xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 67cf9a45054a643ca0b20b35b3cbb1cf82fec9b9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s не существует"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s не существует."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
99
100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2364
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Services/RelationshipService.php:2342
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2319
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
141
142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
143#: app/Elements/AbstractElement.php:208
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2132
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:263
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
178#: app/Services/MediaFileService.php:104
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s семья"
245msgstr[1] "%s семей"
246msgstr[2] "%s семей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s семья была обновлена."
254msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
255msgstr[2] "%s семей были обновлены."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s семейное дерево"
262msgstr[1] "%s семейных деревьев"
263msgstr[2] "%s семейные деревья"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s внук/внучка"
271msgstr[1] "%s внука/внучки"
272msgstr[2] "%s внуков/внучек"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s лицо"
281msgstr[1] "%s персоны"
282msgstr[2] "%s лиц"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона обновлена."
291msgstr[1] "%s персоны обновлены."
292msgstr[2] "%s персон были обновлены."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s сообщение"
299msgstr[1] "%s сообщения"
300msgstr[2] "%s сообщений"
301
302#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s месяц"
310msgstr[1] "%s месяца"
311msgstr[2] "%s месяцев"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s запись была обновлена."
318msgstr[1] "%s записей было обновлено."
319msgstr[2] "%s записей было обновлено."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2079
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2084
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s двоюродных по убыванию"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s прислал вам новое письмо."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s источник был обновлен."
361msgstr[1] "%s источника было обновлено."
362msgstr[2] "%s источников было обновлено."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2097
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2102
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2088
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s троюродных по возрастанию"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2093
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s неделя"
393msgstr[1] "%s недели"
394msgstr[2] "%s недель"
395
396#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s год"
406msgstr[1] "%s года"
407msgstr[2] "%s лет"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s года/лет назад"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2246
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2209
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s до н.э."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s н. э."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, ее предки и их семьи"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, ее супруги и дети"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, ее супруги и потомки"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, его предки и их семьи"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, его супруги и дети"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, его супруги и потомки"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;выберите&gt;"
496
497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s после смерти)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(возраст %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(в возрасте %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(в возрасте %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(в возрасте %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
539
540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(на день смерти)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:336
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10-ый"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11-ый"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12-ый"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13-ый"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2-ой"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3-ий"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7-ой"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8-ой"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9-ый"
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<тема по умолчанию>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
669#, php-format
670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
675msgid "A URL"
676msgstr "URL-адрес"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "График предков персоны."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "График потомков персоны."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "График продолжительности жизни персон."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:130
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Веерный график предков персоны."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Файл на сервер(е)"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Ссылка на контакты сайта."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:115
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Список ветвей семьи."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:57
775msgid "A list of families."
776msgstr "Список семей."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:110
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Список лиц."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:84
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Список мест."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:93
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Список медиа-объектов."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
805msgid "A list of repositories."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:81
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:83
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Список источников."
817
818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Список отправителей."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Список годовщин в этот день."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Список самых популярных имен."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Список распространенных фамилий."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Список часто посещаемых страниц."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:8
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr "Доступна новая версия webtrees."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "Отчет о личных данных персоны."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr "График отображения отдельных событий."
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "А3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "А4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1093msgid "API key"
1094msgstr "Ключ API"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Аба, Нигерия"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:266
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Абан"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:139
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Абана"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:229
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абаном"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:184
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абане"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:94
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абан"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Сокращать название мест"
1136
1137#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Сокращение"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Принять изменения"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Принять все изменения"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Уровень доступа"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Действие"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:190
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:294
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:242
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:138
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:188
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:292
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:240
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:136
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:208
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:312
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:260
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:156
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Добавить"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Добавить %s в корзину"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Добавить брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Добавить нового ребенка"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Добавить дочь"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Добавить факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Добавить отца"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Добавить в избранное"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Добавить нового мужа"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Добавить медиафайл"
1328
1329#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1331msgid "Add a media object"
1332msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1338msgid "Add a mother"
1339msgstr "Добавить мать"
1340
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1342msgid "Add a name"
1343msgstr "Добавить новое имя"
1344
1345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1346msgid "Add a news article"
1347msgstr "Добавить новость"
1348
1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1350msgid "Add a note"
1351msgstr "Добавить новое примечание"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1354msgid "Add a sibling"
1355msgstr "Добавить брата или сестру"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1358msgid "Add a sister"
1359msgstr "Добавить сестру"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1364msgid "Add a son"
1365msgstr "Добавить сына"
1366
1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1368msgid "Add a source citation"
1369msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1372msgid "Add a spouse"
1373msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1374
1375#: app/Module/StoriesModule.php:299
1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1378msgid "Add a story"
1379msgstr "Добавить историю"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1383msgid "Add a user"
1384msgstr "Добавить нового пользователя"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1392msgid "Add a wife"
1393msgstr "Добавить жену"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1397msgid "Add a wife using an existing individual"
1398msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1399
1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1403msgid "Add an FAQ"
1404msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1405
1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1407msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1408msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1412msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1413
1414#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1415msgid "Add from clipboard"
1416msgstr "Добавить из буфера обмена"
1417
1418#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1419msgid "Add historic events to an individual’s page."
1420msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1421
1422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1423msgid "Add individuals"
1424msgstr "Добавить людей"
1425
1426#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1427msgid "Add marriage details"
1428msgstr "Добавить подробности брака"
1429
1430#. I18N: Name of a module
1431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1432msgid "Add missing death records"
1433msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1434
1435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1436msgid "Add more blocks from the following list."
1437msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1438
1439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1440msgid "Add more fields"
1441msgstr "Добавить еще поле"
1442
1443#. I18N: Description of the “Stories” module
1444#: app/Module/StoriesModule.php:78
1445msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1446msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1447
1448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1449msgid "Add new, and update existing records"
1450msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1451
1452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1453msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1454msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1455
1456#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1457#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1458msgid "Add styling and scripts to every page."
1459msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1460
1461#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1463msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1464msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Добавить несвязанные записи"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1493
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1506msgid "Additional information"
1507msgstr ""
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1512#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1515msgid "Address"
1516msgstr "Адрес"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1521msgid "Address line 1"
1522msgstr "Строка адреса 1"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1527msgid "Address line 2"
1528msgstr "Строка адреса 2"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1533msgid "Address line 3"
1534msgstr ""
1535
1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1537msgid "Addresses"
1538msgstr ""
1539
1540#. I18N: Location of an LDS church temple
1541#: app/Elements/TempleCode.php:55
1542msgid "Adelaide, Australia"
1543msgstr "Аделаида, Австралия"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1547msgid "Administrator"
1548msgstr "Администратор"
1549
1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1551msgid "Administrator account"
1552msgstr "Аккаунт администратора"
1553
1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1555msgid "Administrator comments on user"
1556msgstr "Комментарий администратора"
1557
1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1559msgid "Administrators"
1560msgstr "Администраторы"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1563msgctxt "Female pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Удочерённая"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1568msgctxt "Male pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Усыновлённый"
1571
1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1573msgctxt "Pedigree"
1574msgid "Adopted"
1575msgstr "Приёмыш"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1578msgid "Adopted by both parents"
1579msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1583msgid "Adopted by father"
1584msgstr "Усыновлён отцом"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1588msgid "Adopted by mother"
1589msgstr "Усыновлен матерью"
1590
1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1593msgid "Adopted name"
1594msgstr "Принятое имя"
1595
1596#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1597msgid "Adoption"
1598msgstr "Усыновление"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1601msgid "Adoption of a brother"
1602msgstr "Усыновление брата"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1605msgid "Adoption of a child"
1606msgstr "Усыновление ребёнка"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1609msgid "Adoption of a daughter"
1610msgstr "Удочерение"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1615msgid "Adoption of a grandchild"
1616msgstr "Усыновление внука/внучки"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1623msgctxt "daughter’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1628msgctxt "son’s daughter"
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Удочерение внучки"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1637msgctxt "daughter’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1642msgctxt "son’s son"
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Усыновление внука"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1647msgid "Adoption of a half-brother"
1648msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1651msgid "Adoption of a half-sibling"
1652msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1655msgid "Adoption of a half-sister"
1656msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1659msgid "Adoption of a sibling"
1660msgstr "Усыновление брата/сестры"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1663msgid "Adoption of a sister"
1664msgstr "Удочерение сестры"
1665
1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1667msgid "Adoption of a son"
1668msgstr "Усыновление"
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1671msgid "Adoptive parents"
1672msgstr "Приемные родители"
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1675msgid "Adult christening"
1676msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1677
1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1680msgid "Advanced search"
1681msgstr "Расширенный поиск"
1682
1683#. I18N: Name of a country or state
1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1685msgid "Afghanistan"
1686msgstr "Афганистан"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1689msgid "Africa"
1690msgstr "Африка"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1694msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1695
1696#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1706msgid "Age"
1707msgstr "Возраст"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1710msgid "Age at birth of child"
1711msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1714msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1715msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1718msgid "Age between husband and wife"
1719msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1722msgid "Age between siblings"
1723msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1726msgid "Age between wife and husband"
1727msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1730msgid "Age difference"
1731msgstr "Разница в возрасте"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1735msgid "Age in year of first marriage"
1736msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1743msgid "Age in year of marriage"
1744msgstr "Возраст вступления в брак"
1745
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1749msgid "Age interval"
1750msgstr "Возрастной интервал"
1751
1752#. I18N: A configuration setting
1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1755msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1759msgid "Age related to death year"
1760msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1761
1762#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1763#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1764msgid "Agency"
1765msgstr "Учреждение"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Aland Islands"
1770msgstr "Аландские острова"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1774msgid "Albania"
1775msgstr "Албания"
1776
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1779msgid "Album"
1780msgstr "Альбом"
1781
1782#. I18N: Location of an LDS church temple
1783#: app/Elements/TempleCode.php:57
1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1785msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1789msgid "Algeria"
1790msgstr "Алжир"
1791
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1793msgid "Alias"
1794msgstr "Прозвище"
1795
1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1797msgid "Alive"
1798msgstr "Живые"
1799
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1823msgid "All"
1824msgstr "Все"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Все факты и события"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Все персоны"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1841#: resources/views/admin/components.phtml:28
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1843msgid "All modules"
1844msgstr "Все модули"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1848msgid "All records"
1849msgstr "Все записи"
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1865
1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Иначе"
1875
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1878msgid "Alternative place name"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Name of a country or state
1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1883msgid "American Samoa"
1884msgstr "Американские Самоа"
1885
1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1889msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1890
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1893msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1894
1895#. I18N: Description of the “Album” module
1896#: app/Module/AlbumModule.php:53
1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1898msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1899
1900#. I18N: Description of the “Charts” module
1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1902msgid "An alternative way to display charts."
