TempleCode.php:185 13469msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13470msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13471 13472#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13473msgid "Social security number" 13474msgstr "Номер социального страхования" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13478msgid "Solomon Islands" 13479msgstr "Соломоновы острова" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13483msgid "Somalia" 13484msgstr "Сомали" 13485 13486#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13488msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13489msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13490 13491#. I18N: Description of a “Data fix” module 13492#: app/Module/FixNameTags.php:94 13493msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13494msgstr "" 13495 13496#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13497msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13502msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13503msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13504 13505#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13507msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13508msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13509 13510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13514msgid "Son" 13515msgstr "Сын" 13516 13517#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13519#, php-format 13520msgid "Son of %s" 13521msgstr "Сын от %s" 13522 13523#. I18N: Label for a configuration option 13524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13527#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13533#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13539msgid "Sort order" 13540msgstr "Порядок сортировки" 13541 13542#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13544msgid "Sosa" 13545msgstr "Кекуле-номер" 13546 13547#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13548msgid "Sosa-Stradonitz number" 13549msgstr "" 13550 13551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13552msgid "Sounds like" 13553msgstr "Звучит как" 13554 13555#. I18N: Name of a module/report 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13592msgid "Source" 13593msgstr "Источник" 13594 13595#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13596#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13597#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13600msgid "Source citation" 13601msgstr "Источник цитаты" 13602 13603#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13604msgid "Source citations" 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13609msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13610msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13611 13612#. I18N: A configuration setting 13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13615msgid "Source type" 13616msgstr "Тип источника" 13617 13618#. I18N: Name of a module/list 13619#. I18N: Name of a module 13620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13621#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13622#: app/Services/AdminService.php:183 13623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13625#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13626#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13634#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13635#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13636#: resources/views/search-results.phtml:59 13637#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13638#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13644msgid "Sources" 13645msgstr "Источники" 13646 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13648msgid "Sources to the events" 13649msgstr "Источники событий" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13653msgid "South Africa" 13654msgstr "Южная Африка" 13655 13656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13657msgid "South America" 13658msgstr "Южная Америка" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13662msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13663msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13667msgid "South Sudan" 13668msgstr "Южный Судан" 13669 13670#. I18N: Name of a country or state 13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13672msgid "Spain" 13673msgstr "Испания" 13674 13675#: app/SurnameTradition.php:91 13676msgctxt "Surname tradition" 13677msgid "Spanish" 13678msgstr "Испанский" 13679 13680#. I18N: Location of an LDS church temple 13681#: app/Elements/TempleCode.php:188 13682msgid "Spokane, Washington, United States" 13683msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13684 13685#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13692msgid "Spouse" 13693msgstr "Супруг(а)" 13694 13695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13696#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13698#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13699msgid "Spouses" 13700msgstr "Супруги" 13701 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13707msgid "Spouses and children" 13708msgstr "Супруги и дети" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13712msgid "Sri Lanka" 13713msgstr "Шри Ланка" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:181 13717msgid "St. George, Utah, United States" 13718msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:184 13722msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13723msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:187 13727msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13728msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13729 13730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13731msgid "Start slide show on page load" 13732msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13733 13734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13735msgid "Start year" 13736msgstr "Год начала" 13737 13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13739msgid "Starting range of change dates" 13740msgstr "Начало диапазона дат" 13741 13742#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13743msgid "Statcounter™" 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13749msgid "State" 13750msgstr "Область" 13751 13752#. I18N: Name of a module 13753#. I18N: Name of a module/chart 13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13759msgid "Statistics" 13760msgstr "Статистика" 13761 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13769msgid "Status" 13770msgstr "Статус" 13771 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13775msgid "Status change date" 13776msgstr "Дата изменения статуса" 13777 13778#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13779msgid "Stillborn" 13780msgstr "Мертворожденный(ая)" 13781 13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13786msgid "Stillborn: exempt" 13787msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13788 13789#. I18N: Location of an LDS church temple 13790#: app/Elements/TempleCode.php:189 13791msgid "Stockholm, Sweden" 13792msgstr "Стокгольм, Швеция" 13793 13794#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13797msgid "Stop" 13798msgstr "Стоп" 13799 13800#. I18N: Name of a module 13801#: app/Module/StoriesModule.php:208 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13803msgid "Stories" 13804msgstr "Истории" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13807msgid "Story" 13808msgstr "История" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13813msgid "Story title" 13814msgstr "Заголовок истории" 13815 13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13818msgid "Street name" 13819msgstr "" 13820 13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13823#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13825msgid "Subject" 13826msgstr "Тема" 13827 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13829#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13830msgid "Submission" 13831msgstr "Подача" 13832 13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13838msgid "Submitted but not yet cleared" 13839msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13840 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13846msgid "Submitter" 13847msgstr "Заявитель" 13848 13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13850msgid "Submitter name" 13851msgstr "Имя отправителя" 13852 13853#. I18N: Name of a module/list 13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13858#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13860msgid "Submitters" 13861msgstr "Отправители" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13865msgid "Sudan" 13866msgstr "Судан" 13867 13868#. I18N: abbreviation for Sunday 13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13871msgid "Sun" 13872msgstr "Вс" 13873 13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13875msgid "Sunday" 13876msgstr "Воскресенье" 13877 13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13880#, php-format 13881msgid "Support and documentation can be found at %s." 13882msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13883 13884#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13889msgid "Support for SQL Server is experimental." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13893#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13894msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13899msgid "Suriname" 13900msgstr "Суринам" 13901 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13905#: resources/views/branches-page.phtml:27 13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13912msgid "Surname" 13913msgstr "Фамилия" 13914 13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13916msgid "Surname distribution chart" 13917msgstr "График распределения фамилий" 13918 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13920msgid "Surname list style" 13921msgstr "Стиль списка фамилий" 13922 13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13924msgid "Surname option" 13925msgstr "Традиция смены фамилии" 13926 13927#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13928#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13929msgid "Surname prefix" 13930msgstr "Префикс фамилии" 13931 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13933msgid "Surname tradition" 13934msgstr "Традиция наследования фамилии" 13935 13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13940msgid "Surnames" 13941msgstr "Фамилии" 13942 13943#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13944#: app/SurnameTradition.php:113 13945msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13946msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13947 13948#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13949#: app/SurnameTradition.php:106 13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13951msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13952 13953#. I18N: Location of an LDS church temple 13954#: app/Elements/TempleCode.php:190 13955msgid "Suva, Fiji" 13956msgstr "Сува, Фиджи" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13960msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13961msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13962 13963#. I18N: Reverse the order of two individuals 13964#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13965msgid "Swap individuals" 13966msgstr "Замена персон" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13970msgid "Swaziland" 13971msgstr "Свазиленд" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13975msgid "Sweden" 13976msgstr "Швеция" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13980msgid "Switzerland" 13981msgstr "Швейцария" 13982 13983#. I18N: Location of an LDS church temple 13984#: app/Elements/TempleCode.php:192 13985msgid "Sydney, Australia" 13986msgstr "Сидней, Австралия" 13987 13988#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13989msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13990msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13994msgid "Syria" 13995msgstr "Сирия" 13996 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13999msgid "Tab" 14000msgstr "Вкладка" 14001 14002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14006msgid "Table prefix" 14007msgstr "Префикс таблицы" 14008 14009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14024msgctxt "paper size" 14025msgid "Tabloid" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14032msgid "Tabs" 14033msgstr "Вкладки" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:193 14037msgid "Taipei, Taiwan" 14038msgstr "Тайпей, Тайвань" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14042msgid "Taiwan" 14043msgstr "Тайвань" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14047msgid "Tajikistan" 14048msgstr "Таджикистан" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:194 14052msgid "Tampico, Mexico" 14053msgstr "Тампико, Мексика" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:198 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "тамуза" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:302 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "тамузом" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:250 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "тамуза" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:146 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "тамуз" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14081msgid "Tanzania" 14082msgstr "Танзания" 14083 14084#. I18N: The name of a colour-scheme 14085#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14086msgid "Teal Top" 14087msgstr "Бирюзовый Топ" 14088 14089#. I18N: A configuration setting 14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14091msgid "Technical help contact" 14092msgstr "Контакт для технической помощи" 14093 14094#. I18N: Location of an LDS church temple 14095#: app/Elements/TempleCode.php:195 14096msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14097msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14098 14099#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14100msgid "Templates" 14101msgstr "Образцы" 14102 14103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14108msgid "Temple" 14109msgstr "Храм мормонов" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:184 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "тевета" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:288 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "теветом" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:236 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "тевета" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:132 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Tevet" 14133msgstr "тевет" 14134 14135#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14139#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14145msgid "Text" 14146msgstr "Текст" 14147 14148#. I18N: Name of a country or state 14149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14150msgid "Thailand" 14151msgstr "Таиланд" 14152 14153#: resources/views/help/name.phtml:8 14154msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14155msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14156 14157#: resources/views/help/surname.phtml:8 14158msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14159msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14162#, php-format 14163msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14164msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14165 14166#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14167msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: Location of an LDS church temple 14171#: app/Elements/TempleCode.php:104 14172msgid "The Hague, Netherlands" 14173msgstr "Гаага, Нидерланды" 14174 14175#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14176#, php-format 14177msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14178msgstr "" 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14181#, php-format 14182msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14186#: app/Functions/Functions.php:56 14187msgid "The PHP temporary folder is missing." 14188msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14191#, php-format 14192msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14196#, php-format 14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14201msgid "The URL was copied to the clipboard" 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14205#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14206#, php-format 14207msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14208msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14209 14210#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14211msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14212msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14213 14214#. I18N: Description of the “Calendar” module 14215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14216msgid "The calendar menu." 14217msgstr "Меню календаря." 14218 14219#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14222#, php-format 14223msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14224msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14225 14226#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14229#, php-format 14230msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14231msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14232 14233#. I18N: Description of the “Charts” module 14234#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14235msgid "The charts menu." 14236msgstr "Меню графиков." 14237 14238#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14239msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14240msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14241 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14243msgid "The date and time of the last update" 14244msgstr "Дата и время последнего обновления" 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14248#, php-format 14249msgid "The details for “%s” have been updated." 14250msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14251 14252#. I18N: %s is a filename 14253#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14254#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14255#, php-format 14256msgid "The family tree has been exported to %s." 14257msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” already exists." 14262msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” has been created." 14267msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a family tree 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14271#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14272#, php-format 14273msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14274msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14275 14276#. I18N: %s is the name of a family tree 14277#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14280msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14283msgid "The family trees have been merged successfully." 14284msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14285 14286#. I18N: Description of the “Family trees” module 14287#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14288msgid "The family trees menu." 14289msgstr "Меню семейных деревьев." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14293#, php-format 14294msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14295msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14298#, php-format 14299msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14300msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14303#, php-format 14304msgid "The file %s could not be created." 14305msgstr "Файл %s не может быть создан." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14308#, php-format 14309msgid "The file %s could not be deleted." 14310msgstr "Файл %s не может быть удален." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14313#, php-format 14314msgid "The file %s has been deleted." 14315msgstr "Файл %s удалён." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14318#, php-format 14319msgid "The file %s has been uploaded." 14320msgstr "Файл %s был загружен." 14321 14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14323#: app/Functions/Functions.php:50 14324msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14325msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14326 14327#. I18N: %s is a filename 14328#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14330#, php-format 14331msgid "The file “%s” does not exist." 14332msgstr "Файл «%s» не существует." 14333 14334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14335msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14336msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14339#, php-format 14340msgid "The folder %s could not be deleted." 14341msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s has been created." 14346msgstr "Папка %s была создана." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s has been deleted." 14351msgstr "Папка %s была удалена." 14352 14353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14354msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14355msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14358#, php-format 14359msgid "The folder “%s” does not exist." 14360msgstr "Папка «%s» не существует." 14361 14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14363msgid "The following facts and events were found in both records." 14364msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14365 14366#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14369#, php-format 14370msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14371msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14372 14373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14374msgid "The following list shows typical requirements." 14375msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14378msgid "The help text has not been written for this item." 14379msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14384msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14389msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14390 14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14394#, php-format 14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14396msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14401msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14402 14403#. I18N: Description of the “Lists” module 14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14405msgid "The lists menu." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14410msgid "The location has been created" 14411msgstr "Локация создана" 14412 14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14414msgid "The location of this place is not known." 14415msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14418#, php-format 14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14420msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14425msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14428msgid "The media object has been created" 14429msgstr "Медиаобъект создан" 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14433msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14436#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14437#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14438#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14439msgid "The message was not sent." 14440msgstr "Сообщение не отправлено." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14443#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14444#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14445#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14446#, php-format 14447msgid "The message was successfully sent to %s." 14448msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14454#, php-format 14455msgid "The module “%s” has been disabled." 14456msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14460#, php-format 14461msgid "The module “%s” has been enabled." 14462msgstr "Модуль “%s” был включен." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14466msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14467msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14471msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14473 14474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14475msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14476msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14479msgid "The note has been created" 14480msgstr "Примечание создано" 14481 14482#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14483#, php-format 14484msgid "The parameter “%s” is missing." 14485msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14488msgid "The password needs to be at least six characters long." 14489msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14490 14491#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14493msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14494msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14498msgid "The password reset link has expired." 14499msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14500 14501#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14503msgid "The place hierarchy." 14504msgstr "Иерархия мест." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14508msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14509msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14513msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14514msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14518#, php-format 14519msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14520msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14523#, php-format 14524msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14525msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14526 14527#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14528#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14529#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14530#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14531#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14532#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14533#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14534#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14535#, php-format 14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14537msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14538 14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14547msgid "The problem" 14548msgstr "Проблема" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14551msgid "The record has been copied to the clipboard." 14552msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14555#, php-format 14556msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14557msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14558 14559#. I18N: Description of the “Reports” module 14560#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14561msgid "The reports menu." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14565msgid "The repository has been created" 14566msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14567 14568#. I18N: Description of the “Search” module 14569#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14570msgid "The search menu." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Services/SearchService.php:1162 14574msgid "The search returned too many results." 14575msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14576 14577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14578msgid "The server configuration is OK." 14579msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14580 14581#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14582msgid "The server could not understand this request." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14586msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14590#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14591msgid "The server’s time limit has been reached." 14592msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14593 14594#. I18N: Description of “Statistics” module 14595#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14596msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14597msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14598 14599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14600msgid "The solution" 14601msgstr "Решение" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14604msgid "The source has been created" 14605msgstr "Источник создан" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14608msgid "The submission has been created" 14609msgstr "Заявка создана" 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14612msgid "The submitter has been created" 14613msgstr "Заявитель создан" 14614 14615#: resources/views/help/name.phtml:13 14616#, php-format 14617msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14618msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14619 14620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14622#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14623msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14624msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14625 14626#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14628#, php-format 14629msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14630msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14631msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14632msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14633msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14636msgid "The upgrade is complete." 14637msgstr "Обновление завершено." 14638 14639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14640#: app/Functions/Functions.php:47 14641msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14642msgstr "Слишком большой файл." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14645#, php-format 14646msgid "The user %s has been deleted." 14647msgstr "Пользователь %s был удален." 14648 14649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14651msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14652msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14656msgid "The username or password is incorrect." 14657msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14658 14659#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14661msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14662msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14687msgid "The website preferences have been updated." 14688msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14689 14690#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14691#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14692msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14693msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14694 14695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14699msgid "Theme" 14700msgstr "Тема" 14701 14702#. I18N: Name of a module 14703#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14704msgid "Theme change" 14705msgstr "Выбор темы" 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14711msgid "Themes" 14712msgstr "Темы" 14713 14714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14715msgid "There are no facts for this individual." 14716msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14719msgid "There are no links to this media object." 14720msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14721 14722#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14723msgid "There are no media objects for this individual." 