1903msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1904
1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1908msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1909
1910#. I18N: Description of the “Theme change” module
1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1912msgid "An alternative way to select a new theme."
1913msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1914
1915#. I18N: Description of the “Sign in” module
1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1917msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1918msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1924
1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1926msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1927msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1928
1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1938
1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1940msgid "An upgrade is available."
1941msgstr "Доступно обновление."
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "Предки"
1950
1951#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "Интерес к предкам"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Предки "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Предки от %s"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Номер потомственного файла"
1968
1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1970msgid "Ancestry PID"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "Анкоридж, Аляска"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Андорра"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr "Ангола"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Ангилья"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Годовщина"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Календарь юбилеев"
2005
2006#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "Аннулирование"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Ответ"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Антарктида"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr "Антигуа и Барбуда"
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr "Апиа, Самоа"
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "Применить права доступа"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:35
2052msgid "Approved"
2053msgstr "Утверждено"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "Одобрено администратором"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "Апр"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "апреля"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "апрелем"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "апреля"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "апрель"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Аквамарин"
2090
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2094msgstr ""
2095
2096#: resources/views/individual-name.phtml:87
2097#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2100
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2105
2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Аргентина"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Ариал"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Армения"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "Аруба"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2172msgid "Ash"
2173msgstr "Пепел"
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2176msgid "Asia"
2177msgstr "Азия"
2178
2179#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Знакомые"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Связать факты с этим источником"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2194msgid "Associated events"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "На море"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr "Атланта, Джорджия"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Помощник"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Помощница"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Помощник"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Прислуга"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Прислуга"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Прислуга"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Аудио"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "Авг"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "августа"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "августом"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "августа"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "август"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Австралия"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Австрия"
2283
2284#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Автор"
2289
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "Автор последнего изменения"
2302
2303#. I18N: Automatic suggestions when you type
2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2306msgid "Autocomplete"
2307msgstr ""
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:200
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "ава"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:304
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "авом"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:252
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "ава"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:148
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "ав"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Средний возраст"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2377msgid "Average number"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Среднее число детей на семью"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:267
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Азар"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:141
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Азара"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:231
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Азаром"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Азаре"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:96
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Азар"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Азербайджан"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Азорские острова"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:269
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Бах"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Багамы"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:145
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Бахмана"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:235
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Бахманом"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:190
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Бахмане"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Бахман"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Бахрейн"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Бангладеш"
2476
2477#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Крещение"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Крещение брата"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Крещение ребенка"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Крещение дочери"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "Крещение внука"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Крещение внучки"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Крещение внучки"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Крещение внучки"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Крещение внука"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Крещение внука"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Крещение внука"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "Крещение неполнородного брата"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "Крещение брата/сестры"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "Крещение сестры"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "Крещение сына"
2553
2554#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Бар-мицва"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Барбадос"
2563
2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr ""
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Бат-мицва"
2572
2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2574msgid "Batch update"
2575msgstr "Пакетное обновление"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:73
2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2581
2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2583msgid "Begins with"
2584msgstr "Начинется с"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2588msgid "Belarus"
2589msgstr "Белоруссия"
2590
2591#. I18N: The name of a colour-scheme
2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2593msgid "Belgian Chocolate"
2594msgstr "Бельгийский шоколад"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Belgium"
2599msgstr "Бельгия"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Belize"
2604msgstr "Белиз"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2608msgid "Benin"
2609msgstr "Бенин"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2613msgid "Bermuda"
2614msgstr "Бермуды"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:191
2618msgid "Bern, Switzerland"
2619msgstr "Берн, Швейцария"
2620
2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2622msgid "Best man"
2623msgstr "Свидетель жениха"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2627msgid "Bhutan"
2628msgstr "Бутан"
2629
2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "Библиография"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:64
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "Биллингс, Монтана"
2638
2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "Бинарный объект данных"
2642
2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2644msgid "Bing™ maps"
2645msgstr "Bing™ maps"
2646
2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2648msgid "Bing™ webmaster tools"
2649msgstr "Bing™ webmaster tools"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:65
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "Бирмингем, Алабама"
2655
2656#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Рождение"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Рождение"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Рождение"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Рождение"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "Рождения по странам"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "Период даты рождения (конец)"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "Период даты рождения (начало)"
2813
2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "Имя при рождении"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Рождение брата"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "Рождение ребенка"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "Рождение дочери"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "Рождение внука/внучки"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Рождение внучки"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Рождение внучки"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "Рождение внучки"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Рождение внука"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Рождение внука"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "Рождение внука"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "Рождение неполнородного брата"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "Рождение брата или сестры"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "Рождение сестры"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "Рождение сына"
2890
2891#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "Биологические родители"
2894
2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "Место рождения"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "Место рождения"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "Рождения"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "Рождения по столетиям"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2920
2921#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "Благословение"
2924
2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2927msgid "Block"
2928msgstr "Блок"
2929
2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2934msgid "Blocks"
2935msgstr "Блоки"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2939msgid "Blue Lagoon"
2940msgstr "Голубая лагуна"
2941
2942#. I18N: The name of a colour-scheme
2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2944msgid "Blue Marine"
2945msgstr "Голубая лагуна"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:67
2949msgid "Bogota, Colombia"
2950msgstr "Богота, Колумбия"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:68
2954msgid "Boise, Idaho, United States"
2955msgstr "Бойсе, Айдахо"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2959msgid "Bolivia"
2960msgstr "Боливия"
2961
2962#. I18N: Type of media object
2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2964msgid "Book"
2965msgstr "Книга"
2966
2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "Босния и Герцеговина"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "Бостон, Массачусетс"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "Оба живы"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "Оба скончались"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "Ботсвана"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "Баунтифул, Юта"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "Остров Буве"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3008msgid "Branches"
3009msgstr "Ветви дерева"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "Ветви семьи %s"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "Бразилия"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "Свидетельница невесты"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "Брисбен, Австралия"
3035
3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "Обрезание"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "Британские Виргинские острова"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "Брат"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:137
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Брюмера"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Брюмером"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:184
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Брюмере"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:89
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Брюмер"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "Бруней Даруссалам"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "Болгария"
3093
3094#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "Похороны"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "Похороны брата"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "Похороны ребенка"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "Похороны дочери"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "Похороны отца"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "Похороны внука"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Похороны внучки"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Похороны внучки"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Похороны внучки"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "Похороны дедушки"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "Похороны бабушки"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Похороны внука"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Похороны внука"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Похороны внука"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "Похороны неполнородного брата"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "Похороны мужа"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "Похороны дедушки по маме"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "Похороны бабушки по маме"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "Похороны матери"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "Похороны родителя"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Похороны брата/сестры"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "Похороны сестры"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "Похороны сына"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "Похороны супруга(и)"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "Похороны жены"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Место захоронения"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "Похороны"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Буркина Фасо"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Бурунди"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Покупатель"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Покупатель"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Покупатель"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "Вычисляется…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Календарь"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "Конвертация календаря"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3298
3299#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3301msgid "Call number"
3302msgstr "Номер телефона"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Камбоджа"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Камерун"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:75
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr "Кампинас, Бразилия"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "Канада"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "Кабо-Верде"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:76
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr "Каракас, Венесуэла"
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3336msgid "Card"
3337msgstr "Карточка"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/Elements/TempleCode.php:56
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "Без учёта регистра"
3347
3348#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Каста"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Категории"
3355
3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3358msgid "Category"
3359msgstr "Категория"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Причина"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Причина смерти"
3369
3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "Каймановы острова"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/Elements/TempleCode.php:77
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "Себу, Филиппины"
3385
3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Кладбище"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3391msgid "Census"
3392msgstr "Перепись"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Ассистент переписей"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Дата переписи"
3403
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3405msgid "Census date and place"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Место переписи"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3440msgid "Century"
3441msgstr "Век"
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "Удостоверение"
3447
3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3450msgid "Certificate number"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr "Чад"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Редактировать членов семьи"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3473#, php-format
3474msgid "Changed by %1$s"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "Изменено на %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3496msgid "Changes"
3497msgstr "Изменения"
3498
3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3500#, php-format
3501msgid "Changes in the last %s day"
3502msgid_plural "Changes in the last %s days"
3503msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3504msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3505msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3509msgid "Changes log"
3510msgstr "История изменений"
3511
3512#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Набор символов"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Диаграмма"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Настройки графика"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Тип графика"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Графики"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "Тест сервера"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/Elements/TempleCode.php:78
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3565
3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Ребёнок"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Ребёнок от "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Ребёнок от %s"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3593msgid "Children"
3594msgstr "Дети"
3595
3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3597msgid "Children in family"
3598msgstr "Детей в семье"
3599
3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3602msgid "Children of "
3603msgstr "Дети от "
3604
3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:99
3607msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3608msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3609
3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:93
3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3613msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3614
3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:96
3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3618msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3619
3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3626msgid "Children take their father’s surname."
3627msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3628
3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:90
3631msgid "Children take their mother’s surname."
3632msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "Chile"
3637msgstr "Чили"
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3641msgid "China"
3642msgstr "Китай"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3645msgid "Choose a report to run"
3646msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3647
3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3651msgid "Choose relatives"
3652msgstr "Выберите родственников"
3653
3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3655msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3656msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3657
3658#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3663msgid "Christening"
3664msgstr "Крещение"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3667msgid "Christening of a brother"
3668msgstr "Крещение брата"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3671msgid "Christening of a child"
3672msgstr "Крещение ребенка"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3675msgid "Christening of a daughter"
3676msgstr "Крещение дочери"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Крещение внука"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Крещение внучки"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Крещение внучки"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Крещение внучки"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Крещение внука"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Крещение внука"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Крещение внука"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Крещение неполнородного брата"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Крещение брата/сестры"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Крещение сестры"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Крещение сына"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "Остров Рождества"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "Совершающий обрезание"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3746msgid "Citation"
3747msgstr "Цитирование"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3759msgid "Citation details"
3760msgstr "Подробности цитаты"
3761
3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr "Гражданство"
3765
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3769msgid "City"
3770msgstr "Город"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3779msgid "Civil marriage"
3780msgstr "Зарегистрированный брак"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Гражданский регистратор"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3787msgctxt "FEMALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792msgctxt "MALE"
3793msgid "Civil registrar"
3794msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3795
3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3798msgid "Clean up data folder"
3799msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3800
3801#. I18N: Name of a module
3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3803msgid "Clippings cart"
3804msgstr "Корзина вырезок"
3805
3806#. I18N: Type of media object
3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3808msgid "Coat of arms"
3809msgstr "Герб"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:80
3813msgid "Cochabamba, Bolivia"
3814msgstr "Кочабамба, Боливия"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3818msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3819msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3823msgid "Coffee and Cream"
3824msgstr "Кофе и сливки"
3825
3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3827msgid "Cohabitation"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3832msgid "Cold Day"
3833msgstr "Холодный день"
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3837msgid "Colombia"
3838msgstr "Колумбия"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:81
3842msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3843msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:86
3847msgid "Columbia River, Washington, United States"
3848msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:82
3852msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3853msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:83
3857msgid "Columbus, Ohio, United States"
3858msgstr "Колумбус, Огайо"
3859
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3864msgid "Comment"
3865msgstr "Комментарий"
3866
3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3870#: resources/views/register-page.phtml:84
3871msgid "Comments"
3872msgstr "Комментарии"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3875msgid "Common law marriage"
3876msgstr "Законный брак"
3877
3878#. I18N: Description of the “Messages” module
3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3881msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3882
3883#. I18N: Name of a country or state
3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3885msgid "Comoros"
3886msgstr "Коморы"
3887
3888#. I18N: Name of a module/chart
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3890msgid "Compact tree"
3891msgstr "График бабочка"
3892
3893#. I18N: %s is an individual’s name
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3895#, php-format
3896msgid "Compact tree of %s"
3897msgstr "График бабочка для %s"
3898
3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3900msgid "Comparison"
3901msgstr "Сравнение"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3908msgid "Completed before 1970; date not available"
3909msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3915msgid "Completed; date unknown"
3916msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3917
3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3920msgid "Completion date"
3921msgstr "Дата завершения"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3925msgid "Compress the GEDCOM file"
3926msgstr "Сжать файл GEDCOM"
3927
3928#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr "Конфирмация"
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3940msgid "Contact information"
3941msgstr "Информация о контакте"
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3944msgid "Contact method"
3945msgstr "Контактный метод"
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3948msgid "Contains"
3949msgstr "Содержит"
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3954msgid "Content"
3955msgstr "Содержание"
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3966#: resources/views/admin/components.phtml:28
3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3973#: resources/views/admin/media.phtml:21
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3999#: resources/views/admin/users.phtml:15
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4017msgid "Control panel"
4018msgstr "Панель управления"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixNameTags.php:83
4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr ""
4034
4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4039msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
4040
4041#. I18N: Label for option
4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4043msgid "Convert to"
4044msgstr "Конвертировать в"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4048msgid "Cook Islands"
4049msgstr "Острова Кука"
4050
4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4052msgid "Cookies"
4053msgstr "Куки"
4054
4055#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4057msgid "Coordinates"
4058msgstr "Координаты"
4059
4060#. I18N: Location of an LDS church temple
4061#: app/Elements/TempleCode.php:84
4062msgid "Copenhagen, Denmark"
4063msgstr "Копенгаген, Дания"
4064
4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4067#: resources/views/individual-name.phtml:81
4068#: resources/views/individual-name.phtml:83
4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4070msgid "Copy"
4071msgstr "Копировать"
4072
4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4075#, php-format
4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4077msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4080msgid "Copy files…"
4081msgstr "Копирование файлов…"
4082
4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4088msgid "Copyright"
4089msgstr "Авторские права"
4090
4091#. I18N: Location of an LDS church temple
4092#: app/Elements/TempleCode.php:85
4093msgid "Cordoba, Argentina"
4094msgstr "Кордова, Аргентина"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4097msgid "Corporation"
4098msgstr "Корпорация"
4099
4100#. I18N: Description of a “Data fix” module
4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4103msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4104
4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4106msgid "Correspondence"
4107msgstr "Переписка"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4111msgid "Costa Rica"
4112msgstr "Коста Рика"
4113
4114#. I18N: Name of a country or state
4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4116msgid "Cote d’Ivoire"
4117msgstr "Берег Слоновой Кости"
4118
4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4121msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4122
4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4124msgid "Count"
4125msgstr "Счетчик"
4126
4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4129msgid "Count the visits to each page"
4130msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4131
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4133#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4136msgid "Country"
4137msgstr "Страна"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4140msgid "Create"
4141msgstr "Создать"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4145msgid "Create a family tree"
4146msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4147
4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4150msgid "Create a location"
4151msgstr "Создать локацию"
4152
4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4156msgid "Create a media object"
4157msgstr "Создать новый медиаобъект"
4158
4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4161msgid "Create a repository"
4162msgstr "Создать архив"
4163
4164#: app/Elements/XrefNote.php:61
4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4166msgid "Create a shared note"
4167msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4168
4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4170msgid "Create a shared note using the census assistant"
4171msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4172
4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4174msgid "Create a source"
4175msgstr "Создать новый источник"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4179msgid "Create a submission"
4180msgstr "Создать заявку"
4181
4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4184msgid "Create a submitter"
4185msgstr "Создать подателя"
4186
4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4188msgid "Create a temporary folder…"
4189msgstr "Создать временную папку…"
4190
4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4192msgid "Create a unique filename"
4193msgstr "Создать уникальное имя файла"
4194
4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4196msgid "Create an individual"
4197msgstr "Создать новую персону"
4198
4199#. I18N: %s is a link/URL
4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4204#, php-format
4205msgid "Create maps using %s."
4206msgstr ""
4207
4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4209msgid "Create your own chart"
4210msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4211
4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4214msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4215
4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4223msgid "Creation date"
4224msgstr "Дата создания"
4225
4226#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4233msgid "Cremation"
4234msgstr "Кремация"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4237msgid "Cremation of a brother"
4238msgstr "Кремация брата"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4241msgid "Cremation of a child"
4242msgstr "Кремация ребенка"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4245msgid "Cremation of a daughter"
4246msgstr "Кремация дочери"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4249msgid "Cremation of a father"
4250msgstr "Кремация отца"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4253msgid "Cremation of a grandchild"
4254msgstr "Кремация внука"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Кремация внучки"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4261msgctxt "daughter’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Кремация внучки"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4266msgctxt "son’s daughter"
4267msgid "Cremation of a granddaughter"
4268msgstr "Кремация внучки"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4271msgid "Cremation of a grandfather"
4272msgstr "Кремация дедушки"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4275msgid "Cremation of a grandmother"
4276msgstr "Кремация бабушки"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4281msgid "Cremation of a grandparent"
4282msgstr "Кремация деда/бабки"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Кремация внука"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4289msgctxt "daughter’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Кремация внука"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4294msgctxt "son’s son"
4295msgid "Cremation of a grandson"
4296msgstr "Кремация внука"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4299msgid "Cremation of a half-brother"
4300msgstr "Кремация неполнородного брата"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4303msgid "Cremation of a half-sibling"
4304msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4307msgid "Cremation of a half-sister"
4308msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4311msgid "Cremation of a husband"
4312msgstr "Кремация мужа"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4315msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4316msgstr "Кремация дедушки по маме"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4319msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4320msgstr "Кремация бабушки по маме"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4323msgid "Cremation of a mother"
4324msgstr "Кремация матери"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4327msgid "Cremation of a parent"
4328msgstr "Кремация родителя"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4331msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4332msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4335msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4336msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4339msgid "Cremation of a sibling"
4340msgstr "Кремация брата/сестры"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4343msgid "Cremation of a sister"
4344msgstr "Кремация сестры"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4347msgid "Cremation of a son"
4348msgstr "Кремация сына"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4351msgid "Cremation of a spouse"
4352msgstr "Кремация супруга(и)"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4355msgid "Cremation of a wife"
4356msgstr "Кремация жены"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4360msgid "Croatia"
4361msgstr "Хорватия"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4365msgid "Cuba"
4366msgstr "Куба"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:87
4370msgid "Curitiba, Brazil"
4371msgstr "Куритиба, Бразилия"
4372
4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4374msgid "Custom"
4375msgstr "Произвольный"
4376
4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4382msgid "Custom GEDCOM tag"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: Name of a module