14724msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14725 14726#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14727msgid "There are no notes for this individual." 14728msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14732msgid "There are no pending changes." 14733msgstr "Нет отложенных изменений." 14734 14735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14736msgid "There are no research tasks in this family tree." 14737msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14738 14739#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14740msgid "There are no source citations for this individual." 14741msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14742 14743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14744#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14745#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14746msgid "There are pending changes for you to moderate." 14747msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14748 14749#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14750#, php-format 14751msgid "There have been no changes within the last %s day." 14752msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14753msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14754msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14755msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14758#, php-format 14759msgid "There is no user account with the email “%s”." 14760msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14763#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14764#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14765#: app/Services/MediaFileService.php:236 14766msgid "There was an error uploading your file." 14767msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:155 14771msgctxt "GENITIVE" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Термидора" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:249 14777msgctxt "INSTRUMENTAL" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Термидором" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:202 14783msgctxt "LOCATIVE" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Термидоре" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:108 14789msgctxt "NOMINATIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Термидор" 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14794msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14795msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14796 14797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14798#, php-format 14799msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14800msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14803msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14804msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14807msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14808msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14811msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14812msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14813 14814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14815msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14816msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14817 14818#. I18N: %s is a URL 14819#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14820#, php-format 14821msgid "This could be caused by an error at %s" 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14827#: resources/views/register-page.phtml:53 14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14829msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14830msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14831 14832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14833msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14834msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14835 14836#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14837#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14838msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14840 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14842msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14847#, php-format 14848msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14849msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14850 14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14852msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14857#, php-format 14858msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14860 14861#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14862#, php-format 14863msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14864msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14865msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14866msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14867msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14868 14869#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14870msgid "This family tree has no images to display." 14871msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14872 14873#. I18N: do not translate the #keywords# 14874#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14875msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14876msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14877 14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14880#, php-format 14881msgid "This family tree was last updated on %s." 14882msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14883 14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14887msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14892msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14893 14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14895msgid "This form has expired. Try again." 14896msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14897 14898#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14899#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14900msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14901msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14902 14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14904msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14909#, php-format 14910msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14911msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14912 14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14914msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14915msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14916 14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14919#, php-format 14920msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14921msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14926msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14927msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14928 14929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14956#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14957msgid "This information is not available." 14958msgstr "Эта информация недоступна." 14959 14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14974msgid "This information is private and cannot be shown." 14975msgstr "Детальные сведения являются личными." 14976 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14979msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14980 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14987msgid "This is case sensitive." 14988msgstr "С учётом регистра." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14999msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15000 15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15004#: resources/views/register-page.phtml:41 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15007msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15010msgid "This link is valid for one hour." 15011msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15012 15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15015msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15016 15017#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15018#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15020msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15021 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15028#, php-format 15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15030msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15031 15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15038#, php-format 15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15040msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15041 15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15047msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15048 15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15051msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15057msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15058 15059#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15060#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15062msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15063 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15070#, php-format 15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15072msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15073 15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15080#, php-format 15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15082msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15087msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15092msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15097msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15102msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15106msgid "This option will make it easier for users to download images." 15107msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15112msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15117msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15118 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15122msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15123 15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15125#, php-format 15126msgid "This page has been viewed %s time." 15127msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15128msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15129msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15130msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15131 15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15134msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15135 15136#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15140 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15142msgid "This record does not exist." 15143msgstr "Эта запись не существует." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15151#, php-format 15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15153msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15161#, php-format 15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15163msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15164 15165#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15166#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15167msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15169 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15171msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15172msgstr "" 15173 15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15175msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15176msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15177 15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15179msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15180msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15183msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15184msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15187msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15188msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15191msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15192msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15193 15194#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15195#, php-format 15196msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15197msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15198 15199#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15201msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15202msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15203 15204#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15205#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15207msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15212msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15213 15214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15216msgid "This type of link is not allowed here." 15217msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 15218 15219#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15220msgid "This user account does not have access to any tree." 15221msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15222 15223#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15224msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15225msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15226 15227#: app/Services/UpgradeService.php:265 15228msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15229msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15230 15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15232msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15233msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15236msgid "This website is operated by the following individuals." 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15240#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15242msgid "This website is temporarily unavailable" 15243msgstr "Сайт временно недоступен" 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15246msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15247msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15250msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15251msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15254msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15255msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15258msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15259msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15260 15261#. I18N: %s is the name of a family tree 15262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15263#, php-format 15264msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15265msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15266 15267#. I18N: abbreviation for Thursday 15268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15270msgid "Thu" 15271msgstr "Чт" 15272 15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15275msgid "Thumbnail image" 15276msgstr "Миниатюрное изображение" 15277 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15280msgid "Thumbnail images" 15281msgstr "Миниатюры" 15282 15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15284msgid "Thursday" 15285msgstr "Четверг" 15286 15287#. I18N: Location of an LDS church temple 15288#: app/Elements/TempleCode.php:197 15289msgid "Tijuana, Mexico" 15290msgstr "Тихуана, Мексика" 15291 15292#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15295msgid "Time" 15296msgstr "Время" 15297 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15300#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15301#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15302msgid "Time of last change" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15309msgid "Time zone" 15310msgstr "Часовой пояс" 15311 15312#. I18N: Name of a module/chart 15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15314msgid "Timeline" 15315msgstr "Шкала времени" 15316 15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15319msgid "Timestamp" 15320msgstr "Отметка времени" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15324msgid "Timor-Leste" 15325msgstr "Восточный Тимор" 15326 15327#: app/Date/JalaliDate.php:262 15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Тир" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:131 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Тира" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:221 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Тиром" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:176 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Тире" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:86 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Тир" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:178 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "тишрея" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:282 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "тишреем" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:230 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "тишрея" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:126 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "тишрей" 15379 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15381#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15395msgid "Title" 15396msgstr "Заголовок" 15397 15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15400#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15401msgctxt "Email recipient" 15402msgid "To" 15403msgstr "По" 15404 15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15407msgctxt "End of date range" 15408msgid "To" 15409msgstr "По" 15410 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15413msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15414 15415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15416msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15417msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15418 15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15422msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15423 15424#. I18N: “Apache” is a software program. 15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15427msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15428 15429#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15430msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15431msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 15432 15433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15435msgid "To set a new password, follow this link." 15436msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15437 15438#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15440msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15441msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15442 15443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15444msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15445msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15446 15447#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15453msgid "To use this service, you need an API key." 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15457msgid "To use this service, you need an account." 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15462msgid "Togo" 15463msgstr "Того" 15464 15465#. I18N: Name of a country or state 15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15467msgid "Tokelau" 15468msgstr "Токелау" 15469 15470#. I18N: Location of an LDS church temple 15471#: app/Elements/TempleCode.php:198 15472msgid "Tokyo, Japan" 15473msgstr "Токио, Япония" 15474 15475#. I18N: Type of media object 15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15477msgid "Tombstone" 15478msgstr "Надгробие" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15482msgid "Tonga" 15483msgstr "Тонга" 15484 15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15487#, php-format 15488msgid "Top %s given name" 15489msgid_plural "Top %s given names" 15490msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15491msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15492msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15493 15494#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15496#, php-format 15497msgid "Top %s surname" 15498msgid_plural "Top %s surnames" 15499msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15500msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15501msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15502 15503#. I18N: i.e. most popular given name. 15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15505msgid "Top given name" 15506msgstr "Самые распространенные имена" 15507 15508#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15510#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15511msgid "Top given names" 15512msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15513 15514#. I18N: i.e. most popular surname. 15515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15516msgid "Top surname" 15517msgstr "Распространенная фамилия" 15518 15519#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15521#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15522msgid "Top surnames" 15523msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:199 15527msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15528msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15529 15530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15531#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15534#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15535#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15536#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15539#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15540#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15541#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15542#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15546#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15547#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15548msgid "Total" 15549msgstr "Всего" 15550 15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15552msgid "Total accepted changes: " 15553msgstr "Всего принятых изменений: " 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15556msgid "Total births" 15557msgstr "Всего рождений" 15558 15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15560msgid "Total dead" 15561msgstr "Всего умерло" 15562 15563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15564msgid "Total deaths" 15565msgstr "Всего смертей" 15566 15567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15568msgid "Total divorces" 15569msgstr "Всего разводов" 15570 15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15574msgid "Total events" 15575msgstr "Всего событий" 15576 15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15578#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15584msgid "Total families" 15585msgstr "Всего семей" 15586 15587#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15588msgid "Total females" 15589msgstr "Всего женщин" 15590 15591#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15592msgid "Total given names" 15593msgstr "Всего имен и отчеств" 15594 15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15599#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15607msgid "Total individuals" 15608msgstr "Всего персон" 15609 15610#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15611msgid "Total living" 15612msgstr "Всего ныне живущих" 15613 15614#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15615msgid "Total males" 15616msgstr "Всего мужчин" 15617 15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15619msgid "Total marriages" 15620msgstr "Всего браков" 15621 15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15623msgid "Total pending changes: " 15624msgstr "Всего изменений: " 15625 15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15628#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15629msgid "Total surnames" 15630msgstr "Всего фамилий" 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15633msgid "Total users" 15634msgstr "Всего пользователей" 15635 15636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15637#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15645msgid "Tracking and analytics" 15646msgstr "Отслеживание и аналитика" 15647 15648#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15649msgid "Trailer" 15650msgstr "Анонс" 15651 15652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15656msgid "Tree" 15657msgstr "Дерево" 15658 15659#. I18N: The third day in the French republican calendar 15660#: app/Date/FrenchDate.php:291 15661msgid "Tridi" 15662msgstr "Триди" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15666msgid "Trinidad and Tobago" 15667msgstr "Тринидад и Тобаго" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/Elements/TempleCode.php:200 15671msgid "Trujillo, Peru" 15672msgstr "Трухильо, Перу" 15673 15674#. I18N: abbreviation for Tuesday 15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15677msgid "Tue" 15678msgstr "Вт" 15679 15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15681msgid "Tuesday" 15682msgstr "Вторник" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15686msgid "Tunisia" 15687msgstr "Тунис" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15691msgid "Turkey" 15692msgstr "Турция" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15696msgid "Turkmenistan" 15697msgstr "Туркменистан" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15701msgid "Turks and Caicos Islands" 15702msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15706msgid "Tuvalu" 15707msgstr "Тувалу" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:196 15711msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15712msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/Elements/TempleCode.php:201 15716msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15717msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15733msgid "Type" 15734msgstr "Тип" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15737msgid "Type of abbreviation" 15738msgstr "Тип сокращения" 15739 15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15741msgid "Type of administrative ID" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15745msgid "Type of demographic data" 15746msgstr "Тип демографических данных" 15747 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15750msgid "Type of event" 15751msgstr "Тип события" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15754msgid "Type of fact" 15755msgstr "Тип факта" 15756 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15758msgid "Type of identification number" 15759msgstr "" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15762msgid "Type of location" 15763msgstr "Тип локации" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15766msgid "Type of marriage" 15767msgstr "Тип брака" 15768 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15770msgid "Type of name" 15771msgstr "Тип имени" 15772 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15776msgid "Type of reference number" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15780msgid "Type of research task" 15781msgstr "Тип исследовательской задачи" 15782 15783#. I18N: A configuration setting 15784#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15785#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15786#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15787#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15788#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15791#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15793#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15795#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15799#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15800#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15801#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15802msgid "URL" 15803msgstr "Адрес URL" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15807msgid "US Minor Outlying Islands" 15808msgstr "США Внешние малые острова" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15812msgid "US Virgin Islands" 15813msgstr "Американские Виргинские острова" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15817msgid "Uganda" 15818msgstr "Уганда" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15822msgid "Ukraine" 15823msgstr "Украина" 15824 15825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15830msgid "Uncleared: insufficient data" 15831msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15832 15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15843msgid "Unique identifier" 15844msgstr "Уникальный идентификатор" 15845 15846#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15848msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15849msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15853msgid "United Arab Emirates" 15854msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15858msgid "United Kingdom" 15859msgstr "Великобритания" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15863msgid "United States" 15864msgstr "Соединенные Штаты" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15868#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15869#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Неизвестно" 15873 15874#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15875msgctxt "unknown century" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "неизвестно" 15878 15879#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15885msgctxt "unknown gender" 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Нет данных" 15888 15889#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15890msgctxt "unknown people" 15891msgid "Unknown" 15892msgstr "неизвестно" 15893 15894#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15895#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15896msgid "Unlink" 15897msgstr "" 15898 15899#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15900msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15901msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15902 15903#: resources/views/admin/media.phtml:50 15904msgid "Unused files" 15905msgstr "Неиспользуемые файлы" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15908#, php-format 15909msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15910msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15911 15912#. I18N: Name of a module 15913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15914msgid "Upcoming events" 15915msgstr "Предстоящие события" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15918#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15919msgid "Update" 15920msgstr "Обновить" 15921 15922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15925msgid "Update all" 15926msgstr "Обновить всё" 15927 15928#. I18N: Name of a module 15929#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15930msgid "Update place names" 15931msgstr "Обновить географические названия" 15932 15933#. I18N: Description of a “Data fix” module 15934#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15935msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15936msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15937 15938#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15939#. I18N: %s is a version number 15940#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15943#, php-format 15944msgid "Upgrade to webtrees %s." 15945msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15946 15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15949msgid "Upgrade wizard" 15950msgstr "Мастер обновления" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15954msgid "Upload media files" 15955msgstr "Загрузить медиафайлы" 15956 15957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15958msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15959msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15963msgid "Uruguay" 15964msgstr "Уругвай" 15965 15966#: app/Services/EmailService.php:229 15967msgid "Use SMTP to send messages" 15968msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15969 15970#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15971msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15972msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15973 15974#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15975msgid "Use an external service to find locations." 