4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4390msgid "Custom GEDCOM tags"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4394msgid "Custom event"
4395msgstr "Нестандартное событие"
4396
4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4398msgid "Custom module"
4399msgstr "Пользовательские модули"
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4403msgid "Custom welcome text"
4404msgstr "Свой текст с приветствием"
4405
4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4407msgid "Customize this page"
4408msgstr "Настроить эту страницу"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4412msgid "Cyprus"
4413msgstr "Кипр"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4417msgid "Czech Republic"
4418msgstr "Чехия"
4419
4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4422msgid "DKIM digital signature"
4423msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4424
4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4427msgid "DNA markers"
4428msgstr "ДНК маркеры"
4429
4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4433msgid "Daitch-Mokotoff"
4434msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4435
4436#. I18N: Location of an LDS church temple
4437#: app/Elements/TempleCode.php:88
4438msgid "Dallas, Texas, United States"
4439msgstr "Даллас, Техас"
4440
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4444#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4449msgid "Data"
4450msgstr "Данные"
4451
4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4453msgid "Data controller"
4454msgstr ""
4455
4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4458msgid "Data fix"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4468msgid "Data fixes"
4469msgstr ""
4470
4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4473msgstr ""
4474
4475#. I18N: A configuration setting
4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4477msgid "Data folder"
4478msgstr "Папка данных"
4479
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4484msgid "Database connection"
4485msgstr "подключение базы данных"
4486
4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4492msgid "Database name"
4493msgstr "Имя базы данных"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4499msgid "Database password"
4500msgstr "Пароль базы данных"
4501
4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4503msgid "Database type"
4504msgstr "Тип базы данных"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4510msgid "Database user account"
4511msgstr "Пользователь базы данных"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4522#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4523#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4524#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4531#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4536msgid "Date"
4537msgstr "Дата"
4538
4539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4540msgid "Date differences"
4541msgstr "Разницы дат"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4544msgid "Date of LDS baptism"
4545msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4548msgid "Date of LDS child sealing"
4549msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4552msgid "Date of LDS confirmation"
4553msgstr ""
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4556msgid "Date of LDS endowment"
4557msgstr "Дата мормонского обличения"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4560msgid "Date of LDS spouse sealing"
4561msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4564msgid "Date of adoption"
4565msgstr "Дата усыновления"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4569msgid "Date of baptism"
4570msgstr "Дата крещения"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4574msgid "Date of bar mitzvah"
4575msgstr "Дата бар-мицва"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4579msgid "Date of bat mitzvah"
4580msgstr "Дата бат-мицва"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4587msgid "Date of birth"
4588msgstr "Дата рождения"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4591msgid "Date of blessing"
4592msgstr "Дата благословения"
4593
4594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4595msgid "Date of brit milah"
4596msgstr "Дата обрезания"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4600msgid "Date of burial"
4601msgstr "Дата похорон"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4605msgid "Date of christening"
4606msgstr "Дата крещения"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4610msgid "Date of confirmation"
4611msgstr "Дата конфирмации"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4614msgid "Date of cremation"
4615msgstr "Дата кремации"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4621msgid "Date of death"
4622msgstr "Дата смерти"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4625msgid "Date of divorce"
4626msgstr "Дата развода"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4629msgid "Date of emigration"
4630msgstr "Дата эмиграции"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4634msgid "Date of engagement"
4635msgstr "Дата обручения"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4642#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4643msgid "Date of entry in original source"
4644msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4647msgid "Date of event"
4648msgstr "Дата события"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4652msgid "Date of first communion"
4653msgstr "Дата первого причастия"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4656msgid "Date of immigration"
4657msgstr "Дата иммиграции"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4664msgid "Date of last change"
4665msgstr "Дата последнего изменения"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4670msgid "Date of marriage"
4671msgstr "Дата свадьбы"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4675msgid "Date of marriage banns"
4676msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4679msgid "Date of naturalization"
4680msgstr "Дата натурализации"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4683msgid "Date of ordination"
4684msgstr "Дата посвящения"
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4687msgid "Date of residence"
4688msgstr "Дата проживания"
4689
4690#: resources/views/help/date.phtml:104
4691msgid "Date period"
4692msgstr "Период времени"
4693
4694#: resources/views/help/date.phtml:97
4695msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4696msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4700msgid "Date range"
4701msgstr "Диапазон дат"
4702
4703#: resources/views/help/date.phtml:59
4704msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4705msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4706
4707#: resources/views/admin/users.phtml:31
4708msgid "Date registered"
4709msgstr "Дата регистрации"
4710
4711#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4712msgid "Date sent"
4713msgstr "Дата отправки"
4714
4715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4717#, php-format
4718msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4719msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4720
4721#: resources/views/help/date.phtml:21
4722msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4723msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4724
4725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4729msgid "Daughter"
4730msgstr "Дочь"
4731
4732#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4734#, php-format
4735msgid "Daughter of %s"
4736msgstr "Дочь от %s"
4737
4738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4739msgid "Day"
4740msgstr "День"
4741
4742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4743msgid "Day not set"
4744msgstr "День не установлен"
4745
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4749msgid "Day:"
4750msgstr "День:"
4751
4752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4754msgid "Dead"
4755msgstr "Мертвые"
4756
4757#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4759#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4763#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4766#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4767#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4884msgid "Death"
4885msgstr "Смерть"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4888msgid "Death by country"
4889msgstr "Смерти по странам"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4893msgid "Death date range end"
4894msgstr "Период даты смерти (конец)"
4895
4896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4898msgid "Death date range start"
4899msgstr "Период даты смерти (начало)"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4902msgid "Death of a brother"
4903msgstr "Смерть брата"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4907msgid "Death of a child"
4908msgstr "Смерть ребенка"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4911msgid "Death of a daughter"
4912msgstr "Смерть дочери"
4913
4914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4916msgid "Death of a father"
4917msgstr "Смерть отца"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4923msgid "Death of a grandchild"
4924msgstr "Смерть внука/внучки"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Смерть внучки"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4931msgctxt "daughter’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Смерть внучки"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4936msgctxt "son’s daughter"
4937msgid "Death of a granddaughter"
4938msgstr "Смерть внучки"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4941msgid "Death of a grandfather"
4942msgstr "Смерть дедушки"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4945msgid "Death of a grandmother"
4946msgstr "Смерть бабушки"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4952msgid "Death of a grandparent"
4953msgstr "Смерть пра-родителя"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Смерть внука"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4960msgctxt "daughter’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Смерть внука"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4965msgctxt "son’s son"
4966msgid "Death of a grandson"
4967msgstr "Смерть внука"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4970msgid "Death of a half-brother"
4971msgstr "Смерть неполнородного брата"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4974msgid "Death of a half-sibling"
4975msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4978msgid "Death of a half-sister"
4979msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4982msgid "Death of a husband"
4983msgstr "Смерть мужа"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4986msgid "Death of a maternal grandfather"
4987msgstr "Смерть дедушки по маме"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4990msgid "Death of a maternal grandmother"
4991msgstr "Смерть бабушки по маме"
4992
4993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4995msgid "Death of a mother"
4996msgstr "Смерть матери"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5000msgid "Death of a parent"
5001msgstr "Смерть родителя"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5004msgid "Death of a paternal grandfather"
5005msgstr "Смерть дедушки по отцу"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5008msgid "Death of a paternal grandmother"
5009msgstr "Смерть бабушки по отцу"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5013msgid "Death of a sibling"
5014msgstr "Смерть брата/сестры"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5017msgid "Death of a sister"
5018msgstr "Смерть сестры"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5021msgid "Death of a son"
5022msgstr "Смерть сына"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5026msgid "Death of a spouse"
5027msgstr "Смерть супруга(и)"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5030msgid "Death of a wife"
5031msgstr "Смерть жены"
5032
5033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5034msgid "Death of one spouse"
5035msgstr "Смерть супруга(и)"
5036
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5038msgid "Death place contains"
5039msgstr "Место смерти"
5040
5041#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5042msgid "Death places"
5043msgstr "Место смерти"
5044
5045#. I18N: Name of a module/report
5046#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5050msgid "Deaths"
5051msgstr "Смерти"
5052
5053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5055msgid "Deaths by century"
5056msgstr "Смерти по столетиям"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5059msgctxt "Abbreviation for December"
5060msgid "Dec"
5061msgstr "Дек"
5062
5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5067msgid "Decade of birth"
5068msgstr "Рождения по десятилетиям"
5069
5070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5072msgid "Decade of death"
5073msgstr "Кончины по десятилетиям"
5074
5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5077msgid "Decade of marriage"
5078msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5081msgctxt "GENITIVE"
5082msgid "December"
5083msgstr "декабря"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5086msgctxt "INSTRUMENTAL"
5087msgid "December"
5088msgstr "декабрём"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5091msgctxt "LOCATIVE"
5092msgid "December"
5093msgstr "декабря"
5094
5095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5098msgctxt "NOMINATIVE"
5099msgid "December"
5100msgstr "декабрь"
5101
5102#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5103#: app/Date/FrenchDate.php:305
5104msgid "Decidi"
5105msgstr "Декади"
5106
5107#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5108msgid "Default chart"
5109msgstr "График по умолчанию"
5110
5111#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5112msgid "Default family tree"
5113msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5114
5115#. I18N: A configuration setting
5116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5119msgid "Default individual"
5120msgstr "Персона по умолчанию"
5121
5122#. I18N: A configuration setting
5123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5124msgid "Default theme"
5125msgstr "Тема по умолчанию"
5126
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5130msgid "Definition"
5131msgstr ""
5132
5133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5134msgid "Degree"
5135msgstr "Звание, чин"
5136
5137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5153msgctxt "font name"
5154msgid "DejaVu"
5155msgstr "DejaVu"
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5158#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5160#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5161#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5162#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5163#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5164#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5167#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5168#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5169#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5175#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5177#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5178msgid "Delete"
5179msgstr "Удалить"
5180
5181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5182msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5183msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
5184
5185#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5187msgid "Delete inactive users"
5188msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5189
5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5191msgid "Delete selected messages"
5192msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5193
5194#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5195msgid "Delete the preferences for this module."
5196msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5197
5198#: resources/views/individual-name.phtml:89
5199#: resources/views/individual-name.phtml:91
5200msgid "Delete this name"
5201msgstr "Удалить имя"
5202
5203#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5204msgid "Delete your account"
5205msgstr "Удалить свой аккаунт"
5206
5207#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5208msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5209msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5213msgid "Democratic Republic of the Congo"
5214msgstr "Демократическая Республика Конго"
5215
5216#. I18N: Name of a country or state
5217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5218msgid "Denmark"
5219msgstr "Дания"
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:89
5223msgid "Denver, Colorado, United States"
5224msgstr "Денвер, Колорадо"
5225
5226#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5227msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5228msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5229
5230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5231msgid "Descendant generations"
5232msgstr "Генерации потомков"
5233
5234#. I18N: Name of a module/chart
5235#. I18N: Name of a module/sidebar
5236#. I18N: Name of a module/report
5237#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5239#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5240#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5247msgid "Descendants"
5248msgstr "Потомки"
5249
5250#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5251msgid "Descendants interest"
5252msgstr "Интерес к потомкам"
5253
5254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5255msgid "Descendants of "
5256msgstr "Потомки от "
5257
5258#. I18N: %s is an individual’s name
5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5260#, php-format
5261msgid "Descendants of %s"
5262msgstr "Потомки %s"
5263
5264#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5268#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5269#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5270#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5271#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5272msgid "Description"
5273msgstr "Описание"
5274
5275#. I18N: A configuration setting
5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5277msgid "Description META tag"
5278msgstr "Мета тег Description"
5279
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5281msgid "Destination"
5282msgstr "Назначение"
5283
5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5288#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5289msgid "Details"
5290msgstr "Детали"
5291
5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5294msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5295
5296#. I18N: Location of an LDS church temple
5297#: app/Elements/TempleCode.php:90
5298msgid "Detroit, Michigan, United States"
5299msgstr "Детройт, Мичиган"
5300
5301#: app/Date/JalaliDate.php:268
5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "Дей"
5305
5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5307#: app/Date/JalaliDate.php:143
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "Дея"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:233
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "Деем"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:188
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "Дее"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:98
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "Дей"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5331#: app/Date/HijriDate.php:150
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Hijjah"
5334msgstr "Зульхиджа"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:240
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "Зульхиджа"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:195
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "Зульхиджа"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:105
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "Зульхиджа"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5355#: app/Date/HijriDate.php:148
5356msgctxt "GENITIVE"
5357msgid "Dhu al-Qi’dah"
5358msgstr "Зулькада"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:238
5362msgctxt "INSTRUMENTAL"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "Зулькада"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:193
5368msgctxt "LOCATIVE"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "Зулькада"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:103
5374msgctxt "NOMINATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "Зулькада"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5380#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5381msgid "Died as a child: exempt"
5382msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5383
5384#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5385msgid "Differences"
5386msgstr "Различия"
5387
5388#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5390msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5391msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5392
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5398msgid "Direct line ancestors"
5399msgstr "Прямая линия предков"
5400
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5406msgid "Direct line ancestors and their families"
5407msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5408
5409#. I18N: %s is a number of records per page
5410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5411#, php-format
5412msgid "Display %s"
5413msgstr "Показать %s"
5414
5415#. I18N: Description of the “Favorites” module
5416#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5417msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5418msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5419
5420#. I18N: Description of the “Favorites” module
5421#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5422msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5423msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5424
5425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5426msgid "Display custom GEDCOM tags"
5427msgstr ""
5428
5429#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5430#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5431msgid "Divorce"
5432msgstr "Развод"
5433
5434#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5435msgid "Divorce filed"
5436msgstr "Дело о разводе"
5437
5438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5440msgid "Divorces by century"
5441msgstr "Разводы по столетиям"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5445msgid "Djibouti"
5446msgstr "Джибути"
5447
5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5450msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5451msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5452
5453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5455msgid "Do not seal: unauthorized"
5456msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5457
5458#. I18N: Type of media object
5459#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5460msgid "Document"
5461msgstr "Документ"
5462
5463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5464msgid "Domain name"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5469msgid "Dominica"
5470msgstr "Доминика"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5474msgid "Dominican Republic"
5475msgstr "Доминиканская республика"
5476
5477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5479#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5480msgid "Download"
5481msgstr "Скачать"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5484#, php-format
5485msgid "Download %s…"
5486msgstr "Загрузить %s…"
5487
5488#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5489msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5490msgstr ""
5491
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5493msgid "Download file"
5494msgstr "Скачать файл"
5495
5496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5497msgid "Drag the blocks to change their position."
5498msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5499
5500#. I18N: Location of an LDS church temple
5501#: app/Elements/TempleCode.php:91
5502msgid "Draper, Utah, United States"
5503msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5504
5505#. I18N: The second day in the French republican calendar
5506#: app/Date/FrenchDate.php:289
5507msgid "Duodi"
5508msgstr "Дуоди"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5514msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5515msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5521msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5522msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5523
5524#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5525msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5526msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5527
5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5530msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5531
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5536msgid "Earliest birth"
5537msgstr "Самое давнее рождение"
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5543msgid "Earliest death"
5544msgstr "Первая известная смерть"
5545
5546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5547msgid "Earliest divorce"
5548msgstr "Самый давний развод"
5549
5550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5551msgid "Earliest marriage"
5552msgstr "Самый давний брак"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5556msgid "Ecuador"
5557msgstr "Эквадор"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5562#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5563#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5564#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5565#: resources/views/admin/users.phtml:24
5566#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5567#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5568#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5569#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5570#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5572#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5575#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5576#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5577#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5578#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5579msgid "Edit"
5580msgstr "Правка"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5583#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5584msgid "Edit a media file"
5585msgstr "Редактирование медиафайла"
5586
5587#. I18N: Options for editing
5588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5589msgid "Edit preferences"
5590msgstr "Параметры редактирования"
5591
5592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5593msgid "Edit the FAQ"
5594msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5595
5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5600msgid "Edit the gender"
5601msgstr "Редактировать пол"
5602
5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5605#: resources/views/individual-name.phtml:76
5606#: resources/views/individual-name.phtml:78
5607msgid "Edit the name"
5608msgstr "Редактировать имя"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5616msgid "Edit the raw GEDCOM"
5617msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5620msgid "Edit the shared note"
5621msgstr "Редактировать общее примечание"
5622
5623#: app/Module/StoriesModule.php:310
5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5625msgid "Edit the story"
5626msgstr "Редактировать историю"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5629msgid "Edit the user"
5630msgstr "Редактировать данные пользователя"
5631
5632#: app/Services/TreeService.php:210
5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5634msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5635
5636#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5637#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5638msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: A restriction on editing data
5642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5643msgid "Editing restriction"
5644msgstr "Ограничение редактирования"
5645
5646#. I18N: Listbox entry; name of a role
5647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5651msgid "Editor"
5652msgstr "Редактор"
5653
5654#. I18N: Location of an LDS church temple
5655#: app/Elements/TempleCode.php:92
5656msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5657msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5658
5659#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5660msgid "Education"
5661msgstr "Образование"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5665msgid "Egypt"
5666msgstr "Египет"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5670msgid "El Salvador"
5671msgstr "Сальвадор"
5672
5673#. I18N: Type of media object
5674#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5675msgid "Electronic"
5676msgstr "Электронный документ"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:202
5680msgctxt "GENITIVE"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "элула"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:306
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "элулом"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:254
5692msgctxt "LOCATIVE"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "элула"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:150
5698msgctxt "NOMINATIVE"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "элул"
5701
5702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5703#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5704#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5705msgid "Email"
5706msgstr ""
5707
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5711#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5714#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5716#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5721#: resources/views/register-page.phtml:48
5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5723msgid "Email address"
5724msgstr "Адрес электронной почты"
5725
5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5727msgid "Email verified"
5728msgstr "Электронная почта подтверждена"
5729
5730#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5731msgid "Emigration"
5732msgstr "Эмиграция"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5735msgid "Employee"
5736msgstr "Работник"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5739msgctxt "FEMALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Сотрудник"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5744msgctxt "MALE"
5745msgid "Employee"
5746msgstr "Сотрудник"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5749#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5750msgid "Employer"
5751msgstr "Наниматель"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5754msgctxt "FEMALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Работодатель"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5759msgctxt "MALE"
5760msgid "Employer"
5761msgstr "Работодатель"
5762
5763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5764msgid "Empty the clippings cart"
5765msgstr "Очистить корзину"
5766
5767#: resources/views/admin/components.phtml:40
5768#: resources/views/admin/components.phtml:86
5769#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5770msgid "Enabled"
5771msgstr "Включено"
5772
5773#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5775msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5776msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5777
5778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5779msgid "End year"
5780msgstr "Год конца"
5781
5782#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5783msgid "Ending range of change dates"
5784msgstr "Конец диапазона дат"
5785
5786#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5787#: app/Elements/TempleCode.php:93
5788msgid "Endowment House"
5789msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5790
5791#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5793msgid "Engagement"
5794msgstr "Обручение"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5798msgid "England"
5799msgstr "Англия"
5800
5801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5802msgid "Enter an optional note about this favorite"
5803msgstr "Ваш комментарий"
5804
5805#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5806msgid "Entire record"
5807msgstr "Запись полностью"
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5811msgid "Equatorial Guinea"
5812msgstr "Экваториальная Гвинея"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5816msgid "Eritrea"
5817msgstr "Эритрея"
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5820#, php-format
5821msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5822msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5823
5824#: app/Date/JalaliDate.php:270
5825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5826msgid "Esf"
5827msgstr "Эсф"
5828
5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5830#: app/Date/JalaliDate.php:147
5831msgctxt "GENITIVE"
5832msgid "Esfand"
5833msgstr "Эсфанда"
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:237
5837msgctxt "INSTRUMENTAL"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr "Эсфандом"
5840
5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5842#: app/Date/JalaliDate.php:192
5843msgctxt "LOCATIVE"
5844msgid "Esfand"
5845msgstr "Эсфанде"
5846
5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5848#: app/Date/JalaliDate.php:102
5849msgctxt "NOMINATIVE"
5850msgid "Esfand"
5851msgstr "Эсфанд"
5852
5853#. I18N: Name of a mapping organisation
5854#: app/Module/EsriMaps.php:38
5855msgid "Esri/ArcGIS"
5856msgstr ""
5857
5858#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5859msgid "Estate name"
5860msgstr "Название поместья"
5861
5862#. I18N: A configuration setting
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5864msgid "Estimated dates for birth and death"
5865msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5869msgid "Estonia"
5870msgstr "Эстония"
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5874msgid "Ethiopia"
5875msgstr "Эфиопия"
5876
5877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5878msgid "Europe"
5879msgstr "Европа"
5880
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5888#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5889#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5893msgid "Event"
5894msgstr "Событие"
5895
5896#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5899#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5902msgid "Events"
5903msgstr "События"
5904
5905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5906msgid "Events in countries"
5907msgstr "События в странах"
5908
5909#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5910msgid "Events of close relatives"
5911msgstr "События близких родственников"
5912
5913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5914msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5915msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5916
5917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5918msgid "Exact"
5919msgstr "В точности"
5920
5921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5922msgid "Exact date"
5923msgstr "Точная дата"
5924
5925#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5926#, php-format
5927msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5928msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5929
5930#: resources/views/admin/media.phtml:75
5931msgid "Exclude subfolders"
5932msgstr "Исключить папки"
5933
5934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5937#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5938#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5939msgid "Excluded from this submission"
5940msgstr "Исключены из этого представления"
5941
5942#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5943#: resources/views/register-page.phtml:88
5944msgid "Explain why you are requesting an account."