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: placeholder text for new-password field 15979#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15981#: resources/views/register-page.phtml:75 15982#, php-format 15983msgid "Use at least %s character." 15984msgid_plural "Use at least %s characters." 15985msgstr[0] "Минимум %s символ." 15986msgstr[1] "Минимум %s символа." 15987msgstr[2] "Минимум %s символов." 15988 15989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15992msgid "Use colors" 15993msgstr "Использовать цвета" 15994 15995#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15996msgid "Use compact layout" 15997msgstr "Использовать компактное резмещение" 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16001msgid "Use full source citations" 16002msgstr "Использовать полную цитату источника" 16003 16004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16009msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16010msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16013msgid "Use maps in webtrees." 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16018msgid "Use password" 16019msgstr "Использовать пароль" 16020 16021#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16022#: app/Services/EmailService.php:228 16023msgid "Use sendmail to send messages" 16024msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16025 16026#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16028msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16029msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16030 16031#. I18N: A configuration setting 16032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16033msgid "Use silhouettes" 16034msgstr "Использовать силуэты" 16035 16036#: resources/views/register-page.phtml:90 16037msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16038msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16039 16040#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16045msgid "User" 16046msgstr "Пользователь" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16050#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16051#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16054msgid "User administration" 16055msgstr "Управление пользователями" 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16058msgid "User didn’t verify within 7 days." 16059msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16060 16061#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16062msgid "User not verified by administrator." 16063msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16066msgid "User verification" 16067msgstr "Проверка пользователя" 16068 16069#. I18N: A configuration setting 16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16073#: resources/views/admin/users.phtml:26 16074#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16077#: resources/views/login-page.phtml:35 16078#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16080#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16081#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16082#: resources/views/register-page.phtml:60 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16084msgid "Username" 16085msgstr "Имя пользователя" 16086 16087#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16089msgid "Username or email address" 16090msgstr "Имя пользователя или email" 16091 16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16095#: resources/views/register-page.phtml:65 16096msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16097msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16098 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16102msgid "Users" 16103msgstr "Пользователи" 16104 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16106msgid "User’s account has been inactive too long: " 16107msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16111msgid "Uzbekistan" 16112msgstr "Узбекистан" 16113 16114#. I18N: Location of an LDS church temple 16115#: app/Elements/TempleCode.php:202 16116msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16117msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16118 16119#. I18N: Name of a country or state 16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16121msgid "Vanuatu" 16122msgstr "Вануату" 16123 16124#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16126msgid "Various statistics charts." 16127msgstr "Различные статистические графики." 16128 16129#. I18N: Name of a country or state 16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16131msgid "Vatican City" 16132msgstr "Ватикан" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:135 16136msgctxt "GENITIVE" 16137msgid "Vendemiaire" 16138msgstr "Вандемьер" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:229 16142msgctxt "INSTRUMENTAL" 16143msgid "Vendemiaire" 16144msgstr "Вандемьер" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:182 16148msgctxt "LOCATIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Вандемьер" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:87 16154msgctxt "NOMINATIVE" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Вандемьер" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16160msgid "Venezuela" 16161msgstr "Венесуэла" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:145 16165msgctxt "GENITIVE" 16166msgid "Ventose" 16167msgstr "Вантоз" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:239 16171msgctxt "INSTRUMENTAL" 16172msgid "Ventose" 16173msgstr "Вантоз" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:192 16177msgctxt "LOCATIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Вантоз" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:97 16183msgctxt "NOMINATIVE" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Вантоз" 16186 16187#. I18N: Location of an LDS church temple 16188#: app/Elements/TempleCode.php:203 16189msgid "Veracruz, Mexico" 16190msgstr "Веракрус, Мексика" 16191 16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16193#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16194#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16195#: resources/views/admin/users.phtml:34 16196msgid "Verified" 16197msgstr "Подтверждено" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:204 16201msgid "Vernal, Utah, United States" 16202msgstr "Вернал, Юта" 16203 16204#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16205#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16206msgid "Version" 16207msgstr "Версия" 16208 16209#. I18N: Type of media object 16210#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16211#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16212#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16213msgid "Video" 16214msgstr "Видео" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16218msgid "Vietnam" 16219msgstr "Вьетнам" 16220 16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16222#, php-format 16223msgid "View table of events occurring in %s" 16224msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16227msgid "View this day" 16228msgstr "Показать этот день" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16234msgid "View this family" 16235msgstr "Смотреть сведения о семье" 16236 16237#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16238#, php-format 16239msgid "View this location using %s" 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16243msgid "View this month" 16244msgstr "Показать месяц" 16245 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16247msgid "View this year" 16248msgstr "Показать год" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:205 16252msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16253msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16254 16255#. I18N: A configuration setting 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16258msgid "Visible online" 16259msgstr "Отображать онлайн статус" 16260 16261#. I18N: A configuration setting 16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16264msgid "Visible to other users when online" 16265msgstr "Отображать онлайн статус" 16266 16267#. I18N: Listbox entry; name of a role 16268#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16269#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16273msgid "Visitor" 16274msgstr "Посетитель" 16275 16276#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16277#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16278#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16281msgid "Vital records" 16282msgstr "ЗАГС" 16283 16284#. I18N: Name of a country or state 16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16286msgid "Wales" 16287msgstr "Уэльс" 16288 16289#. I18N: Name of a country or state 16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16291msgid "Wallis and Futuna" 16292msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16295msgid "Ward" 16296msgstr "Подопечный" 16297 16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16299msgctxt "FEMALE" 16300msgid "Ward" 16301msgstr "Подопечная" 16302 16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16304msgctxt "MALE" 16305msgid "Ward" 16306msgstr "Подопечный" 16307 16308#. I18N: Location of an LDS church temple 16309#: app/Elements/TempleCode.php:206 16310msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16311msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16312 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16314msgid "Watermarks" 16315msgstr "Водяные знаки" 16316 16317#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16319msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16320msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16321 16322#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16323#, php-format 16324msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16325msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16326 16327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16330msgid "Website" 16331msgstr "Веб-сайт" 16332 16333#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16335msgid "Website logs" 16336msgstr "Журналы сайта" 16337 16338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16340msgid "Website preferences" 16341msgstr "Настройки веб-сайта" 16342 16343#. I18N: abbreviation for Wednesday 16344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16346msgid "Wed" 16347msgstr "Ср" 16348 16349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16350msgid "Wednesday" 16351msgstr "Среда" 16352 16353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16354msgid "Weight" 16355msgstr "Вес" 16356 16357#. I18N: A %s is the user’s name 16358#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16359#, php-format 16360msgid "Welcome %s" 16361msgstr "Добро пожаловать %s" 16362 16363#. I18N: A configuration setting 16364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16365msgid "Welcome text on sign-in page" 16366msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16367 16368#: resources/views/login-page.phtml:22 16369msgid "Welcome to this genealogy website" 16370msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16374msgid "Western Sahara" 16375msgstr "Западная Сахара" 16376 16377#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16379msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16380msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16381 16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16383msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16384msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16385 16386#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16388msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16389msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16390 16391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16392msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16393msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16394 16395#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16397msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16398msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16399 16400#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16401msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16402msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16403 16404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16405msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16406msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16407 16408#. I18N: Label for a configuration option 16409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16410msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16411msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16415msgid "Who can upload new media files" 16416msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16417 16418#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16419#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16420msgid "Who is online" 16421msgstr "Сейчас на сайте" 16422 16423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16424msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16425msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16426 16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16428msgid "Widow" 16429msgstr "Вдова" 16430 16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16432msgid "Widower" 16433msgstr "Вдовец" 16434 16435#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16436#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16449msgid "Wife" 16450msgstr "Супруга" 16451 16452#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16454msgid "Wife’s age" 16455msgstr "Возраст супруги" 16456 16457#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16458msgid "Will" 16459msgstr "Завещание" 16460 16461#. I18N: Location of an LDS church temple 16462#: app/Elements/TempleCode.php:207 16463msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16464msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16465 16466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16468msgid "With sources" 16469msgstr "С источниками" 16470 16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16473msgid "Without sources" 16474msgstr "Без источников" 16475 16476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16479msgid "Witness" 16480msgstr "Свидетель" 16481 16482#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16483#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16485#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16486#: app/SurnameTradition.php:111 16487msgid "Wives take their husband’s surname." 16488msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16494msgid "World" 16495msgstr "Мир" 16496 16497#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16498#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16499msgid "Yahrzeit" 16500msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16501 16502#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16503#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16504msgid "Yahrzeiten" 16505msgstr "Мемориал" 16506 16507#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16508msgid "Year" 16509msgstr "Год" 16510 16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16513msgid "Year:" 16514msgstr "Год:" 16515 16516#. I18N: Name of a country or state 16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16518msgid "Yemen" 16519msgstr "Йемен" 16520 16521#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16524#, php-format 16525msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16526msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16530msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16531msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16532 16533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16534#, php-format 16535msgid "You are signed in as %s." 16536msgstr "Вы вошли как %s." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16539msgid "You can apply for an account using the link below." 16540msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16541 16542#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16544msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16545msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16546 16547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16548#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16550msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16551 16552#. I18N: %s is a URL 16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16555#, php-format 16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16557msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16558 16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16561msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16562 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16565msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16566 16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16568msgid "You can renumber this family tree." 16569msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16570 16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16574msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16575 16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: Description of a “Data fix” module 16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16583msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16587msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16588 16589#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16590#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16591msgid "You do not have permission to view this page." 16592msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16593 16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16596msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16600msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16603msgid "You have signed out." 16604msgstr "Вы вышли из системы." 16605 16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16608msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16611msgid "You must enter all the administrator account fields." 16612msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16616msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16617 16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16619msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16620msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16621 16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16623msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16624msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16627msgid "You need to be a family member to access this website." 16628msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16631msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16632msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16633 16634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16635#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16636msgid "You need to create a family tree." 16637msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16638 16639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16641msgid "You need to review the account details." 16642msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16643 16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16645msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16646msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16647 16648#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16649#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16650msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16651msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16654msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16655msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16656 16657#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16658#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16660#, php-format 16661msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16662msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16663 16664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16665msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16666msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16667 16668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16670msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16671msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16672 16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16674msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16675msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16676 16677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16678msgid "Youngest father" 16679msgstr "Самый молодой отец" 16680 16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16682msgid "Youngest female" 16683msgstr "Самая молодая новобрачная" 16684 16685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16686msgid "Youngest male" 16687msgstr "Самый молодой новобрачный" 16688 16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16690msgid "Youngest mother" 16691msgstr "Самая молодая мать" 16692 16693#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16694msgid "Your clippings cart is empty." 16695msgstr "Ваша корзина пуста." 16696 16697#: resources/views/contact-page.phtml:42 16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16699msgid "Your name" 16700msgstr "Ваше имя" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16703msgid "Your password has been updated." 16704msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16707#, php-format 16708msgid "Your registration at %s" 16709msgstr "Ваша регистрация на %s" 16710 16711#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16712msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16713msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 16714 16715#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16716#, php-format 16717msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16718msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16719 16720#. I18N: Name of a country or state 16721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16722msgid "Zambia" 16723msgstr "Замбия" 16724 16725#. I18N: Name of a country or state 16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16727msgid "Zimbabwe" 16728msgstr "Зимбабве" 16729 16730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16731msgid "Zoom" 16732msgstr "Масштабирование" 16733 16734#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16736msgid "Zoom in" 16737msgstr "Приблизить" 16738 16739#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16741msgid "Zoom out" 16742msgstr "Отдалить" 16743 16744#. I18N: Gedcom ABT dates 16745#: app/Date.php:339 16746#, php-format 16747msgid "about %s" 16748msgstr "около %s" 16749 16750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16751#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16753#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16754#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16755#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16756msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16757msgid "accept" 16758msgstr "принять" 16759 16760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16761#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16763#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16764#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16765#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16766msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16767msgid "accept" 16768msgstr "принять" 16769 16770#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16771#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16772msgid "accepted" 16773msgstr "принято" 16774 16775#. I18N: A button label. 16776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16778#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16782msgid "add" 16783msgstr "добавить" 16784 16785#. I18N: A button label. 16786#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16787msgid "add place" 16788msgstr "добавить место" 16789 16790#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16791#: app/Elements/NameType.php:47 16792msgid "adopted name" 16793msgstr "имя после адопции" 16794 16795#. I18N: Gedcom AFT dates 16796#: app/Date.php:359 16797#, php-format 16798msgid "after %s" 16799msgstr "после %s" 16800 16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16804msgid "age" 16805msgstr "возраст" 16806 16807#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16808#: app/Elements/NameType.php:49 16809msgid "also known as" 16810msgstr "также известен как" 16811 16812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16813#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16814#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16815#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16823msgid "and" 16824msgstr "и" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:778 16827msgctxt "father’s brother’s wife" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "тётя" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:536 16832msgctxt "father’s sister" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "тётя" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:858 16837msgctxt "mother’s brother’s wife" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "тётя" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:574 16842msgctxt "mother’s sister" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "тётя" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:910 16847msgctxt "parent’s brother’s wife" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "тётя" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:592 16852msgctxt "parent’s sister" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "тётя" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:534 16857msgctxt "father’s sibling" 16858msgid "aunt/uncle" 16859msgstr "тётя/дядя" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:572 16862msgctxt "mother’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "тётя/дядя" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:590 16867msgctxt "parent’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "тётя/дядя" 16870 16871#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16872msgid "back to top" 16873msgstr "назад вверх" 16874 16875#. I18N: Gedcom BEF dates 16876#: app/Date.php:355 16877#, php-format 16878msgid "before %s" 16879msgstr "перед %s" 16880 16881#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16882#: app/Date.php:371 16883#, php-format 16884msgid "between %s and %s" 16885msgstr "между %s и %s" 16886 16887#. I18N: The name given to an individual at their birth 16888#: app/Elements/NameType.php:51 16889msgid "birth name" 16890msgstr "имя при рождении" 16891 16892#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16894#, php-format 16895msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16896msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:448 16899msgid "brother" 16900msgstr "брат" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:716 16903msgctxt "brother’s wife’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "шурин (брат жены брата)" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:542 16908msgctxt "husband’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "деверь(брат мужа)" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:832 16913msgctxt "husband’s sister’s husband" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "зять" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:610 16918msgctxt "sister’s husband" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "зять" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16923msgctxt "sister’s husband’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "деверь" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:622 16928msgctxt "spouse’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "деверь/шурин" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:640 16933msgctxt "wife’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "шурин (брат жены)" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16938msgctxt "wife’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "деверь" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:718 16943msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "шурин/свояченица" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:552 16948msgctxt "husband’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "брат/сестра мужа" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:604 16953msgctxt "sibling’s spouse" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16958msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16959msgid "brother/sister-in-law" 16960msgstr "Деверь/Золовка" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:638 16963msgctxt "spouse’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:650 16968msgctxt "wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "шурин/свояченица" 16971 16972#. I18N: An option in a list-box 16973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16974msgid "bullet list" 16975msgstr "маркированный список" 16976 16977#. I18N: Gedcom CAL dates 16978#: app/Date.php:343 16979#, php-format 16980msgid "calculated %s" 16981msgstr "вычислено %s" 16982 16983#. I18N: A button label. 16984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16985#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16986#: resources/views/admin/components.phtml:169 16987#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16993#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16996#: resources/views/contact-page.phtml:82 16997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17008#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17009#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17010#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17011#: resources/views/message-page.phtml:71 17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17015#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17018#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17020#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17029msgid "cancel" 17030msgstr "Отмена" 17031 17032#. I18N: Status of child-parent link 17033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17034msgid "challenged" 17035msgstr "оспаривается" 17036 17037#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17038#: app/Elements/NameType.php:53 17039msgid "change of name" 17040msgstr "изменение имени" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:427 17043msgid "child" 17044msgstr "ребенок" 17045 17046#. I18N: Type of demographic data 17047#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17048msgid "citizen" 17049msgstr "гражданин" 17050 17051#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17052#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17053#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17054#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17056#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17057#: resources/views/modals/header.phtml:15 17058#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17059msgid "close" 17060msgstr "закрыть" 17061 17062#. I18N: Name of a theme. 17063#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17064msgid "clouds" 17065msgstr "облака" 17066 17067#. I18N: Name of a theme. 17068#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17069msgid "colors" 17070msgstr "цветная" 17071 17072#. I18N: An option in a list-box 17073#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17074msgid "compact list" 17075msgstr "компактный список" 17076 17077#. I18N: A button label. 17078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17079#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17082#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17083#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17087#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17088#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17089#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17091#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17093#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17094#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17096#: resources/views/register-page.phtml:100 17097#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17098msgid "continue" 17099msgstr "Продолжить" 17100 17101#. I18N: A button label. 17102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17103msgid "create" 17104msgstr "Создать" 17105 17106#. I18N: Type of location hierarchy 17107#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17108msgid "cultural" 17109msgstr "культурный" 17110 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17112msgid "date periods" 17113msgstr "отрезок времени" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:425 17116msgid "daughter" 17117msgstr "дочь" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17120msgid "daughter of" 17121msgstr "дочь от" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:512 17124msgctxt "child’s wife" 17125msgid "daughter-in-law" 17126msgstr "невестка" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:620 17129msgctxt "son’s wife" 17130msgid "daughter-in-law" 17131msgstr "невестка" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17134msgctxt "son’s wife’s father" 17135msgid "daughter-in-law’s father" 17136msgstr "сват" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17139msgctxt "son’s wife’s mother" 17140msgid "daughter-in-law’s mother" 17141msgstr "сватья" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17144msgctxt "son’s wife’s parent" 17145msgid "daughter-in-law’s parent" 17146msgstr "сват" 17147 17148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17150msgid "degrees" 17151msgstr "градусов" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17155#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17159msgid "delete" 17160msgstr "Удалить" 17161 17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "died" 17166msgstr "умерла" 17167 17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "died" 17172msgstr "умер" 17173 17174#. I18N: Status of child-parent link 17175#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17176msgid "disproven" 17177msgstr "опровергнутый" 17178 17179#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17180#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17181#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17182msgid "down" 17183msgstr "вниз" 17184 17185#. I18N: A button label. 17186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17189#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17190#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17191msgid "download" 17192msgstr "скачать" 17193 17194#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17195msgid "d’Aboville number" 17196msgstr "" 17197 17198#: resources/views/admin/components.phtml:139 17199#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17200#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17201#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17202#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17203msgid "edit" 17204msgstr "Изменить" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17207msgid "eighth cousin" 17208msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eighth cousin" 17213msgstr "9-тиюродная сестра" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eighth cousin" 17219msgstr "9-тиюродный брат" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:443 17222msgid "elder brother" 17223msgstr "старший брат" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:485 17226msgid "elder sibling" 17227msgstr "старший брат/сестра" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:464 17230msgid "elder sister" 17231msgstr "старшая сестра" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17234msgid "eleventh cousin" 17235msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17238msgctxt "FEMALE" 17239msgid "eleventh cousin" 17240msgstr "12-тиюродная сестра" 17241 17242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17244msgctxt "MALE" 17245msgid "eleventh cousin" 17246msgstr "12-тиюродный брат" 17247 17248#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17249#: app/Elements/NameType.php:55 17250msgid "estate name" 17251msgstr "название недвижимости" 17252 17253#. I18N: Gedcom EST dates 17254#: app/Date.php:347 17255#, php-format 17256msgid "estimated %s" 17257msgstr "предполагаемо в %s г" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:362 17260msgid "ex-husband" 17261msgstr "бывший муж" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:409 17264msgid "ex-spouse" 17265msgstr "бывший супруг" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:386 17268msgid "ex-wife" 17269msgstr "бывшая жена" 17270 17271#. I18N: A button label. 17272#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17273msgid "export file" 17274msgstr "экспорт файла" 17275 17276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17278msgid "facts" 17279msgstr "факты" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:348 17282msgid "father" 17283msgstr "отец" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:548 17286msgctxt "husband’s father" 17287msgid "father-in-law" 17288msgstr "свёкор" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:628 17291msgctxt "spouse’s father" 17292msgid "father-in-law" 17293msgstr "отец супруга(и)" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:646 17296msgctxt "wife’s father" 17297msgid "father-in-law" 17298msgstr "тесть" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:366 17301msgid "fiancé" 17302msgstr "жених" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:413 17305msgid "fiancé(e)" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:390 17309msgid "fiancée" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17313msgid "fifteenth cousin" 17314msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "fifteenth cousin" 17319msgstr "16-тиюродная сестра" 17320 17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17323msgctxt "MALE" 17324msgid "fifteenth cousin" 17325msgstr "16-тиюродный брат" 17326 17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17329#, php-format 17330msgid "fifth %s" 17331msgstr "пятый/пятая %s" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17335#, php-format 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "пятая %s" 17339 17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17342#, php-format 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "fifth %s" 17345msgstr "пятый %s" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17348msgid "fifth cousin" 17349msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "fifth cousin" 17354msgstr "6-тиюродная сестра" 17355 17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17358msgctxt "MALE" 17359msgid "fifth cousin" 17360msgstr "6-тиюродный брат" 17361 17362#. I18N: A button label, first page 17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17364#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17366#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17367msgid "first" 17368msgstr "первая" 17369 17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17371msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17372msgid "first" 17373msgstr "первые" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17377#, php-format 17378msgid "first %s" 17379msgstr "первый/первая %s" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17383#, php-format 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "first %s" 17386msgstr "первая %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17390#, php-format 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "first %s" 17393msgstr "первый %s" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "двоюродный брат/сестра" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "двоюродная сестра" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "двоюродный брат" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:772 17411msgctxt "father’s brother’s child" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "двоюродный брат/сестра" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:774 17416msgctxt "father’s brother’s daughter" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "двоюродная сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:776 17421msgctxt "father’s brother’s son" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "двоюродный брат" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:816 17426msgctxt "father’s sister’s child" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "двоюродный брат/сестра" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:818 17431msgctxt "father’s sister’s daughter" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродная сестра" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:822 17436msgctxt "father’s sister’s son" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродный брат" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:852 17441msgctxt "mother’s brother’s child" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродный брат/сестра" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:854 17446msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "двоюродная сестра" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:856 17451msgctxt "mother’s brother’s son" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "двоюродный брат" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:902 17456msgctxt "mother’s sister’s child" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "двоюродный брат/сестра" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:904 17461msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "двоюродная сестра" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:908 17466msgctxt "mother’s sister’s son" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "двоюродный брат" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17471msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17476msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "двоюродная тётя" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17481msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "двоюродный дядя" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17486msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17491msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "двоюродная тётя" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17496msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродный дядя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17501msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17506msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродная тётя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17511msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродный дядя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17516msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17521msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродная тётя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17526msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродный дядя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17531msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17536msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродная тётя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17541msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродный дядя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17546msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17551msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродная тётя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17556msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродный дядя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17561msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "двоюродная тётя" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "двоюродный дядя" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17576msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "двоюродная тётя" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "двоюродный дядя" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17591msgid "fourteenth cousin" 17592msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17595msgctxt "FEMALE" 17596msgid "fourteenth cousin" 17597msgstr "15-тиюродная сестра" 17598 17599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17601msgctxt "MALE" 17602msgid "fourteenth cousin" 17603msgstr "15-тиюродный брат" 17604 17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17607#, php-format 17608msgid "fourth %s" 17609msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17613#, php-format 17614msgctxt "FEMALE" 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "четвертая %s" 17617 17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17620#, php-format 17621msgctxt "MALE" 17622msgid "fourth %s" 17623msgstr "четвёртый %s" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17626msgid "fourth cousin" 17627msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17630msgctxt "FEMALE" 17631msgid "fourth cousin" 17632msgstr "5-тиюродная сестра" 17633 17634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17636msgctxt "MALE" 17637msgid "fourth cousin" 17638msgstr "5-тиюродный брат" 17639 17640#. I18N: from 1700 interval 50 years 17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17647#, php-format 17648msgid "from %1$s interval %2$s year" 17649msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17650msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17651msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17652msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17653 17654#. I18N: Gedcom FROM dates 17655#: app/Date.php:363 17656#, php-format 17657msgid "from %s" 17658msgstr "с %s" 17659 17660#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17661#: app/Date.php:375 17662#, php-format 17663msgid "from %s to %s" 17664msgstr "с %s до %s" 17665 17666#. I18N: layout option for the fan chart 17667#: app/Module/FanChartModule.php:587 17668msgid "full circle" 17669msgstr "полный круг" 17670 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17672msgid "gender" 17673msgstr "пол" 17674 17675#. I18N: Type of location hierarchy 17676#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17677msgid "geographic" 17678msgstr "географический" 17679 17680#. I18N: A button label. 17681#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17682msgid "go to new individual" 17683msgstr "перейти к новой персоне" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:502 17686msgctxt "child’s child" 17687msgid "grandchild" 17688msgstr "внук" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:514 17691msgctxt "daughter’s child" 17692msgid "grandchild" 17693msgstr "внук" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:614 17696msgctxt "son’s child" 17697msgid "grandchild" 17698msgstr "внук" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:504 17701msgctxt "child’s daughter" 17702msgid "granddaughter" 17703msgstr "внучка" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:516 17706msgctxt "daughter’s daughter" 17707msgid "granddaughter" 17708msgstr "внучка" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:616 17711msgctxt "son’s daughter" 17712msgid "granddaughter" 17713msgstr "внучка" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:732 17716msgctxt "child’s daughter’s husband" 17717msgid "granddaughter’s husband" 17718msgstr "супруг внучки" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:754 17721msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17722msgid "granddaughter’s husband" 17723msgstr "супруг внучки" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17726msgctxt "son’s daughter’s husband" 17727msgid "granddaughter’s husband" 17728msgstr "супруг внучки" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:584 17731msgctxt "parent’s father" 17732msgid "grandfather" 17733msgstr "дедушка" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:586 17736msgctxt "parent’s mother" 17737msgid "grandmother" 17738msgstr "бабушка" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:588 17741msgctxt "parent’s parent" 17742msgid "grandparent" 17743msgstr "дедушка/бабушка" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:508 17746msgctxt "child’s son" 17747msgid "grandson" 17748msgstr "внук" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:520 17751msgctxt "daughter’s son" 17752msgid "grandson" 17753msgstr "внук" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:618 17756msgctxt "son’s son" 17757msgid "grandson" 17758msgstr "внук" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:742 17761msgctxt "child’s son’s wife" 17762msgid "grandson’s wife" 17763msgstr "супруга внука" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:770 17766msgctxt "daughter’s son’s wife" 17767msgid "grandson’s wife" 17768msgstr "супруга внука" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17771msgctxt "son’s son’s wife" 17772msgid "grandson’s wife" 17773msgstr "супруга внука" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s aunt" 17782msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s aunt/uncle" 17791msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s grandchild" 17799msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s granddaughter" 17807msgstr "пра(х%s) внучка" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s grandfather" 17817msgstr "%sх пра-дед" 17818 17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandmother" 17827msgstr "%sх пра-бабушка" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandparent" 17837msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandson" 17845msgstr "пра(х%s) внук" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew" 17853msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17857#, php-format 17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17864#, php-format 17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17866msgid "great ×%s nephew" 17867msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17871#, php-format 17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17873msgid "great ×%s nephew" 17874msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s nephew/niece" 17881msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17885#, php-format 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17899#, php-format 17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17901msgid "great ×%s nephew/niece" 17902msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s niece" 17909msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17915msgid "great ×%s niece" 17916msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17922msgid "great ×%s niece" 17923msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17927#, php-format 17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17929msgid "great ×%s niece" 17930msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s uncle" 17939msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17942#, php-format 17943msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17944msgid "great ×%s uncle" 17945msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17948#, php-format 17949msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17950msgid "great ×%s uncle" 17951msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17954#, php-format 17955msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17956msgid "great ×%s uncle" 17957msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17960msgid "great ×4 aunt" 17961msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17964msgid "great ×4 aunt/uncle" 17965msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17968msgid "great ×4 grandchild" 17969msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17972msgid "great ×4 granddaughter" 17973msgstr "пра(х4) внучка" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17976msgid "great ×4 grandfather" 17977msgstr "4х пра-дед" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17980msgid "great ×4 grandmother" 17981msgstr "4х пра-бабушка" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17984msgid "great ×4 grandparent" 17985msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17988msgid "great ×4 grandson" 17989msgstr "пра(х4) внук" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17993msgid "great ×4 nephew" 17994msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18002msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18008msgid "great ×4 nephew/niece" 18009msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18017msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18023msgid "great ×4 niece" 18024msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18032msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18037msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18038msgid "great ×4 uncle" 18039msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18042msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18047msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18052msgid "great ×5 aunt" 18053msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18056msgid "great ×5 aunt/uncle" 18057msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18060msgid "great ×5 grandchild" 18061msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18064msgid "great ×5 granddaughter" 18065msgstr "пра(х5) внучка" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18068msgid "great ×5 grandfather" 18069msgstr "5х пра-дед" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18072msgid "great ×5 grandmother" 18073msgstr "5х пра-бабушка" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18076msgid "great ×5 grandparent" 18077msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18080msgid "great ×5 grandson" 18081msgstr "пра(х5) внук" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18084msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18085msgid "great ×5 nephew" 18086msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18089msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18094msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18099msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18100msgid "great ×5 nephew/niece" 18101msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18104msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18109msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18114msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18115msgid "great ×5 niece" 18116msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18119msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18124msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18129msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18130msgid "great ×5 uncle" 18131msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18134msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18139msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18144msgid "great ×6 aunt" 18145msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18148msgid "great ×6 aunt/uncle" 18149msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18152msgid "great ×6 grandchild" 18153msgstr "пра(х6) внук" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18156msgid "great ×6 granddaughter" 18157msgstr "пра(х6) внучка" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18160msgid "great ×6 grandfather" 18161msgstr "6х пра-дед" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18164msgid "great ×6 grandmother" 18165msgstr "6х пра-бабушка" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18168msgid "great ×6 grandparent" 18169msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18172msgid "great ×6 grandson" 18173msgstr "пра(х6) внук" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18176msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18177msgid "great ×6 uncle" 18178msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18181msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18186msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18191msgid "great ×7 aunt" 18192msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18195msgid "great ×7 aunt/uncle" 18196msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18199msgid "great ×7 grandchild" 18200msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18203msgid "great ×7 granddaughter" 18204msgstr "пра(х7) внучка" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18207msgid "great ×7 grandfather" 18208msgstr "7х пра-дед" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18211msgid "great ×7 grandmother" 18212msgstr "7х пра-бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18215msgid "great ×7 grandparent" 18216msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18219msgid "great ×7 grandson" 18220msgstr "пра(х7) внук" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18223msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18224msgid "great ×7 uncle" 18225msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18228msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18233msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18238msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "двоюродная бабушка" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:790 18243msgctxt "father’s father’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "двоюродная бабушка" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18248msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "двоюродная бабушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:802 18253msgctxt "father’s mother’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "двоюродная бабушка" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18258msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "двоюродная бабушка" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:814 18263msgctxt "father’s parent’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "двоюродная бабушка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18268msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "двоюродная бабушка" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:870 18273msgctxt "mother’s father’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "двоюродная бабушка" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18278msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "двоюродная бабушка" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:888 18283msgctxt "mother’s mother’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "двоюродная бабушка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18288msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "двоюродная бабушка" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:900 18293msgctxt "mother’s parent’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "двоюродная бабушка" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18298msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "двоюродная бабушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:922 18303msgctxt "parent’s father’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "двоюродная бабушка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18308msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "двоюродная бабушка" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:934 18313msgctxt "parent’s mother’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "двоюродная бабушка" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18318msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "двоюродная бабушка" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:946 18323msgctxt "parent’s parent’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "двоюродная бабушка" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:788 18328msgctxt "father’s father’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18333msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:800 18338msgctxt "father’s mother’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18343msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:812 18348msgctxt "father’s parent’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18353msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:868 18358msgctxt "mother’s father’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18363msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:886 18368msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18373msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:898 18378msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18383msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:920 18388msgctxt "parent’s father’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18393msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:932 18398msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18403msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:944 18408msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18413msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:722 18418msgctxt "child’s child’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "пра-внук/внучка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:728 18423msgctxt "child’s daughter’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "пра-внук/внучка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:736 18428msgctxt "child’s son’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "пра-внук/внучка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:744 18433msgctxt "daughter’s child’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "пра-внук/внучка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:750 18438msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "пра-внук/внучка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:764 18443msgctxt "daughter’s son’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "пра-внук/внучка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18448msgctxt "son’s child’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "пра-внук/внучка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18453msgctxt "son’s daughter’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "пра-внук/внучка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18458msgctxt "son’s son’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "пра-внук/внучка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:724 18463msgctxt "child’s child’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "правнучка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:730 