5945msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5946
5947#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5948msgid "Export"
5949msgstr "Сохранить"
5950
5951#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5952msgid "Export a GEDCOM file"
5953msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5954
5955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5956msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5957msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5958
5959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5960msgid "Export preferences"
5961msgstr "Параметры экспорта"
5962
5963#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5965msgid "Extend privacy to dead individuals"
5966msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5967
5968#. I18N: “External files” are stored on other computers
5969#: resources/views/admin/media.phtml:45
5970msgid "External files"
5971msgstr "Внешние файлы"
5972
5973#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5974msgid "External link"
5975msgstr ""
5976
5977#: resources/views/admin/media.phtml:79
5978msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5979msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5980
5981#. I18N: Name of a module/sidebar
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5985msgid "Extra information"
5986msgstr "Дополнительные сведения"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5989msgid "Eye color"
5990msgstr "Цвет глаз"
5991
5992#. I18N: Name of a theme.
5993#: app/Module/FabTheme.php:39
5994msgid "F.A.B."
5995msgstr "F.A.B."
5996
5997#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5998#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5999msgid "FAQ"
6000msgstr "«ЧаВо»"
6001
6002#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6004msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6005msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
6006
6007#. I18N: https://foko.genealogy.net
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6012msgid "FOKO country"
6013msgstr ""
6014
6015#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6016msgid "Fact"
6017msgstr "Факт"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6022msgid "Fact 1"
6023msgstr "Факт 1"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6028msgid "Fact 10"
6029msgstr "Факт 10"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6034msgid "Fact 11"
6035msgstr "Факт 11"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6040msgid "Fact 12"
6041msgstr "Факт 12"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6046msgid "Fact 13"
6047msgstr "Факт 13"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6052msgid "Fact 2"
6053msgstr "Факт 2"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6058msgid "Fact 3"
6059msgstr "Факт 3"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6064msgid "Fact 4"
6065msgstr "Факт 4"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6070msgid "Fact 5"
6071msgstr "Факт 5"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6076msgid "Fact 6"
6077msgstr "Факт 6"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6082msgid "Fact 7"
6083msgstr "Факт 7"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6088msgid "Fact 8"
6089msgstr "Факт 8"
6090
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6094msgid "Fact 9"
6095msgstr "Факт 9"
6096
6097#. I18N: A configuration setting
6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6099msgid "Fact icons"
6100msgstr "Значки фактов"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6103msgid "Fact or event"
6104msgstr "Факт или событие"
6105
6106#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6108#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6109#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6114msgid "Facts and events"
6115msgstr "Факты и события"
6116
6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6118msgid "Facts for family records"
6119msgstr "Факты для Семейных записей"
6120
6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6122msgid "Facts for individual records"
6123msgstr "Факты персональных записей"
6124
6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6126msgid "Facts for new families"
6127msgstr "Факты для новых семей"
6128
6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6130msgid "Facts for new individuals"
6131msgstr "Факты для новых людей"
6132
6133#. I18N: Name of a country or state
6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6135msgid "Falkland Islands"
6136msgstr "Фолклендские острова"
6137
6138#. I18N: Name of a module/list
6139#. I18N: Name of a module
6140#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6143#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6150#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6151#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6153#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6154#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6159#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6160#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6161#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6162#: resources/views/search-results.phtml:48
6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6165msgid "Families"
6166msgstr "Семьи"
6167
6168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6169#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6170msgid "Families with sources"
6171msgstr "Семьи с источниками"
6172
6173#. I18N: Name of a module/report
6174#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6175#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6177#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6179#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6180#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6181#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6182#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6190msgid "Family"
6191msgstr "Семья"
6192
6193#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6194msgid "Family as a child"
6195msgstr "Семья будучи ребёнком"
6196
6197#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6198msgid "Family as a spouse"
6199msgstr "Семья как супруг(а)"
6200
6201#. I18N: Name of a module/chart
6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6203msgid "Family book"
6204msgstr "Семейная книга"
6205
6206#. I18N: %s is an individual’s name
6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6208#, php-format
6209msgid "Family book of %s"
6210msgstr "Семейная книга для %s"
6211
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6213msgid "Family census"
6214msgstr ""
6215
6216#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6217msgid "Family file"
6218msgstr "Семейный файл"
6219
6220#. I18N: Name of a module/sidebar
6221#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6222msgid "Family navigator"
6223msgstr "Семейный навигатор"
6224
6225#. I18N: Description of the “News” module
6226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6227msgid "Family news and site announcements."
6228msgstr "Новости и объявления сайта."
6229
6230#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6231#, php-format
6232msgid "Family of %s"
6233msgstr "Семья %s"
6234
6235#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6236msgid "Family residence"
6237msgstr ""
6238
6239#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6240msgid "Family status"
6241msgstr "Семейный статус"
6242
6243#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6246#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6249#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6256msgid "Family tree"
6257msgstr "Дерево"
6258
6259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6261msgid "Family tree clippings cart"
6262msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6263
6264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6266msgid "Family tree title"
6267msgstr "Название генеалогического дерева"
6268
6269#. I18N: Name of a module
6270#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6273#: resources/views/search-trees.phtml:18
6274msgid "Family trees"
6275msgstr "Семейные деревья"
6276
6277#. I18N: %s is the spouse name
6278#: app/Individual.php:914
6279#, php-format
6280msgid "Family with %s"
6281msgstr "Семья с %s"
6282
6283#: app/Individual.php:844
6284msgid "Family with adoptive parents"
6285msgstr "Семья с приемными родителями"
6286
6287#: app/Individual.php:845
6288msgid "Family with foster parents"
6289msgstr "Семья опекуна"
6290
6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6293msgid "Family with husband"
6294msgstr "Семья с мужем"
6295
6296#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6299msgid "Family with parents"
6300msgstr "Семья с родителями"
6301
6302#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6303#: app/Individual.php:849
6304msgid "Family with rada parents"
6305msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6306
6307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6308#: app/Individual.php:847
6309msgid "Family with sealing parents"
6310msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6311
6312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6313msgid "Family with spouse"
6314msgstr "Семья с супругом"
6315
6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6319msgid "Family with the most children"
6320msgstr "Самая многодетная семья"
6321
6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6324msgid "Family with wife"
6325msgstr "Семья с женой"
6326
6327#. I18N: familysearch.org
6328#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6329msgid "FamilySearch ID"
6330msgstr ""
6331
6332#. I18N: Name of a module/chart
6333#: app/Module/FanChartModule.php:119
6334msgid "Fan chart"
6335msgstr "Веерный график"
6336
6337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6338#: app/Module/FanChartModule.php:165
6339#, php-format
6340msgid "Fan chart of %s"
6341msgstr "Веерный график для %s"
6342
6343#: app/Date/JalaliDate.php:259
6344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6345msgid "Far"
6346msgstr "Фар"
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6350msgid "Faroe Islands"
6351msgstr "Фарерские острова"
6352
6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6354#: app/Date/JalaliDate.php:125
6355msgctxt "GENITIVE"
6356msgid "Farvardin"
6357msgstr "Фарвардина"
6358
6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6360#: app/Date/JalaliDate.php:215
6361msgctxt "INSTRUMENTAL"
6362msgid "Farvardin"
6363msgstr "Фарвардином"
6364
6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6366#: app/Date/JalaliDate.php:170
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "Farvardin"
6369msgstr "Фарвардине"
6370
6371#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6372#: app/Date/JalaliDate.php:80
6373msgctxt "NOMINATIVE"
6374msgid "Farvardin"
6375msgstr "Фарвардин"
6376
6377#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6384msgid "Father"
6385msgstr "Отец"
6386
6387#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6388#, php-format
6389msgid "Father: %s"
6390msgstr "Отец: %s"
6391
6392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6393msgid "Father’s age"
6394msgstr "Возраст отца"
6395
6396#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6397#: app/Individual.php:875
6398#, php-format
6399msgid "Father’s family with %s"
6400msgstr "Семья отца с %s"
6401
6402#. I18N: A step-family.