18468msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "правнучка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:738 18473msgctxt "child’s son’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "правнучка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:746 18478msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "правнучка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:752 18483msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "правнучка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:766 18488msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "правнучка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18493msgctxt "son’s child’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "правнучка" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18498msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "правнучка" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18503msgctxt "son’s son’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "правнучка" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:782 18508msgctxt "father’s father’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "прадед" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:794 18513msgctxt "father’s mother’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "прадед" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:806 18518msgctxt "father’s parent’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "прадед" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:862 18523msgctxt "mother’s father’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "прадед" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:880 18528msgctxt "mother’s mother’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "прадед" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:892 18533msgctxt "mother’s parent’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "прадед" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:914 18538msgctxt "parent’s father’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "прадед" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:926 18543msgctxt "parent’s mother’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "прадед" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:938 18548msgctxt "parent’s parent’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "прадед" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:784 18553msgctxt "father’s father’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "прабабушка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:796 18558msgctxt "father’s mother’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "прабабушка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:808 18563msgctxt "father’s parent’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "прабабушка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:864 18568msgctxt "mother’s father’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "прабабушка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:882 18573msgctxt "mother’s mother’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "прабабушка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:894 18578msgctxt "mother’s parent’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "прабабушка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:916 18583msgctxt "parent’s father’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "прабабушка" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:928 18588msgctxt "parent’s mother’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "прабабушка" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:940 18593msgctxt "parent’s parent’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "прабабушка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:786 18598msgctxt "father’s father’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "пра-дед/бабушка" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:798 18603msgctxt "father’s mother’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "пра-дед/бабушка" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:810 18608msgctxt "father’s parent’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "пра-дед/бабушка" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:866 18613msgctxt "mother’s father’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "пра-дед/бабушка" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:884 18618msgctxt "mother’s mother’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "пра-дед/бабушка" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:896 18623msgctxt "mother’s parent’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "пра-дед/бабушка" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:918 18628msgctxt "parent’s father’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "пра-дед/бабушка" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:930 18633msgctxt "parent’s mother’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "пра-дед/бабушка" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:942 18638msgctxt "parent’s parent’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "пра-дед/бабушка" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:726 18643msgctxt "child’s child’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "правнук" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:734 18648msgctxt "child’s daughter’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "правнук" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:740 18653msgctxt "child’s son’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "правнук" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:748 18658msgctxt "daughter’s child’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "правнук" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:756 18663msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "правнук" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:768 18668msgctxt "daughter’s son’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "правнук" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18673msgctxt "son’s child’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "правнук" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18678msgctxt "son’s daughter’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "правнук" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18683msgctxt "son’s son’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "правнук" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18688msgid "great-great-aunt" 18689msgstr "двоюродная прабабушка" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18692msgid "great-great-aunt/uncle" 18693msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18696msgid "great-great-grandchild" 18697msgstr "прапра-внук/внучка" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18700msgid "great-great-granddaughter" 18701msgstr "праправнучка" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18704msgid "great-great-grandfather" 18705msgstr "прапрадед" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18708msgid "great-great-grandmother" 18709msgstr "прапрабабушка" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18712msgid "great-great-grandparent" 18713msgstr "прапра-дед/бабушка" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18716msgid "great-great-grandson" 18717msgstr "праправнук" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18720msgid "great-great-great-aunt" 18721msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18724msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18725msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18728msgid "great-great-great-grandchild" 18729msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18732msgid "great-great-great-granddaughter" 18733msgstr "прапраправнучка" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18736msgid "great-great-great-grandfather" 18737msgstr "пра-пра-прадед" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18740msgid "great-great-great-grandmother" 18741msgstr "пра-пра-прабабушка" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18744msgid "great-great-great-grandparent" 18745msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18748msgid "great-great-great-grandson" 18749msgstr "прапраправнук" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18753msgid "great-great-great-nephew" 18754msgstr "праправнучатый племянник" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "праправнучатый племянник" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18762msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "праправнучатый племянник" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18768msgid "great-great-great-nephew/niece" 18769msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18777msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18782msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18783msgid "great-great-great-niece" 18784msgstr "праправнучатая племянница" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18787msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "праправнучатая племянница" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18792msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "праправнучатая племянница" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18797msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18798msgid "great-great-great-uncle" 18799msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18802msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18807msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18813msgid "great-great-nephew" 18814msgstr "правнучатый племянник" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "правнучатый племянник" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18822msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "правнучатый племянник" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18828msgid "great-great-nephew/niece" 18829msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18843msgid "great-great-niece" 18844msgstr "правнучатая племянница" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "правнучатая племянница" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "правнучатая племянница" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18857msgctxt "great-grandfather’s brother" 18858msgid "great-great-uncle" 18859msgstr "двоюродный прадедушка" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18862msgctxt "great-grandmother’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "двоюродный прадедушка" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18867msgctxt "great-grandparent’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "двоюродный прадедушка" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:671 18872msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "внучатый племянник" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:691 18877msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "внучатый племянник" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:709 18882msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "внучатый племянник" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:991 18887msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "внучатый племянник" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18892msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "внучатый племянник" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18897msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "внучатый племянник" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:674 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "внучатый племянник" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:694 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "внучатый племянник" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:712 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "внучатый племянник" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:994 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "внучатый племянник" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "внучатый племянник" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "внучатый племянник" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:960 18932msgctxt "sibling’s child’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "внучатый племянник" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:968 18937msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "внучатый племянник" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:974 18942msgctxt "sibling’s son’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "внучатый племянник" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:659 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "внучатый племянник/племянница" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:677 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "внучатый племянник/племянница" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:697 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "внучатый племянник/племянница" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:979 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "внучатый племянник/племянница" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:997 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "внучатый племянник/племянница" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "внучатый племянник/племянница" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:662 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "внучатый племянник/племянница" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:680 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "внучатый племянник/племянница" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:700 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "внучатый племянник/племянница" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:982 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "внучатый племянник/племянница" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "внучатый племянник/племянница" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "внучатый племянник/племянница" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:956 19007msgctxt "sibling’s child’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "внучатый племянник/племянница" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:962 19012msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "внучатый племянник/племянница" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:970 19017msgctxt "sibling’s son’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "внучатый племянник/племянница" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:665 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "внучатая племянница" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:683 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "внучатая племянница" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:703 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "внучатая племянница" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:985 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "внучатая племянница" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "внучатая племянница" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "внучатая племянница" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:668 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "внучатая племянница" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:686 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "внучатая племянница" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:706 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "внучатая племянница" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:988 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "внучатая племянница" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "внучатая племянница" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "внучатая племянница" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:958 19082msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "внучатая племянница" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:964 19087msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "внучатая племянница" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:972 19092msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "внучатая племянница" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:780 19097msgctxt "father’s father’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "двоюродный дедушка" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19102msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "двоюродный дедушка" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:792 19107msgctxt "father’s mother’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "двоюродный дедушка" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19112msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "двоюродный дедушка" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:804 19117msgctxt "father’s parent’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "двоюродный дедушка" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19122msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "двоюродный дедушка" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:860 19127msgctxt "mother’s father’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "двоюродный дедушка" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19132msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "двоюродный дедушка" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:878 19137msgctxt "mother’s mother’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "двоюродный дедушка" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19142msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "двоюродный дедушка" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:890 19147msgctxt "mother’s parent’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "двоюродный дедушка" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19152msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "двоюродный дедушка" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:912 19157msgctxt "parent’s father’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "двоюродный дедушка" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19162msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "двоюродный дедушка" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:924 19167msgctxt "parent’s mother’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "двоюродный дедушка" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19172msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "двоюродный дедушка" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:936 19177msgctxt "parent’s parent’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "двоюродный дедушка" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19182msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "двоюродный дедушка" 19185 19186#. I18N: layout option for the fan chart 19187#: app/Module/FanChartModule.php:583 19188msgid "half circle" 19189msgstr "полукруг" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:538 19192msgctxt "father’s son" 19193msgid "half-brother" 19194msgstr "неполнородный брат" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:576 19197msgctxt "mother’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "неполнородный брат" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:594 19202msgctxt "parent’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "неполнородный брат" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:524 19207msgctxt "father’s child" 19208msgid "half-sibling" 19209msgstr "неполнородный брат/сестра" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:560 19212msgctxt "mother’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "неполнородный брат/сестра" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:580 19217msgctxt "parent’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "неполнородный брат/сестра" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:526 19222msgctxt "father’s daughter" 19223msgid "half-sister" 19224msgstr "неполнородная сестра" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:562 19227msgctxt "mother’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "неполнородная сестра" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:582 19232msgctxt "parent’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "неполнородная сестра" 19235 19236#. I18N: reflexive pronoun 19237#: app/Services/RelationshipService.php:244 19238msgid "herself" 19239msgstr " " 19240 19241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19273#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19275#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19276#: resources/views/login-page.phtml:47 19277#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19278#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19279#: resources/views/register-page.phtml:75 19280#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19281#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19284msgid "hide" 19285msgstr "Скрыть" 19286 19287#. I18N: reflexive pronoun 19288#: app/Services/RelationshipService.php:241 19289msgid "himself" 19290msgstr " " 19291 19292#. I18N: Type of demographic data 19293#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19294msgid "household" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:364 19298msgid "husband" 19299msgstr "муж" 19300 19301#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19302#: app/Elements/NameType.php:57 19303msgid "immigration name" 19304msgstr "имя после иммиграции" 19305 19306#. I18N: A button label. 19307#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19308msgid "import file" 19309msgstr "импорт файла" 19310 19311#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19312msgid "inline note" 19313msgstr "" 19314 19315#. I18N: Gedcom INT dates 19316#: app/Date.php:351 19317#, php-format 19318msgid "interpreted %s (%s)" 19319msgstr "распознано как %s (%s)" 19320 19321#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19322#: resources/views/search-trees.phtml:53 19323msgid "invert selection" 19324msgstr "инвертировать выделение" 19325 19326#. I18N: a month in the French republican calendar 19327#: app/Date/FrenchDate.php:159 19328msgctxt "GENITIVE" 19329msgid "jours complementaires" 19330msgstr "дополнительные дни" 19331 19332#. I18N: a month in the French republican calendar 19333#: app/Date/FrenchDate.php:253 19334msgctxt "INSTRUMENTAL" 19335msgid "jours complementaires" 19336msgstr "дополнительные дни" 19337 19338#. I18N: a month in the French republican calendar 19339#: app/Date/FrenchDate.php:206 19340msgctxt "LOCATIVE" 19341msgid "jours complementaires" 19342msgstr "дополнительные дни" 19343 19344#. I18N: a month in the French republican calendar 19345#: app/Date/FrenchDate.php:112 19346msgctxt "NOMINATIVE" 19347msgid "jours complementaires" 19348msgstr "дополнительные дни" 19349 19350#. I18N: A button label, last page 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19355msgid "last" 19356msgstr "последняя" 19357 19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19360msgid "last" 19361msgstr "последнии" 19362 19363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19365msgid "left" 19366msgstr "налево" 19367 19368#. I18N: Layout option for lists of names 19369#. I18N: An option in a list-box 19370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19371#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19372#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19374#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19375msgid "list" 19376msgstr "список" 19377 19378#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19379#, php-format 19380msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19381msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19382 19383#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19384#: app/Elements/NameType.php:59 19385msgid "maiden name" 19386msgstr "девичья фамилия" 19387 19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19389msgid "managers" 19390msgstr "менеджеры" 19391 19392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19394msgid "markdown" 19395msgstr "markdown" 19396 19397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "married" 19400msgstr "вышла замуж" 19401 19402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19403msgctxt "MALE" 19404msgid "married" 19405msgstr "женился" 19406 19407#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19408#: app/Elements/NameType.php:61 19409msgid "married name" 19410msgstr "имя в браке" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:564 19413msgctxt "mother’s father" 19414msgid "maternal grandfather" 19415msgstr "дедушка по маме" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:568 19418msgctxt "mother’s mother" 19419msgid "maternal grandmother" 19420msgstr "бабушка по маме" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:570 19423msgctxt "mother’s parent" 19424msgid "maternal grandparent" 19425msgstr "пра-родители по маме" 19426 19427#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19428#: app/SurnameTradition.php:88 19429msgid "matrilineal" 19430msgstr "матрилейно" 19431 19432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19433#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19434#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19435#, php-format 19436msgid "maximum %s day" 19437msgid_plural "maximum %s days" 19438msgstr[0] "максимально %s день" 19439msgstr[1] "максимально %s дня" 19440msgstr[2] "максимально %s дней" 19441 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19447msgid "members" 19448msgstr "члены" 19449 19450#. I18N: Name of a theme. 19451#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19452msgid "minimal" 19453msgstr "минимум" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:346 19456msgid "mother" 19457msgstr "мать" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:550 19460msgctxt "husband’s mother" 19461msgid "mother-in-law" 19462msgstr "свекровь" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:630 19465msgctxt "spouse’s mother" 19466msgid "mother-in-law" 19467msgstr "мать супруга(и)" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:648 19470msgctxt "wife’s mother" 19471msgid "mother-in-law" 19472msgstr "тёща" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:636 19475msgctxt "spouse’s parent" 19476msgid "mother/father-in-law" 19477msgstr "родитель супруга(и)" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:498 19480msgctxt "brother’s son" 19481msgid "nephew" 19482msgstr "племянник" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:850 19485msgctxt "husband’s brother’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "племянник" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:846 19490msgctxt "husband’s sibling’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "племянник" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:848 19495msgctxt "husband’s sister’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "племянник" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:602 19500msgctxt "sibling’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "племянник" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:612 19505msgctxt "sister’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "племянник" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19510msgctxt "wife’s brother’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "племянник" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19515msgctxt "wife’s sibling’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "племянник" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19520msgctxt "wife’s sister’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "племянник" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:688 19525msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19526msgid "nephew-in-law" 19527msgstr "муж племянницы" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:966 19530msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19531msgid "nephew-in-law" 19532msgstr "муж племянницы" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19535msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19536msgid "nephew-in-law" 19537msgstr "муж племянницы" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:494 19540msgctxt "brother’s child" 19541msgid "nephew/niece" 19542msgstr "племянник/племянница" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:838 19545msgctxt "husband’s brother’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "племянник/племянница" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:834 19550msgctxt "husband’s sibling’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "племянник/племянница" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:836 19555msgctxt "husband’s sister’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "племянник/племянница" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:598 19560msgctxt "sibling’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "племянник/племянница" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:606 19565msgctxt "sister’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "племянник/племянница" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19570msgctxt "wife’s brother’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "племянник/племянница" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19575msgctxt "wife’s sibling’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "племянник/племянница" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19580msgctxt "wife’s sister’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "племянник/племянница" 19583 19584#. I18N: A button label, next page 19585#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19586#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19587#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19588#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19589#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19590#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19591#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19592#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19594#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19600msgid "next" 19601msgstr "следующий" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:496 19604msgctxt "brother’s daughter" 19605msgid "niece" 19606msgstr "племянница" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:844 19609msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19610msgid "niece" 19611msgstr "племянница" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:840 19614msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "племянница" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:842 19619msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "племянница" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:600 19624msgctxt "sibling’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "племянница" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:608 19629msgctxt "sister’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "племянница" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19634msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "племянница" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19639msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "племянница" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19644msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "племянница" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:714 19649msgctxt "brother’s son’s wife" 19650msgid "niece-in-law" 19651msgstr "жена племянника" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:976 19654msgctxt "sibling’s son’s wife" 19655msgid "niece-in-law" 19656msgstr "жена племянника" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19659msgctxt "sisters’s son’s wife" 19660msgid "niece-in-law" 19661msgstr "жена племянника" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19664msgid "ninth cousin" 19665msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19668msgctxt "FEMALE" 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "10-тиюродная сестра" 19671 19672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19674msgctxt "MALE" 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "10-тиюродный брат" 19677 19678#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19680#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19681#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19685#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19694#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19695#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19696#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19699#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19700#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19701#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19714msgid "no" 19715msgstr "нет" 19716 19717#. I18N: None of the other options 19718#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19721#: app/Services/EmailService.php:211 19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19723msgid "none" 19724msgstr "Нет" 19725 19726#: app/SurnameTradition.php:114 19727msgctxt "Surname tradition" 19728msgid "none" 19729msgstr "отсутствует" 19730 19731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19732msgid "numbers" 19733msgstr "числа" 19734 19735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19739#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19740#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19748msgid "of" 19749msgstr "из" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:350 19752msgid "parent" 19753msgstr "родитель" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:420 19756msgid "partner" 19757msgstr "партнер" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:397 19760msgctxt "FEMALE" 19761msgid "partner" 19762msgstr "партнер" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:373 19765msgctxt "MALE" 19766msgid "partner" 19767msgstr "партнер" 19768 19769#: app/SurnameTradition.php:77 19770msgctxt "Surname tradition" 19771msgid "paternal" 19772msgstr "по отцу" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:528 19775msgctxt "father’s father" 19776msgid "paternal grandfather" 19777msgstr "дедушка по отцу" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:530 19780msgctxt "father’s mother" 19781msgid "paternal grandmother" 19782msgstr "бабушка по отцу" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:532 19785msgctxt "father’s parent" 19786msgid "paternal grandparent" 19787msgstr "пра-родители по отцу" 19788 19789#. I18N: A system where children take their father’s surname 19790#: app/SurnameTradition.php:84 19791msgid "patrilineal" 19792msgstr "патрилейно" 19793 19794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19796msgid "pending" 19797msgstr "в ожидании" 19798 19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19800msgid "percentage" 19801msgstr "процент" 19802 19803#. I18N: Type of location hierarchy 19804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19805msgid "political" 19806msgstr "политический" 19807 19808#. I18N: A button label, previous page 19809#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19810#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19812#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19813#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19822msgid "previous" 19823msgstr "предыдущий" 19824 19825#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19826#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19827msgid "primary evidence" 19828msgstr "первоисточник" 19829 19830#. I18N: Status of child-parent link 19831#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19832msgid "proven" 19833msgstr "доказано" 19834 19835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19837msgid "questionable evidence" 19838msgstr "достоверность под вопросом" 19839 19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19842msgid "records" 19843msgstr "записи" 19844 19845#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19847#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19848#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19849#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19850msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19851msgid "reject" 19852msgstr "отклонить" 19853 19854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19857#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19859msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19860msgid "reject" 19861msgstr "отклонить" 19862 19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19865msgid "rejected" 19866msgstr "отклонено" 19867 19868#. I18N: Type of location hierarchy 19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19870msgid "religious" 19871msgstr "" 19872 19873#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19874#: app/Elements/NameType.php:63 19875msgid "religious name" 19876msgstr "религиозное имя" 19877 19878#. I18N: A button label. 19879#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19880msgid "replace" 19881msgstr "заменить" 19882 19883#. I18N: A button label. 19884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19887#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19889msgid "reset" 19890msgstr "сбросить" 19891 19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19893#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19894msgid "right" 19895msgstr "направо" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19899#: resources/views/admin/components.phtml:164 19900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19902#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19906#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19923#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19924#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19925#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19926#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19927#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19928#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19930#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19939#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19944msgid "save" 19945msgstr "Сохранить" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19952#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19954msgid "search" 19955msgstr "поиск" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19959#, php-format 19960msgid "second %s" 19961msgstr "второй/вторая %s" 19962 19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19965#, php-format 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "second %s" 19968msgstr "вторая %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19972#, php-format 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "второй %s" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "троюродный брат/сестра" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "троюродная сестра" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "троюродный брат" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "троюродный брат/сестра" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "троюродная сестра" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "троюродный брат" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "троюродный брат/сестра" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "троюродная сестра" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "троюродный брат" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "троюродный брат/сестра" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "троюродная сестра" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "троюродный брат" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "троюродный брат/сестра" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "троюродная сестра" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "троюродный брат" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "троюродный брат/сестра" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "троюродная сестра" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "троюродный брат" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "троюродный брат/сестра" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "троюродный брат/сестра" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "троюродный брат" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "троюродный брат/сестра" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "троюродная сестра" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "троюродный брат" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "троюродный брат/сестра" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "троюродная сестра" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюродный брат" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюродный брат/сестра" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюродная сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюродный брат" 20126 20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20129msgid "secondary evidence" 20130msgstr "второисточник" 20131 20132#. I18N: select all (of a list of options) 20133#: resources/views/search-trees.phtml:46 20134msgid "select all" 20135msgstr "выбрать всё" 20136 20137#. I18N: select none (of a list of options) 20138#: resources/views/search-trees.phtml:49 20139msgid "select none" 20140msgstr "нет выбора" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:343 20143msgid "self" 20144msgstr " " 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20147msgid "seventh cousin" 20148msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20151msgctxt "FEMALE" 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "8-миюродная сестра" 20154 20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20156#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20157msgctxt "MALE" 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "8-миюродный брат" 20160 20161#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20162msgid "shared note" 20163msgstr "" 20164 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20173#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20175#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20176#: resources/views/login-page.phtml:47 20177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20180#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20181#: resources/views/register-page.phtml:75 20182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20186msgid "show" 20187msgstr "показать" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes made in webtrees" 20192msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20196msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20197msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20198 20199#. I18N: button label 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "подробнее" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "показать диаграмму" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:490 20213msgid "sibling" 20214msgstr "брат/сестра" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:57 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20219msgid "sign in" 20220msgstr "вход" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "выйти" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:469 20228msgid "sister" 20229msgstr "сестра" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:500 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "Невестка" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:720 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "своячница" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:830 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "своячница" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:554 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "Золовка" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "золовка" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:632 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "своячница" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "золовка" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:652 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "свояченица" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "7-миюродная сестра" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "7-миюродный брат" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:423 20287msgid "son" 20288msgstr "сын" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "сын от" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:506 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "зять" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:518 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "зять" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:758 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "Сват" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:760 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "сватья" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:762 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "сват" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:510 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "зять/невестка" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "сортировать по дате" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "сортировать по дате рождения" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "сортировать по дате смерти" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "сортировать по дате брака" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "сортировать по имени" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:411 20382msgid "spouse" 20383msgstr "супруг(а)" 20384 20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20386#: app/Services/EmailService.php:213 20387msgid "ssl" 20388msgstr "ssl" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:828 20391msgctxt "father’s wife’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "сводный брат" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:876 20396msgctxt "mother’s husband’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "сводный брат" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:954 20401msgctxt "parent’s spouse’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "сводный брат" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:544 20406msgctxt "husband’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "пасынок/падчерица" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:624 20411msgctxt "spouse’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "пасынок/падчерица" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:642 20416msgctxt "wife’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "пасынок/падчерица" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:546 20421msgctxt "husband’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "падчерица" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:626 20426msgctxt "spouse’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "падчерица" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:644 20431msgctxt "wife’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "падчерица" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:566 20436msgctxt "mother’s husband" 20437msgid "step-father" 20438msgstr "отчим" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:540 20441msgctxt "father’s wife" 20442msgid "step-mother" 20443msgstr "мачеха" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:596 20446msgctxt "parent’s spouse" 20447msgid "step-parent" 20448msgstr "отчим/мачеха" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:824 20451msgctxt "father’s wife’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "сводный(-ая)" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:872 20456msgctxt "mother’s husband’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "сводный(-ая)" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:950 20461msgctxt "parent’s spouse’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "сводный(-ая)" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:826 20466msgctxt "father’s wife’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "сводная сестра" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:874 20471msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "сводная сестра" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:952 20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "сводная сестра" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:556 20481msgctxt "husband’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "пасынок" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:634 20486msgctxt "spouse’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "пасынок" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:654 20491msgctxt "wife’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "пасынок" 20494 20495#. I18N: Layout option for lists of names 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20502msgid "table" 20503msgstr "таблица" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20509msgid "tag cloud" 20510msgstr "облако тегов" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "11-тиюродная сестра" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "11-тиюродный брат" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20530msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20535msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20536 20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20538#: app/Services/RelationshipService.php:247 20539msgid "themself" 20540msgstr " " 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20544#, php-format 20545msgid "third %s" 20546msgstr "третий/третья %s" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20550#, php-format 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third %s" 20553msgstr "третья %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20557#, php-format 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "третий %s" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "четвероюродная сестра" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "четвероюродный брат" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "14-тиюродная сестра" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "14-тиюродный брат" 20591 20592#. I18N: layout option for the fan chart 20593#: app/Module/FanChartModule.php:585 20594msgid "three-quarter circle" 20595msgstr "три четверти круг" 20596 20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20598#: app/Services/EmailService.php:215 20599msgid "tls" 20600msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 20601 20602#. I18N: Gedcom TO dates 20603#: app/Date.php:367 20604#, php-format 20605msgid "to %s" 20606msgstr "до %s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20609msgid "twelfth cousin" 20610msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "13-тиюродная сестра" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "13-тиюродный брат" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:435 20624msgid "twin brother" 20625msgstr "брат близнец" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:477 20628msgid "twin sibling" 20629msgstr "брат/сестра близнец" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:456 20632msgid "twin sister" 20633msgstr "сестра близнец" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:522 20636msgctxt "father’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "дядя" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:820 20641msgctxt "father’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "дядя" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:558 20646msgctxt "mother’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "дядя" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:906 20651msgctxt "mother’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "дядя" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:578 20656msgctxt "parent’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "дядя" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:948 20661msgctxt "parent’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "дядя" 20664 20665#: app/Place.php:246 20666msgid "unknown" 20667msgstr "неизвестно" 20668 20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20670msgctxt "unknown family" 20671msgid "unknown" 20672msgstr "нет данных" 20673 20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20675msgid "unlimited" 20676msgstr "неограниченно" 20677 20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20680msgid "unreliable evidence" 20681msgstr "недостоверный источник" 20682 20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20686msgid "up" 20687msgstr "вверх" 20688 20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20690msgid "update" 20691msgstr "Обновить" 20692 20693#. I18N: A button label. 20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20695msgid "upload" 20696msgstr "загрузить" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/branches-page.phtml:53 20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20712msgid "view" 20713msgstr "просмотр" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20720msgid "visitors" 20721msgstr "посетители" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20725msgctxt "FEMALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "родилась" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20731msgctxt "MALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "родился" 20734 20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20736msgid "webtrees" 20737msgstr "webtrees" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:125 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "Сообщение webtrees" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:226 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20755 20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20758msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:388 20761msgid "wife" 20762msgstr "жена" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "xenea" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20770msgid "years" 20771msgstr "года(лет)" 20772 20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20809msgid "yes" 20810msgstr "да" 20811 20812#. I18N: [you should check that:] ... 20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20815msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:439 20818msgid "younger brother" 20819msgstr "младший брат" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:481 20822msgid "younger sibling" 20823msgstr "младший брат/сестра" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:460 20826msgid "younger sister" 20827msgstr "младшая сестра" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20834#, php-format 20835msgid "±%s year" 20836msgid_plural "±%s years" 20837msgstr[0] "±%s год" 20838msgstr[1] "±%s года" 20839msgstr[2] "±%s лет" 20840 20841#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20843#, php-format 20844msgid "“%s” has been deleted." 20845msgstr "\"%s\" был удалён." 20846 20847#. I18N: Description of a “Data fix” module 20848#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20849msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20850msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20851 20852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20855msgid "…" 20856msgstr "…" 20857 20858#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20859#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20861#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20862msgctxt "Unknown given name" 20863msgid "…" 20864msgstr "…" 20865 20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20871msgctxt "Unknown surname" 20872msgid "…" 20873msgstr "…" 20874 20875#~ msgid " per gender" 20876#~ msgstr " по полу" 20877 20878#~ msgid " per time period" 20879#~ msgstr " по диапазону времени" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "#%s" 20883#~ msgstr "№%s" 20884 20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20887#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20888#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20889#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20890 20891#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20892#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20893#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20894#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20895#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20896 20897#~ msgid "%s day ago" 20898#~ msgid_plural "%s days ago" 20899#~ msgstr[0] "%s день назад" 20900#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20901#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20902 20903#~ msgid "%s hour ago" 20904#~ msgid_plural "%s hours ago" 20905#~ msgstr[0] "%s час назад" 20906#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20907#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20908 20909#~ msgid "%s individual is private." 20910#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20911#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20912#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20913#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20917#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20918#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20919#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20920#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "%s individual with events in %s" 20924#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20925#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20926#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20927#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20932#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20933#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20934#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20935 20936#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20937#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s location has been imported." 20941#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20942#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20943#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20944#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20945 20946#~ msgid "%s minute ago" 20947#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20948#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20949#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20950#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20951 20952#~ msgid "%s month ago" 20953#~ msgid_plural "%s months ago" 20954#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20955#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20956#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20957 20958#~ msgid "%s second ago" 20959#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20960#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20961#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20962#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20963 20964#~ msgid "%s year ago" 20965#~ msgid_plural "%s years ago" 20966#~ msgstr[0] "%s год назад" 20967#~ msgstr[1] "%s года назад" 20968#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "(aged less than %s)" 20972#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "(aged more than %s)" 20976#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20977 20978#~ msgid "(in childhood)" 20979#~ msgstr "(в детстве)" 20980 20981#~ msgid "(in infancy)" 20982#~ msgstr "(в младенчестве)" 20983 20984#~ msgid "(stillborn)" 20985#~ msgstr "(мертворожденный)" 20986 20987#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20988#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 20989 20990#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20991#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 20992 20993#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20994#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 20995 20996#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20997#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21001#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21002 21003#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21004#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21005 21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21007#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21008 21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21010#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21011 21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21013#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21014 21015#~ msgid "A.M." 21016#~ msgstr "Д. П." 21017 21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21020 21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21023 21024#~ msgid "Acadia" 21025#~ msgstr "Акадия" 21026 21027#~ msgid "Add a blank row" 21028#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21029 21030#~ msgid "Add a brother or sister" 21031#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21032 21033#~ msgid "Add a child to this family" 21034#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21035 21036#~ msgid "Add a geographic location" 21037#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21038 21039#~ msgid "Add a husband to this family" 21040#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21041 21042#~ msgid "Add a restriction" 21043#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21044 21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21046#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21047 21048#~ msgid "Add a shared note" 21049#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21050 21051#~ msgid "Add a son or daughter" 21052#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21053 21054#~ msgid "Add a wife to this family" 21055#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21056 21057#~ msgid "Add an associate" 21058#~ msgstr "Добавить новую связь" 21059 21060#~ msgid "Add an event" 21061#~ msgstr "Добавить событие" 21062 21063#~ msgid "Add another individual to the chart" 21064#~ msgstr "Добавить персону на график" 21065 21066#~ msgid "Add links" 21067#~ msgstr "Добавить связи" 21068 21069#~ msgid "Add married names" 21070#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21071 21072#~ msgid "Add missing married names" 21073#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21074 21075#~ msgid "Add to favorites" 21076#~ msgstr "Добавить в избранное" 21077 21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21079#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21080 21081#~ msgctxt "FEMALE" 21082#~ msgid "Adopted by both parents" 21083#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21084 21085#~ msgctxt "MALE" 21086#~ msgid "Adopted by both parents" 21087#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by father" 21091#~ msgstr "Удочерена отцом" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by father" 21095#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by mother" 21099#~ msgstr "Удочерена матерью" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by mother" 21103#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21104 21105#~ msgid "Advanced" 21106#~ msgstr "Дополнительно" 21107 21108#~ msgid "Advanced fact preferences" 21109#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21110 21111#~ msgid "Advanced name facts" 21112#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21113 21114#~ msgid "Advanced place name facts" 21115#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21116 21117#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21118#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21119 21120#~ msgid "Age of item" 21121#~ msgstr "по возрасту статьи" 21122 21123#~ msgid "Age related to birth year" 21124#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21125 21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21127#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21128 21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21130#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21131 21132#~ msgid "All family facts" 21133#~ msgstr "Все семейные факты" 21134 21135#~ msgid "All files have read and write permission." 