6403#: app/Individual.php:879
6404msgid "Father’s family with an unknown individual"
6405msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6406
6407#. I18N: Name of a module
6408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6409#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6410msgid "Favorites"
6411msgstr "Избранное"
6412
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6414#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6415#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6416msgid "Fax"
6417msgstr "Факс"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6420msgctxt "Abbreviation for February"
6421msgid "Feb"
6422msgstr "Фев"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6425msgctxt "GENITIVE"
6426msgid "February"
6427msgstr "февраля"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6430msgctxt "INSTRUMENTAL"
6431msgid "February"
6432msgstr "февралём"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6435msgctxt "LOCATIVE"
6436msgid "February"
6437msgstr "февраля"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6442msgctxt "NOMINATIVE"
6443msgid "February"
6444msgstr "февраль"
6445
6446#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6447#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6448msgid "Female"
6449msgstr "Жен"
6450
6451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6453#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6454#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6464#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6465#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6466#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6467#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6468msgid "Females"
6469msgstr "Женщины"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6473msgid "Fiji"
6474msgstr "Фиджи"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6478msgid "File size"
6479msgstr "Размер файла"
6480
6481#: app/Functions/Functions.php:43
6482msgid "File successfully uploaded"
6483msgstr "Файл успешно загружен"
6484
6485#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6486#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6489msgid "Filename"
6490msgstr "Имя файла"
6491
6492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6494msgid "Filename on server"
6495msgstr "Имя файла на сервере"
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6498#, php-format
6499msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6500msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6503#, php-format
6504msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6505msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6506
6507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6508msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6509msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6510
6511#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6512#, php-format
6513msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6514msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6515
6516#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6518msgid "Filter"
6519msgstr "Фильтр"
6520
6521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6522msgid "Find a source"
6523msgstr "Найти источник"
6524
6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6526#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6529msgid "Find a special character"
6530msgstr "Найти специальный символ"
6531
6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6533msgid "Find all possible relationships"
6534msgstr "Найти все возможные отношения"
6535
6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6537msgid "Find any relationship"
6538msgstr "Найти любые отношения"
6539
6540#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6541#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6542msgid "Find duplicates"
6543msgstr "Поиск дубликатов"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6546msgid "Find other relationships"
6547msgstr "Найти другие отношения"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6551msgid "Find relationships via ancestors"
6552msgstr "Найти отношения через предков"
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6556msgid "Find the closest relationships"
6557msgstr "Найти близкие отношения"
6558
6559#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6560#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6561msgid "Find unrelated individuals"
6562msgstr "Найти не связанные персоны"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6566msgid "Finland"
6567msgstr "Финляндия"
6568
6569#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6571msgid "First communion"
6572msgstr "Первое причастие"
6573
6574#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6575msgid "First event"
6576msgstr "Самый давний факт"
6577
6578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6579msgid "First record"
6580msgstr "Первая запись"
6581
6582#. I18N: Name of a module
6583#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6584msgid "Fix name slashes and spaces"
6585msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6586
6587#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6588msgid "Flag"
6589msgstr "Флаг"
6590
6591#. I18N: Name of a country or state
6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6593msgid "Flanders"
6594msgstr "Фландрия"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:149
6598msgctxt "GENITIVE"
6599msgid "Floreal"
6600msgstr "Флореаль"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:243
6604msgctxt "INSTRUMENTAL"
6605msgid "Floreal"
6606msgstr "Флореаль"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:196
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Floreal"
6612msgstr "Флореаль"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:102
6616msgctxt "NOMINATIVE"
6617msgid "Floreal"
6618msgstr "Флореаль"
6619
6620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6621#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6622msgid "Folder"
6623msgstr "Папка"
6624
6625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6626msgid "Folder name on server"
6627msgstr "Имя папки на сервере"
6628
6629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6631msgid "Follow this link to verify your email address."
6632msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6633
6634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6638#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6650msgid "Font"
6651msgstr "Шрифт"
6652
6653#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6654#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6655msgid "Footer"
6656msgstr ""
6657
6658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6660#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6661#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6662msgid "Footers"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6667#, php-format
6668msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6669msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6670
6671#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6672msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6673msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6674
6675#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6676msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6677msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6680#, php-format
6681msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6682msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6683
6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6691#, php-format
6692msgid "For more information, see %s."
6693msgstr ""
6694
6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6696#, php-format
6697msgid "For technical support and information contact %s."
6698msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6701#, php-format
6702msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6703msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6704
6705#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6707msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6708msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6709
6710#: resources/views/login-page.phtml:61
6711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6712msgid "Forgot password?"
6713msgstr "Забыли пароль?"
6714
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6716#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6717#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6718#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6719#: resources/views/help/date.phtml:145
6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6721msgid "Format"
6722msgstr "Формат"
6723
6724#. I18N: A configuration setting
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6726msgid "Format text and notes"
6727msgstr "Форматирование текста и примечания"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:94
6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6732msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6735msgctxt "Female pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Опекаемая"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6740msgctxt "Male pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Опекаемый"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6745msgctxt "Pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Опекаемый"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6750msgid "Foster child"
6751msgstr "Опекаемый"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6754msgid "Foster father"
6755msgstr "Опекун"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6758msgid "Foster mother"
6759msgstr "Опекунша"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6763msgid "France"
6764msgstr "Франция"
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:95
6768msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6769msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:96
6773msgid "Freiburg, Germany"
6774msgstr "Фрайбург, Германия"
6775
6776#. I18N: The French calendar
6777#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6778msgid "French"
6779msgstr "Французский"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6783msgid "French Guiana"
6784msgstr "Французская Гвиана"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6788msgid "French Polynesia"
6789msgstr "Французская Полинезия"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6793msgid "French Southern Territories"
6794msgstr "Французские Южные Территории"
6795
6796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6799msgid "Frequently asked questions"
6800msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/Elements/TempleCode.php:97
6804msgid "Fresno, California, United States"
6805msgstr "Фресно, Калифорния"
6806
6807#. I18N: abbreviation for Friday
6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6810msgid "Fri"
6811msgstr "Пт"
6812
6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6814msgid "Friday"
6815msgstr "Пятница"
6816
6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6818msgid "Friend"
6819msgstr "Приятель"
6820
6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6822msgctxt "FEMALE"
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Подруга"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6827msgctxt "MALE"
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Друг"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:139
6833msgctxt "GENITIVE"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr "Фримера"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:233
6839msgctxt "INSTRUMENTAL"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr "Фримером"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:186
6845msgctxt "LOCATIVE"
6846msgid "Frimaire"
6847msgstr "Фримере"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:91
6851msgctxt "NOMINATIVE"
6852msgid "Frimaire"
6853msgstr "Фример"
6854
6855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6856#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6857#: resources/views/message-page.phtml:29
6858msgctxt "Email sender"
6859msgid "From"
6860msgstr "Из"
6861
6862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6864msgctxt "Start of date range"
6865msgid "From"
6866msgstr "Из"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:157
6870msgctxt "GENITIVE"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr "Фрюктидора"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:251
6876msgctxt "INSTRUMENTAL"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr "Фрюктидором"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:204
6882msgctxt "LOCATIVE"
6883msgid "Fructidor"
6884msgstr "Фрюктидоре"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:110
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Fructidor"
6890msgstr "Фрюктидор"
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/Elements/TempleCode.php:98
6894msgid "Fukuoka, Japan"
6895msgstr "Фукуока, Япония"
6896
6897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6899msgid "Funeral"
6900msgstr "Захоронение"
6901
6902#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6903msgid "GEDCOM"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6909msgid "GEDCOM errors"
6910msgstr "Ошибки GEDCOM"
6911
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6913msgid "GEDCOM file"
6914msgstr "Файл GEDCOM"
6915
6916#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6917msgid "GEDCOM sub-tag"
6918msgstr ""
6919
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6926msgid "GEDCOM tag"
6927msgstr ""
6928
6929#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6931msgid "GEDCOM tags"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: https://gov.genealogy.net
6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6938msgid "GOV identifier"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6943msgid "Gabon"
6944msgstr "Габон"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6948msgid "Gambia"
6949msgstr "Гамбия"
6950
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6952#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6958msgid "Gender"
6959msgstr "Пол"
6960
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6962msgid "Genealogy"
6963msgstr "Генеалогия"
6964
6965#. I18N: A configuration setting
6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6967msgid "Genealogy contact"
6968msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6969
6970#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6971#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6972msgid "Genealogy data"
6973msgstr "Генеалогические данные"
6974
6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6977msgid "General"
6978msgstr "Общие"
6979
6980#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6981#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6982msgid "General search"
6983msgstr "Общий поиск"
6984
6985#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6986#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6987msgid "Generate sitemap files for search engines."