21136#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21137 21138#~ msgid "All individual facts" 21139#~ msgstr "Все отдельные факты" 21140 21141#~ msgid "All repository facts" 21142#~ msgstr "Все факты хранилища" 21143 21144#~ msgid "All source facts" 21145#~ msgstr "Все исходные факты" 21146 21147#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21148#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21149 21150#~ msgctxt "FEMALE" 21151#~ msgid "Also known as" 21152#~ msgstr "Так же известна как" 21153 21154#~ msgctxt "MALE" 21155#~ msgid "Also known as" 21156#~ msgstr "Так же известен как" 21157 21158#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21159#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21160 21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21162#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21163 21164#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21165#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21166 21167#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21168#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21169 21170#~ msgid "An unknown error occurred" 21171#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21172 21173#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21174#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21175 21176#~ msgid "Approval of account at %s" 21177#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21178 21179#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21180#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21181 21182#~ msgid "Associates" 21183#~ msgstr "Поиск по связям" 21184 21185#, fuzzy 21186#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21187#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21188 21189#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21190#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21191 21192#~ msgid "Available blocks" 21193#~ msgstr "Доступные блоки" 21194 21195#~ msgid "Basic" 21196#~ msgstr "Базовый" 21197 21198#~ msgid "Bearing" 21199#~ msgstr "Азимут" 21200 21201#~ msgid "Body" 21202#~ msgstr "Текст" 21203 21204#~ msgid "Booklet" 21205#~ msgstr "Буклет" 21206 21207#~ msgid "Brit milah of a brother" 21208#~ msgstr "Обрезание брата" 21209 21210#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21211#~ msgstr "Обрезание внука" 21212 21213#~ msgctxt "daughter’s son" 21214#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21215#~ msgstr "Обрезание внука" 21216 21217#~ msgctxt "son’s son" 21218#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21219#~ msgstr "Обрезание внука" 21220 21221#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21222#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21223 21224#~ msgid "Brit milah of a son" 21225#~ msgstr "Обрезание сына" 21226 21227#~ msgid "British West Indies" 21228#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21229 21230#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21231#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21232 21233#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21234#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21235 21236#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21237#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21238 21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21240#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21241#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21242#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21243#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21244 21245#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21246#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21247 21248#, fuzzy 21249#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21250#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21251 21252#~ msgid "Cannot create" 21253#~ msgstr "Ошибка создания" 21254 21255#~ msgid "Cape Colony" 21256#~ msgstr "Капская колония" 21257 21258#~ msgid "Catalonia" 21259#~ msgstr "Каталония" 21260 21261#~ msgid "Caution!" 21262#~ msgstr "Внимание!" 21263 21264#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21265#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21266 21267#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21268#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21269 21270#~ msgid "Cemeteries" 21271#~ msgstr "Кладбище" 21272 21273#~ msgid "Center map here" 21274#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21275 21276#~ msgid "Change" 21277#~ msgstr "Изменить" 21278 21279#~ msgid "Change flag" 21280#~ msgstr "Изменить флаг" 21281 21282#~ msgid "Change language" 21283#~ msgstr "сменить язык" 21284 21285#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21286#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21287 21288#~ msgid "Channel Islands" 21289#~ msgstr "Нормандские острова" 21290 21291#~ msgid "Check file permissions…" 21292#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21293 21294#~ msgid "Check for custom modules…" 21295#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21296 21297#~ msgid "Check for custom themes…" 21298#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21299 21300#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21301#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21302 21303#~ msgid "Check the settings and try again." 21304#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21305 21306#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21307#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21308 21309#~ msgid "Choose: " 21310#~ msgstr "Выберите: " 21311 21312#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21313#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21314 21315#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21316#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21317 21318#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21319#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21320 21321#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21322#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21323 21324#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21325#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21326 21327#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21328#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21329 21330#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21331#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21332 21333#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21334#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21335 21336#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21337#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21338 21339#~ msgid "Columns per page" 21340#~ msgstr "Столбцов на странице" 21341 21342#~ msgid "Concatenation" 21343#~ msgstr "Взаимная связь" 21344 21345#~ msgid "Configure" 21346#~ msgstr "Конфигурировать" 21347 21348#~ msgid "Confirm password" 21349#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21350 21351#~ msgid "Continue adding" 21352#~ msgstr "Продолжить добавление" 21353 21354#~ msgid "Continued" 21355#~ msgstr "Продолжение" 21356 21357#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21358#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21359 21360#~ msgid "Countries" 21361#~ msgstr "Страны" 21362 21363#~ msgid "Counts " 21364#~ msgstr "счетчик " 21365 21366#~ msgid "County" 21367#~ msgstr "Округ" 21368 21369#~ msgid "Create a family" 21370#~ msgstr "Создать семью" 21371 21372#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21373#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21374 21375#~ msgid "Create a website access rule" 21376#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21377 21378#~ msgid "Current" 21379#~ msgstr "Текущий" 21380 21381#~ msgid "Custom fact" 21382#~ msgstr "Пользовательский факт" 21383 21384#~ msgid "Custom tags" 21385#~ msgstr "Пользовательские метки" 21386 21387#~ msgid "Custom theme" 21388#~ msgstr "Пользовательские темы" 21389 21390#~ msgid "Czechoslovakia" 21391#~ msgstr "Чехословакия" 21392 21393#~ msgid "Dashboard" 21394#~ msgstr "Панель мониторинга" 21395 21396#~ msgid "Database and table names" 21397#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21398 21399#~ msgid "Default" 21400#~ msgstr "По умолчанию" 21401 21402#~ msgid "Default map type" 21403#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21404 21405#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21406#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21407 21408#~ msgid "Default pedigree generations" 21409#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21410 21411#~ msgid "Delete temporary files…" 21412#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21413 21414#~ msgid "Description unavailable" 21415#~ msgstr "Описание отсутствует" 21416 21417#~ msgid "Desired password" 21418#~ msgstr "Выберите пароль" 21419 21420#~ msgid "Desired username" 21421#~ msgstr "Имя пользователя" 21422 21423#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21424#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21425 21426#~ msgid "Disable these modules" 21427#~ msgstr "Отключить эти модули" 21428 21429#~ msgid "Disable these themes" 21430#~ msgstr "Отключить эти темы" 21431 21432#~ msgid "Display all" 21433#~ msgstr "Показать все" 21434 21435#~ msgid "Display map coordinates" 21436#~ msgstr "Показать координаты карты" 21437 21438#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21439#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21440 21441#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21442#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21443 21444#~ msgid "Do not use maps" 21445#~ msgstr "Не использовать карту" 21446 21447#~ msgid "Download geographic data" 21448#~ msgstr "Скачать географические данные" 21449 21450#~ msgid "Earliest birth year" 21451#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21452 21453#~ msgid "Earliest death year" 21454#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21455 21456#~ msgid "Edit a website access rule" 21457#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21458 21459#~ msgid "Edit media" 21460#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21461 21462#~ msgid "Edit the details" 21463#~ msgstr "Редактировать подробности" 21464 21465#~ msgid "Edit the media object" 21466#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21467 21468#~ msgid "Edit the note" 21469#~ msgstr "Редактировать примечание" 21470 21471#~ msgid "Edit the repository" 21472#~ msgstr "Редактировать архив" 21473 21474#~ msgid "Edit the source" 21475#~ msgstr "Редактировать источник" 21476 21477#~ msgid "Eire" 21478#~ msgstr "Ирландия" 21479 21480#~ msgid "Elevation" 21481#~ msgstr "Угол возвышения" 21482 21483#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21484#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21485 21486#~ msgid "Embedded variable" 21487#~ msgstr "Встроенные переменные" 21488 21489#~ msgid "End IP address" 21490#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21491 21492#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21493#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21494 21495#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21496#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21497 21498#~ msgid "Enter report values" 21499#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21500 21501#~ msgid "Exact text" 21502#~ msgstr "Точный текст" 21503 21504#~ msgid "FAQ position" 21505#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21506 21507#~ msgid "FAQ visibility" 21508#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21509 21510#~ msgid "Facts for repository records" 21511#~ msgstr "Факты архивов" 21512 21513#~ msgid "Facts for source records" 21514#~ msgstr "Факты для источника" 21515 21516#~ msgid "Family ID prefix" 21517#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21518 21519#~ msgid "Family group information" 21520#~ msgstr "Сведения о семье" 21521 21522#~ msgid "Family list" 21523#~ msgstr "Список семей" 21524 21525#~ msgid "File containing places (CSV)" 21526#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21527 21528#~ msgid "Find a fact or event" 21529#~ msgstr "Найти факт или событие" 21530 21531#~ msgid "Find a family" 21532#~ msgstr "Найти семью" 21533 21534#~ msgid "Find a media object" 21535#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21536 21537#~ msgid "Find a place" 21538#~ msgstr "Найти место" 21539 21540#~ msgid "Find a repository" 21541#~ msgstr "Найти архив" 21542 21543#~ msgid "Find a shared note" 21544#~ msgstr "Найти примечание" 21545 21546#~ msgid "Find an individual" 21547#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21548 21549#, php-format 21550#~ msgid "Flag of %s" 21551#~ msgstr "Флаг для %s" 21552 21553#~ msgid "From" 21554#~ msgstr "С" 21555 21556#~ msgid "Gender icon on charts" 21557#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21558 21559#~ msgid "Get an API key from Google." 21560#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21561 21562#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21563#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21564 21565#~ msgid "Google Street View™" 21566#~ msgstr "Google Street View™" 21567 21568#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21569#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21570 21571#~ msgid "Google™ maps preferences" 21572#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21573 21574#~ msgid "Grandparents" 21575#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21576 21577#~ msgid "Head of household" 21578#~ msgstr "Глава" 21579 21580#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21581#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21582 21583#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21584#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21585 21586#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21587#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21588 21589#~ msgid "Highest population" 21590#~ msgstr "Наибольшая частота" 21591 21592#~ msgid "Historical facts" 21593#~ msgstr "Исторические события" 21594 21595#~ msgid "House" 21596#~ msgstr "Дом" 21597 21598#~ msgid "Hybrid" 21599#~ msgstr "Гибридный режим" 21600 21601#~ msgid "Icon" 21602#~ msgstr "Иконка" 21603 21604#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21605#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21606 21607#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21608#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21609 21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21611#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21612 21613#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21614#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21615 21616#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21617#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21618 21619#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21620#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21621 21622#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21623#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21624 21625#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21626#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21627 21628#~ msgid "Import Options." 21629#~ msgstr "Параметры импорта." 21630 21631#~ msgid "Import all places from a family tree" 21632#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21633 21634#~ msgid "Include fully matched places" 21635#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21636 21637#~ msgid "Individual ID prefix" 21638#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21639 21640#~ msgid "Individual distribution" 21641#~ msgstr "Рапределение персон" 21642 21643#~ msgid "Individual list" 21644#~ msgstr "Список персон" 21645 21646#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21647#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21648 21649#~ msgid "Installation folder" 21650#~ msgstr "Папка для установки" 21651 21652#~ msgid "Interred" 21653#~ msgstr "Погребен" 21654 21655#~ msgctxt "FEMALE" 21656#~ msgid "Interred" 21657#~ msgstr "Погребена" 21658 21659#~ msgctxt "MALE" 21660#~ msgid "Interred" 21661#~ msgstr "Погребен" 21662 21663#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21664#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21665 21666#~ msgid "Keep" 21667#~ msgstr "Сохранить" 21668 21669#~ msgid "Keep link in list" 21670#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21671 21672#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21673#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21674 21675#~ msgid "LDS temple" 21676#~ msgstr "Храм мормонов" 21677 21678#~ msgid "Latest birth year" 21679#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21680 21681#~ msgid "Latest death year" 21682#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21683 21684#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21685#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21686 21687#~ msgctxt "paper size" 21688#~ msgid "Legal" 21689#~ msgstr "Допустимый" 21690 21691#~ msgid "Level" 21692#~ msgstr "Уровень" 21693 21694#~ msgid "Limit" 21695#~ msgstr "Предел" 21696 21697#~ msgid "Limit display by" 21698#~ msgstr "Ограничить вывод" 21699 21700#~ msgid "Link to an existing media object" 21701#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21702 21703#~ msgid "Linked database ID" 21704#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21705 21706#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21707#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21708 21709#~ msgid "Login ID" 21710#~ msgstr "Имя пользователя" 21711 21712#~ msgid "Longevity versus time" 21713#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21714 21715#~ msgid "Lost password request" 21716#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21717 21718#~ msgid "Lowest population" 21719#~ msgstr "Наименьшая частота" 21720 21721#~ msgid "Main section blocks" 21722#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21723 21724#~ msgid "Manage family trees " 21725#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21726 21727#~ msgid "Manage the links" 21728#~ msgstr "Редактировать связи" 21729 21730#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21731#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21732 21733#~ msgid "Map provider" 21734#~ msgstr "Поставщик карты" 21735 21736#~ msgid "Marriage status" 21737#~ msgstr "Семейное положение" 21738 21739#~ msgid "Married surname" 21740#~ msgstr "Фамилия в браке" 21741 21742#~ msgid "Match calendar" 21743#~ msgstr "Брачный календарь" 21744 21745#~ msgid "Max" 21746#~ msgstr "Максимум" 21747 21748#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21749#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21750 21751#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21752#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21753 21754#~ msgid "Media ID prefix" 21755#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21756 21757#~ msgid "Media contains" 21758#~ msgstr "Медиа содержит" 21759 21760#~ msgid "Medical condition" 21761#~ msgstr "Состояние здоровья" 21762 21763#~ msgid "Memory limit" 21764#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21765 21766#~ msgid "Midnight" 21767#~ msgstr "Полночь" 21768 21769#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21770#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21771 21772#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21773#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21774 21775#~ msgid "Moderate pending changes" 21776#~ msgstr "Модерировать изменения" 21777 21778#~ msgid "More news articles" 21779#~ msgstr "Больше новостей" 21780 21781#~ msgid "Move left" 21782#~ msgstr "Влево" 21783 21784#~ msgid "Move right" 21785#~ msgstr "Вправо" 21786 21787#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21788#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21789 21790#~ msgid "MySQL variables" 21791#~ msgstr "Переменные MySQL" 21792 21793#~ msgid "Name contains" 21794#~ msgstr "Имя содержит" 21795 21796#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21797#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21798 21799#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21800#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21801 21802#~ msgid "Neighborhood" 21803#~ msgstr "Район" 21804 21805#~ msgid "Netherlands Antilles" 21806#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21807 21808#~ msgid "Neutral Zone" 21809#~ msgstr "Нейтральная зона" 21810 21811#~ msgctxt "FEMALE" 21812#~ msgid "Never married" 21813#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21814 21815#~ msgctxt "MALE" 21816#~ msgid "Never married" 21817#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21818 21819#~ msgid "No ancestors in the database." 21820#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21821 21822#~ msgid "No custom modules are enabled." 21823#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21824 21825#~ msgid "No custom themes are enabled." 21826#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21827 21828#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21829#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий." 21830 21831#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21832#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 21833 21834#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21835#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21836#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 21837#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 21838#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 21839 21840#~ msgid "No limit" 21841#~ msgstr "без ограничений" 21842 21843#~ msgid "No map data exists for this individual" 21844#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21845 21846#~ msgid "No mappable items" 21847#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21848 21849#~ msgid "No media file was provided." 21850#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21851 21852#~ msgid "No places found" 21853#~ msgstr "Места не найдены" 21854 21855#~ msgid "No places have been found." 21856#~ msgstr "Места не обнаружены." 21857 21858#~ msgid "Nobody at all" 21859#~ msgstr "Нет никого" 21860 21861#~ msgid "Noon" 21862#~ msgstr "Полдень" 21863 21864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21865#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21866 21867#~ msgctxt "FEMALE" 21868#~ msgid "Not married" 21869#~ msgstr "Не замужем" 21870 21871#~ msgctxt "MALE" 21872#~ msgid "Not married" 21873#~ msgstr "Холостой" 21874 21875#~ msgid "Note ID prefix" 21876#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21877 21878#~ msgid "Number of generations" 21879#~ msgstr "Число поколений" 21880 21881#~ msgid "Number of items" 21882#~ msgstr "по количеству статей" 21883 21884#~ msgid "Number of items to show" 21885#~ msgstr "Показать записей" 21886 21887#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21888#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21889 21890#~ msgid "Oldest at bottom" 21891#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21892 21893#~ msgid "Oldest at top" 21894#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21895 21896#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21897#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21898 21899#~ msgid "Order" 21900#~ msgstr "Очередность" 21901 21902#~ msgid "Other folder… please type in" 21903#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21904 21905#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21906#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21907 21908#~ msgid "Others" 21909#~ msgstr "Прочие" 21910 21911#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21912#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21913 21914#~ msgid "Own charts" 21915#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21916 21917#~ msgid "P.M." 21918#~ msgstr "П. П." 21919 21920#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21921#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21922 21923#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21924#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21925 21926#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21927#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21928 21929#~ msgid "PHP time limit" 21930#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21931 21932#~ msgid "Passwords do not match." 21933#~ msgstr "Разные пароли." 21934 21935#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21936#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21937 21938#~ msgid "Pedigree of %s" 21939#~ msgstr "Предки %s" 21940 21941#~ msgid "Phonetic" 21942#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21943 21944#~ msgid "Phonetic title" 21945#~ msgstr "Название (фонетически)" 21946 21947#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21948#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21949 21950#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21951#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21952 21953#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21954#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21955 21956#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21957#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21958 21959#~ msgid "Place check" 21960#~ msgstr "Проверка мест" 21961 21962#~ msgid "Place contains" 21963#~ msgstr "Место содержит" 21964 21965#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21966#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21967 21968#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21969#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 21970 21971#~ msgid "Places found" 21972#~ msgstr "Найденные места" 21973 21974#~ msgid "Places in %s" 21975#~ msgstr "Места в %s" 21976 21977#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21978#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 21979 21980#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21981#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 21982 21983#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21984#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 21985 21986#~ msgid "Please enter a message subject." 21987#~ msgstr "Введите тему сообщения." 21988 21989#~ msgid "Please enter more than one character." 21990#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 21991 21992#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21993#~ msgstr "Введите текст сообщения." 21994 21995#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21996#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 21997 21998#~ msgid "Precision" 21999#~ msgstr "Точность" 22000 22001#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22002#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22003 22004#~ msgid "Prefixes" 22005#~ msgstr "Префиксы" 22006 22007#~ msgid "Quick repository facts" 22008#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22009 22010#~ msgid "Quick source facts" 22011#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22012 22013#~ msgid "README documentation" 22014#~ msgstr "Документация README" 22015 22016#~ msgid "Rada" 22017#~ msgstr "Молочный" 22018 22019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22020#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22021 22022#~ msgid "Redraw map" 22023#~ msgstr "Обновить карту" 22024 22025#~ msgctxt "FEMALE" 22026#~ msgid "Religious name" 22027#~ msgstr "Религиозное имя" 22028 22029#~ msgctxt "MALE" 22030#~ msgid "Religious name" 22031#~ msgstr "Религиозное имя" 22032 22033#~ msgid "Remove flag" 22034#~ msgstr "Удалить флаг" 22035 22036#~ msgid "Remove link from list" 22037#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22038 22039#~ msgid "Repositories found" 22040#~ msgstr "Архивы найдены" 22041 22042#~ msgid "Repository ID prefix" 22043#~ msgstr "Префикс ID архива" 22044 22045#~ msgid "Repository contains" 22046#~ msgstr "Архив содержит" 22047 22048#~ msgid "Reset to initial map state" 22049#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22050 22051#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22052#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22053 22054#~ msgid "Resulting value" 22055#~ msgstr "Результирующее значение" 22056 22057#~ msgid "Right section blocks" 22058#~ msgstr "Блоки правой секции" 22059 22060#~ msgid "Romanized title" 22061#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22062 22063#~ msgid "Rule" 22064#~ msgstr "Правило" 22065 22066#~ msgid "Satellite" 22067#~ msgstr "Со спутника" 22068 22069#~ msgid "Search engine" 22070#~ msgstr "Поисковая система" 22071 22072#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22073#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22074 22075#~ msgid "Search globally" 22076#~ msgstr "Глобальный поиск" 22077 22078#~ msgid "Search locally" 22079#~ msgstr "Локальный поиск" 22080 22081#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22082#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22083 22084#~ msgid "Select chart type" 22085#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22086 22087#~ msgid "Select events" 22088#~ msgstr "Выбрать факты" 22089 22090#~ msgid "Select flag" 22091#~ msgstr "Выбрать флаг" 22092 22093#~ msgid "Select the desired count interval" 22094#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22095 22096#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22097#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22098 22099#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22100#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22101 22102#~ msgid "Send broadcast messages" 22103#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22104 22105#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22106#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22107 22108#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22109#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22110 22111#~ msgid "Session timeout" 22112#~ msgstr "Время сессии истекло" 22113 22114#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22115#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22116 22117#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22118#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22119 22120#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22121#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22122 22123#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22124#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22125 22126#~ msgid "Shared note contains" 22127#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22128 22129#~ msgid "Shared notes found" 22130#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22131 22132#~ msgid "Short version" 22133#~ msgstr "Краткая версия" 22134 22135#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22136#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22137 22138#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22139#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22140 22141#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22142#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22143 22144#~ msgid "Show all tags" 22145#~ msgstr "Показать все метки" 22146 22147#~ msgid "Show chart details by default" 22148#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22149 22150#~ msgid "Show common surnames" 22151#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22152 22153#~ msgid "Show counts before or after name" 22154#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22155 22156#~ msgid "Show cousins" 22157#~ msgstr "Показывать кузенов" 22158 22159#~ msgid "Show date differences" 22160#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22161 22162#~ msgid "Show details" 22163#~ msgstr "Показать подробности" 22164 22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22166#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22167 22168#~ msgid "Show images" 22169#~ msgstr "Показать изображения" 22170 22171#~ msgid "Show inactive places" 22172#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22173 22174#~ msgid "Show lifespans" 22175#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22176 22177#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22178#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22179 22180#~ msgid "Show only the selected tags" 22181#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22182 22183#~ msgid "Show places in hierarchy" 22184#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22185 22186#~ msgid "Show related individuals/families" 22187#~ msgstr "Показать родственников" 22188 22189#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22190#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22191 22192#~ msgid "Sicily" 22193#~ msgstr "Сицилия" 22194 22195#~ msgid "Sign-in URL" 22196#~ msgstr "Ссылка для входа" 22197 22198#~ msgid "Signed-in as " 22199#~ msgstr "Вы " 22200 22201#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22202#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22203 22204#~ msgid "Site preferences" 22205#~ msgstr "Настройки сайта" 22206 22207#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22208#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22209 22210#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22211#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22212 22213#~ msgid "Source ID prefix" 22214#~ msgstr "Префикс ID источника" 22215 22216#~ msgid "Source contains" 22217#~ msgstr "Источники содержат" 22218 22219#~ msgid "Spouse census date" 22220#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22221 22222#~ msgid "Spouse census place" 22223#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22224 22225#~ msgid "Spouse note" 22226#~ msgstr "Примечание о супруге" 22227 22228#~ msgid "Standard" 22229#~ msgstr "Стандарт" 22230 22231#~ msgid "Start IP address" 22232#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22233 22234#~ msgid "Start at parents" 22235#~ msgstr "Перейти на родителей" 22236 22237#~ msgid "Statistics chart" 22238#~ msgstr "График статистики" 22239 22240#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22241#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22242 22243#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22244#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22245 22246#~ msgid "Subdivision" 22247#~ msgstr "Подразделение" 22248 22249#~ msgid "Suffixes" 22250#~ msgstr "Суффиксы" 22251 22252#~ msgid "System settings" 22253#~ msgstr "Настройки системы" 22254 22255#~ msgid "Tag" 22256#~ msgstr "Метка" 22257 22258#~ msgid "Terrain" 22259#~ msgstr "Ландшафт" 22260 22261#~ msgid "The FAQ list is empty." 22262#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22263 22264#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22265#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22266 22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22268#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22269 22270#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22271#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22272 22273#~ msgid "The database reported the following error message:" 22274#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22275 22276#~ msgid "The details of this family are private." 22277#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22278 22279#~ msgid "The details of this individual are private." 22280#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22281 22282#~ msgid "The file %s could not be updated." 22283#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22284 22285#~ msgid "The file %s has been created." 22286#~ msgstr "Файл %s был создан." 22287 22288#, php-format 22289#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22290#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22291 22292#~ msgid "The following places have been changed:" 22293#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22294 22295#~ msgid "The following places would be changed:" 22296#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22297 22298#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22299#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22300 22301#~ msgid "The media file %s does not exist." 22302#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22303 22304#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22305#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22306 22307#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22308#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22309 22310#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22311#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22312 22313#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22314#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22315 22316#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22317#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22318 22319#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22320#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22321 22322#~ msgid "The passwords do not match." 22323#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22324 22325#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22326#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22327 22328#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22329#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22330 22331#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22332#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22333 22334#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22335#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22336 22337#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22338#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22339 22340#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22341#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22347#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22348 22349#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22350#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22351 22352#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22353#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22354 22355#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22356#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22357 22358#~ msgid "The version of %s is too new." 22359#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22360 22361#~ msgid "The version of %s is too old." 22362#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22363 22364#~ msgid "The website access rule has been created." 22365#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22366 22367#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22368#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22369 22370#~ msgid "The website access rule has been updated." 22371#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22372 22373#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22374#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22375 22376#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22377#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22378 22379#~ msgid "Theme menu" 22380#~ msgstr "Выбор темы" 22381 22382#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22383#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22384 22385#, php-format 22386#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22387#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22388 22389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22390#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22391 22392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22393#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22394 22395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22396#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22397 22398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22399#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22400 22401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22402#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22403 22404#~ msgid "This family remained childless" 22405#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22406 22407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22408#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22409 22410#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22411#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22412 22413#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22414#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22415 22416#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22417#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22418 22419#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22420#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22421 22422#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22423#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22424 22425#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22426#~ msgstr "" 22427#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22428#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22429 22430#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22431#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22432 22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22434#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22437#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22440#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22443#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22446#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22449#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22452#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22453 22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22455#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22456 22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22458#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22459 22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22461#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22462 22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22464#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22465 22466#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22467#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22468 22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22470#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22471 22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22473#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22474 22475#~ msgid "This media file does not exist." 22476#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22477 22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22479#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22480 22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22482#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22483 22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22485#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22486 22487#~ msgid "This message will be sent to %s" 22488#~ msgstr "Кому: %s" 22489 22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22491#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22492 22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22494#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22495 22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22497#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22498 22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22500#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22501 22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22503#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22504 22505#~ msgid "This place has no coordinates" 22506#~ msgstr "У этого места нет координат" 22507 22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22509#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22513#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22514 22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22516#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22520#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22521 22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22523#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22524 22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22526#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22527 22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22529#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22530 22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22532#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22536#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22537 22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22539#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22540 22541#, php-format 22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22543#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22544 22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22546#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22547 22548#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22549#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22550 22551#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22552#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22553 22554#~ msgid "Thumbnail to upload" 22555#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22556 22557#~ msgid "Title in Hebrew" 22558#~ msgstr "Название на иврите" 22559 22560#~ msgid "To" 22561#~ msgstr "По" 22562 22563#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22564#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22565 22566#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22567#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22568 22569#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22570#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22571 22572#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22573#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22574 22575#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22576#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22577 22578#~ msgid "Top level" 22579#~ msgstr "Верхний уровень" 22580 22581#, php-format 22582#~ msgid "Total families: %s" 22583#~ msgstr "Всего семей: %s" 22584 22585#, php-format 22586#~ msgid "Total individuals: %s" 22587#~ msgstr "Всего персон: %s" 22588 22589#~ msgid "Total number of users" 22590#~ msgstr "Всего пользователей" 22591 22592#~ msgid "Total places: %s" 22593#~ msgstr "Всего мест: %s" 22594 22595#~ msgid "Total sources: %s" 22596#~ msgstr "Всего источников: %s" 22597 22598#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22599#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22600 22601#~ msgid "Transylvania" 22602#~ msgstr "Трансильвания" 22603 22604#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22605#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22606 22607#~ msgid "Type the password again." 22608#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22609 22610#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22611#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22612 22613#~ msgid "Types of error" 22614#~ msgstr "Типы ошибки" 22615 22616#~ msgid "USA" 22617#~ msgstr "США" 22618 22619#~ msgid "USSR" 22620#~ msgstr "URSS" 22621 22622#~ msgid "UTC" 22623#~ msgstr "UTC" 22624 22625#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22626#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22627 22628#~ msgid "Unable to find record with ID" 22629#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22630 22631#~ msgid "Unique family facts" 22632#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22633 22634#~ msgid "Unique individual facts" 22635#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22636 22637#~ msgid "Unique repository facts" 22638#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22639 22640#~ msgid "Unique source facts" 22641#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22642 22643#~ msgid "Unlink the media object" 22644#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22645 22646#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22647#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22648 22649#~ msgid "Upgrade anyway" 22650#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22651 22652#~ msgid "Upload" 22653#~ msgstr "Загрузить" 22654 22655#~ msgid "Upload geographic data" 22656#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22657 22658#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22659#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22660 22661#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22662#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22663 22664#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22665#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22666 22667#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22668#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22669 22670#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22671#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22672 22673#~ msgid "Use this value" 22674#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22675 22676#~ msgid "User preferences" 22677#~ msgstr "Настройки пользователя" 22678 22679#~ msgid "User-agent string" 22680#~ msgstr "Строка User-agent" 22681 22682#~ msgid "Users who are signed in" 22683#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22684 22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22686#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22687 22688#~ msgid "Verification code" 22689#~ msgstr "Контрольный код" 22690 22691#~ msgid "View" 22692#~ msgstr "Просмотр" 22693 22694#~ msgid "View all records found in this place" 22695#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22696 22697#~ msgid "View the archive" 22698#~ msgstr "Просмотреть архив" 22699 22700#~ msgid "View the details" 22701#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22702 22703#~ msgid "View the notes" 22704#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22705 22706#~ msgid "View the statistics as graphs" 22707#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22708 22709#~ msgid "View this individual" 22710#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22711 22712#~ msgid "View this source" 22713#~ msgstr "Смотреть источник" 22714 22715#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22716#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22717 22718#~ msgid "Website URL" 22719#~ msgstr "Адрес сайта" 22720 22721#~ msgid "Website access rules" 22722#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22723 22724#~ msgid "Website and META tag settings" 22725#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22726 22727#~ msgid "West Africa" 22728#~ msgstr "Africa de Vest" 22729 22730#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22731#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22732 22733#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22734#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22735 22736#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22737#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22738 22739#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22740#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22741 22742#~ msgid "Whole words only" 22743#~ msgstr "Только слова целиком" 22744 22745#~ msgid "Width" 22746#~ msgstr "Ширина" 22747 22748#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22749#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22750 22751#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22752#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22753 22754#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22755#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22756 22757#~ msgid "Wildcards" 22758#~ msgstr "Групповые символы" 22759 22760#~ msgid "XREF prefixes" 22761#~ msgstr "XREF приставки" 22762 22763#~ msgid "Year input box" 22764#~ msgstr "Поле для ввода года" 22765 22766#~ msgid "Yes" 22767#~ msgstr "Да" 22768 22769#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22770#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22771 22772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22773#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22774 22775#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22776#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22777 22778#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22779#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22780 22781#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22782#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22783 22784#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22785#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22786 22787#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22788#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22789 22790#~ msgid "You have not created any journal items." 22791#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22792 22793#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22794#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22795 22796#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22797#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22798 22799#~ msgid "You must change this before you can continue." 22800#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22801 22802#~ msgid "You must enter a name" 22803#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22804 22805#~ msgid "You must enter a real name." 22806#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22807 22808#~ msgid "You must enter a username." 22809#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22810 22811#~ msgid "You must provide a repository name." 22812#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22813 22814#~ msgid "You must provide a source title" 22815#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22816 22817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22818#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22819 22820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22821#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22822 22823#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22824#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22825 22826#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22827#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22828 22829#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22830#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22831 22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22833#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22834 22835#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22836#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22837 22838#~ msgid "Yugoslavia" 22839#~ msgstr "Югославия" 22840 22841#~ msgid "Zaire" 22842#~ msgstr "Заир" 22843 22844#~ msgid "Zip file(s)" 22845#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22846 22847#~ msgid "Zoom in here" 22848#~ msgstr "Приблизить тут" 22849 22850#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22851#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22852 22853#~ msgid "Zoom level" 22854#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22855 22856#~ msgid "Zoom level of map" 22857#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22858 22859#~ msgid "Zoom out here" 22860#~ msgstr "Отдалить тут" 22861 22862#~ msgid "Zoom=" 22863#~ msgstr "Увеличить =" 22864 22865#~ msgid "a URL" 22866#~ msgstr "URL-адрес" 22867 22868#~ msgid "a file on the server" 22869#~ msgstr "файл на сервере" 22870 22871#~ msgid "a file on your computer" 22872#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22873 22874#~ msgid "a.m." 22875#~ msgstr "д. п." 22876 22877#~ msgctxt "FEMALE" 22878#~ msgid "adopted name" 22879#~ msgstr "имя после удочерения" 22880 22881#~ msgctxt "MALE" 22882#~ msgid "adopted name" 22883#~ msgstr "имя после усыновления" 22884 22885#~ msgid "adoption" 22886#~ msgstr "усыновление" 22887 22888#~ msgid "after" 22889#~ msgstr "после" 22890 22891#~ msgid "allow" 22892#~ msgstr "разрешить" 22893 22894#~ msgctxt "FEMALE" 22895#~ msgid "also known as" 22896#~ msgstr "также известна как" 22897 22898#~ msgctxt "MALE" 22899#~ msgid "also known as" 22900#~ msgstr "также известен как" 22901 22902#~ msgid "always" 22903#~ msgstr "всегда" 22904 22905#~ msgid "before" 22906#~ msgstr "до" 22907 22908#~ msgid "birth" 22909#~ msgstr "рождение" 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "birth name" 22913#~ msgstr "имя при рождении" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "birth name" 22917#~ msgstr "имя при рождении" 22918 22919#~ msgid "burial" 22920#~ msgstr "похороны" 22921 22922#~ msgid "by" 22923#~ msgstr "Исполнитель" 22924 22925#~ msgid "census added" 22926#~ msgstr "перепись добавлена" 22927 22928#~ msgid "century" 22929#~ msgstr "столетие" 22930 22931#~ msgctxt "FEMALE" 22932#~ msgid "change of name" 22933#~ msgstr "изменение имени" 22934 22935#~ msgctxt "MALE" 22936#~ msgid "change of name" 22937#~ msgstr "изменение имени" 22938 22939#~ msgid "children" 22940#~ msgstr "детей" 22941 22942#~ msgid "creating thumbnails of images" 22943#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22944 22945#~ msgid "death" 22946#~ msgstr "смерть" 22947 22948#~ msgid "deny" 22949#~ msgstr "отклонить" 22950 22951#~ msgid "east" 22952#~ msgstr "восточная" 22953 22954#~ msgctxt "FEMALE" 22955#~ msgid "estate name" 22956#~ msgstr "название недвижимости" 22957 22958#~ msgctxt "MALE" 22959#~ msgid "estate name" 22960#~ msgstr "название недвижимости" 22961 22962#~ msgid "ex-partner" 22963#~ msgstr "экс-партнер" 22964 22965#~ msgctxt "FEMALE" 22966#~ msgid "ex-partner" 22967#~ msgstr "экс-партнер" 22968 22969#~ msgctxt "MALE" 22970#~ msgid "ex-partner" 22971#~ msgstr "экс-партнер" 22972 22973#~ msgid "file upload capability" 22974#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22975 22976#~ msgid "half-year after marriage" 22977#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22978 22979#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22980#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22981 22982#~ msgctxt "FEMALE" 22983#~ msgid "immigration name" 22984#~ msgstr "имя после иммиграции" 22985 22986#~ msgctxt "MALE" 22987#~ msgid "immigration name" 22988#~ msgstr "имя после иммиграции" 22989 22990#~ msgid "import" 22991#~ msgstr "импортировать" 22992 22993#~ msgid "interval %s year" 22994#~ msgid_plural "interval %s years" 22995#~ msgstr[0] "интервал %s год" 22996#~ msgstr[1] "интервал %s года" 22997#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 22998 22999#~ msgid "interval one child" 23000#~ msgstr "интервал один ребенок" 23001 23002#~ msgid "interval two children" 23003#~ msgstr "интервал два ребенка" 23004 23005#~ msgid "less than" 23006#~ msgstr "меньше, чем" 23007 23008#~ msgid "link" 23009#~ msgstr "Присоединить" 23010 23011#~ msgid "marriage" 23012#~ msgstr "вступление в брак" 23013 23014#~ msgctxt "FEMALE" 23015#~ msgid "married name" 23016#~ msgstr "имя в браке" 23017 23018#~ msgctxt "MALE" 23019#~ msgid "married name" 23020#~ msgstr "имя в браке" 23021 23022#~ msgid "maximum" 23023#~ msgstr "Максимум" 23024 23025#~ msgid "midnight" 23026#~ msgstr "полночь" 23027 23028#~ msgid "minimum" 23029#~ msgstr "Минимум" 23030 23031#~ msgid "month" 23032#~ msgstr "месяц" 23033 23034#~ msgid "months after marriage" 23035#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23036 23037#~ msgid "months before and after marriage" 23038#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23039 23040#~ msgid "never" 23041#~ msgstr "никогда" 23042 23043#~ msgid "noon" 23044#~ msgstr "полдень" 23045 23046#~ msgid "north" 23047#~ msgstr "северная" 23048 23049#~ msgid "over" 23050#~ msgstr "свыше" 23051 23052#~ msgid "overall" 23053#~ msgstr "всего" 23054 23055#~ msgid "p.m." 23056#~ msgstr "п. п." 23057 23058#~ msgid "pixels" 23059#~ msgstr "пикселей" 23060 23061#~ msgid "preview" 23062#~ msgstr "Предпросмотр" 23063 23064#~ msgid "quarters after marriage" 23065#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23066 23067#~ msgctxt "FEMALE" 23068#~ msgid "religious name" 23069#~ msgstr "религиозное имя" 23070 23071#~ msgctxt "MALE" 23072#~ msgid "religious name" 23073#~ msgstr "религиозное имя" 23074 23075#~ msgid "reporting" 23076#~ msgstr "создание отчетов" 23077 23078#~ msgid "robot" 23079#~ msgstr "робот" 23080 23081#~ msgid "sort by filename" 23082#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23083 23084#~ msgid "sort by title" 23085#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23086 23087#~ msgid "south" 23088#~ msgstr "южная" 23089 23090#~ msgid "this record does not exist" 23091#~ msgstr "эта запись не существует" 23092 23093#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23094#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23095 23096#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23097#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23098 23099#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23100#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23101 23102#~ msgid "webtrees reply address" 23103#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23104 23105#~ msgid "webtrees wiki" 23106#~ msgstr "webtrees wiki" 23107 23108#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23109#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23110 23111#~ msgid "west" 23112#~ msgstr "западная" 23113 23114#, php-format 23115#~ msgid "“%s”" 23116#~ msgstr "«%s»" 23117 23118#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23119#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23120