6988msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6989
6990#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6991#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6992#, php-format
6993msgid "Generated by %s"
6994msgstr "Сгенерировано %s"
6995
6996#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6997msgid "Generation"
6998msgstr "Поколение"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7002msgid "Generation "
7003msgstr "Поколение "
7004
7005#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7010#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7016msgid "Generations"
7017msgstr "Поколения"
7018
7019#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7020msgid "Generations of ancestors"
7021msgstr "Генерации предков"
7022
7023#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7024msgid "Generations of descendants"
7025msgstr "Поколения потомков"
7026
7027#. I18N: https://www.geonames.org
7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7030msgid "GeoNames"
7031msgstr ""
7032
7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7035msgid "Geographic area"
7036msgstr "Географический регион"
7037
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7044msgid "Geographic data"
7045msgstr "Географические данные"
7046
7047#. I18N: find latitude/longitude for a place
7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7050msgid "Geolocation"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7055msgid "Georgia"
7056msgstr "Грузия"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7060msgid "Germany"
7061msgstr "Германия"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:147
7065msgctxt "GENITIVE"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "Жерминаля"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:241
7071msgctxt "INSTRUMENTAL"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "Жерминалем"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#: app/Date/FrenchDate.php:194
7077msgctxt "LOCATIVE"
7078msgid "Germinal"
7079msgstr "Жерминале"
7080
7081#. I18N: a month in the French republican calendar
7082#. I18N: a month in the French republican calendar
7083#: app/Date/FrenchDate.php:100
7084msgctxt "NOMINATIVE"
7085msgid "Germinal"
7086msgstr "Жерминаль"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7090msgid "Ghana"
7091msgstr "Гана"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7095msgid "Gibraltar"
7096msgstr "Гибралтар"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:99
7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7101msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:100
7105msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7106msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7107
7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7110msgid "Given name"
7111msgstr "Имя, отчество"
7112
7113#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7114#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7119msgid "Given names"
7120msgstr "Имя (имена)"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7123msgid "Godchild"
7124msgstr "Крестник(ца)"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7128msgid "Goddaughter"
7129msgstr "Крестница"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7133msgid "Godfather"
7134msgstr "Крестный отец"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7138msgid "Godmother"
7139msgstr "Крестная мать"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7143msgid "Godparent"
7144msgstr "Крестный родитель"
7145
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7147msgid "Godparents"
7148msgstr "Крестные родители"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7152msgid "Godson"
7153msgstr "Крестник"
7154
7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7156msgid "Google™ analytics"
7157msgstr ""
7158
7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7160msgid "Google™ maps"
7161msgstr "Google™ maps"
7162
7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7164msgid "Google™ webmaster tools"
7165msgstr ""
7166
7167#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7168msgid "Graduation"
7169msgstr "Образование (диплом)"
7170
7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7172msgid "Greatest age at death"
7173msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7174
7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7176msgid "Greatest age between siblings"
7177msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7181msgid "Greece"
7182msgstr "Греция"
7183
7184#. I18N: The name of a colour-scheme
7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7186msgid "Green Beam"
7187msgstr "Зеленый луч"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7191msgid "Greenland"
7192msgstr "Гренландия"
7193
7194#. I18N: The gregorian calendar
7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7196msgid "Gregorian"
7197msgstr "Григорианский"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7201msgid "Grenada"
7202msgstr "Гренада"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:101
7206msgid "Guadalajara, Mexico"
7207msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guadeloupe"
7212msgstr "Гваделупа"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7216msgid "Guam"
7217msgstr "Гуам"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Опекун"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7224msgctxt "FEMALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Опекунша"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7229msgctxt "MALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Опекун"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7235msgid "Guatemala"
7236msgstr "Гватемала"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:102
7240msgid "Guatemala City, Guatemala"
7241msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:103
7245msgid "Guayaquil, Ecuador"
7246msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7250msgid "Guernsey"
7251msgstr "Гернси"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7255msgid "Guinea"
7256msgstr "Гвинея"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7260msgid "Guinea-Bissau"
7261msgstr "Гвинея-Биссау"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7265msgid "Guyana"
7266msgstr "Гвиана"
7267
7268#. I18N: Name of a module
7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7270msgid "HTML"
7271msgstr "Блок HTML"
7272
7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7274msgid "Hair color"
7275msgstr "Цвет волос"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7279msgid "Haiti"
7280msgstr "Гаити"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:105
7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7285msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:147
7289msgid "Hamilton, New Zealand"
7290msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:106
7294msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7295msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7296
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7298msgid "He "
7299msgstr "Он "
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7302msgid "He died"
7303msgstr "Он умер"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7307msgid "He married"
7308msgstr "Он женился на"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7311msgid "He resided at"
7312msgstr "Он проживал в"
7313
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7315msgid "He was born"
7316msgstr "Родился"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7319msgid "He was buried"
7320msgstr "Был похоронён"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7323msgid "He was christened"
7324msgstr "Он был крещён"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7327msgid "He was cremated"
7328msgstr "Он был кримирован"
7329
7330#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7331#: app/Header.php:44
7332msgid "Header"
7333msgstr "Заголовок"
7334
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7337msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7338msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7342msgid "Hebrew"
7343msgstr "Иврит"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7347msgid "Hebrew name"
7348msgstr "Еврейское имя"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7351msgid "Height"
7352msgstr "Высота"
7353
7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…"
7368msgstr "Здравствуйте, %s…"
7369
7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7373msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7374
7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7379msgid "Hello administrator…"
7380msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7381
7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7383#: resources/views/help/link.phtml:13
7384msgid "Help"
7385msgstr "Помощник"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:108
7389msgid "Helsinki, Finland"
7390msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7391
7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7408msgctxt "font name"
7409msgid "Helvetica"
7410msgstr "Гельветика"
7411
7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7413msgid "Her occupation was"
7414msgstr "Её род занятий было"
7415
7416#. I18N: https://wego.here.com
7417#: app/Module/HereMaps.php:82
7418msgid "Here maps"
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:109
7423msgid "Hermosillo, Mexico"
7424msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:180
7428msgctxt "GENITIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "хешвана"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:284
7434msgctxt "INSTRUMENTAL"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "хешваном"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:232
7440msgctxt "LOCATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "хешвана"
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:128
7446msgctxt "NOMINATIVE"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr "хешван"
7449
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7455msgid "Hide GEDCOM tags"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7462msgid "Hide from everyone"
7463msgstr "Скрыть от всех"
7464
7465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7466#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7468#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7469#: resources/views/login-page.phtml:47
7470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7471#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7472#: resources/views/register-page.phtml:75
7473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7477msgid "Hide password"
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7481msgid "Hide unused locations"
7482msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7483
7484#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7485msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7486msgstr ""
7487
7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7489msgid "Hierarchical relationship"
7490msgstr "Иерархические отношения"
7491
7492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7501msgid "Highlighted image"
7502msgstr "Главная"
7503
7504#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7505#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7506msgid "Hijri"
7507msgstr "Хиджра"
7508
7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7510msgid "His occupation was"
7511msgstr "Его род занятий было"
7512
7513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7519#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7520msgid "Historic events"
7521msgstr "Исторические события"
7522
7523#. I18N: Name of a module
7524#. I18N: A configuration setting
7525#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7527msgid "Hit counters"
7528msgstr "Счетчики посещений"
7529
7530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7531msgid "Holocaust"
7532msgstr "Холокост"
7533
7534#. I18N: Name of a module
7535#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7538#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7539msgid "Home page"
7540msgstr "Домашняя страница"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7544msgid "Honduras"
7545msgstr "Гондурас"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Elements/TempleCode.php:110
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7551msgid "Hong Kong"
7552msgstr "Гонк Конг"
7553
7554#. I18N: Name of a module/chart
7555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7557msgid "Hourglass chart"
7558msgstr "График «Песочные часы»"
7559
7560#. I18N: %s is an individual’s name
7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7562#, php-format
7563msgid "Hourglass chart of %s"
7564msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7565
7566#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7567#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7568msgid "House number"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7572msgid "Household"
7573msgstr "Домашнее хозяйство"
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:111
7577msgid "Houston, Texas, United States"
7578msgstr "Хьюстон, Техас"
7579
7580#. I18N: Configuration option
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7582msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7583msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7584
7585#. I18N: Name of a country or state
7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7587msgid "Hungary"
7588msgstr "Венгрия"
7589
7590#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7592#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7606msgid "Husband"
7607msgstr "Супруг"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7611msgid "Husband’s age"
7612msgstr "Возраст супруга"
7613
7614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7616msgid "IP address"
7617msgstr "Адрес IP"
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7621msgid "Iceland"
7622msgstr "Исландия"
7623
7624#: app/SurnameTradition.php:97
7625msgctxt "Surname tradition"
7626msgid "Icelandic"
7627msgstr "Исландский"
7628
7629#. I18N: Location of an LDS church temple
7630#: app/Elements/TempleCode.php:112
7631msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7632msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7633
7634#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7635msgid "Identification number"
7636msgstr "Идентификационный номер"
7637
7638#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7639msgid "Identifiers"
7640msgstr ""
7641
7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7644msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7649msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7650
7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7652msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7653msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:22
7656#, php-format
7657msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7658msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:19
7661#, php-format
7662msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7663msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:28
7666#, php-format
7667msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7668msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:25
7671#, php-format
7672msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7673msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:16
7676#, php-format
7677msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7678msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7679
7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7681msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7685msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7686msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7690msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7691msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7695msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7696msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7700msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7701msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7702
7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7704msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7705msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7706
7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7708msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7709msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7710
7711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7712msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7713msgstr ""
7714
7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7716msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7717msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7718
7719#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7720#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7721msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7722msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7723
7724#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7725#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7726msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7727msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7728
7729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7730msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7731msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7734msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7735msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7736
7737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7738msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7739msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7743msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7744msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7748msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7749msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7750
7751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7752msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7753msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7756msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7757msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7760msgid "Image dimensions"
7761msgstr "Размеры картинки"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7764msgid "Images without watermarks"
7765msgstr "Без водяных знаков"
7766
7767#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7768msgid "Immigration"
7769msgstr "Иммиграция"
7770
7771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7772#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7773msgid "Import"
7774msgstr "Загрузить"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7777msgid "Import a GEDCOM file"
7778msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7782msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7783msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7786msgid "Import geographic data"
7787msgstr "Импорт географических данных"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7790msgid "Import preferences"
7791msgstr "Параметры импорта"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7795msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7796msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7797
7798#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7800msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7801
7802#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7804msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7805
7806#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7808msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7809msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7810
7811#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7813msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7814msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7815
7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7817msgid "In this month…"
7818msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7819
7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7821msgid "In this year…"
7822msgstr "В этом году, в прошлом …"
7823
7824#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7826msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7827msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7828
7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7830msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7831msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7832
7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7834msgid "Include aliases"
7835msgstr "Включить псевдонимы"
7836
7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7838msgid "Include associates"
7839msgstr "Включить связи"
7840
7841#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7842#, php-format
7843msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7844msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7845
7846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7847msgid "Include media (automatically zips files)"
7848msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
7849
7850#. I18N: Label for check-box
7851#: resources/views/admin/media.phtml:70
7852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7853msgid "Include subfolders"
7854msgstr "Включая вложенные папки"
7855
7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7857msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7858msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7859
7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7861msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7862msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7863
7864#. I18N: Label for a configuration option
7865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7866msgid "Include the individual’s immediate family"
7867msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7868
7869#. I18N: Name of a country or state
7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7871msgid "India"
7872msgstr "Индия"
7873
7874#. I18N: Location of an LDS church temple
7875#: app/Elements/TempleCode.php:113
7876msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7877msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7878
7879#. I18N: Name of a module/report
7880#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7883#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7886#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7887#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7889#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7890#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7895#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7896#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7902#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7904#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7916msgid "Individual"
7917msgstr "Персона"
7918
7919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7920msgid "Individual 1"
7921msgstr "Лицо 1"
7922
7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7924msgid "Individual 2"
7925msgstr "Лицо 2"
7926
7927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7928msgid "Individual distribution chart"
7929msgstr "Карта распределения персон"
7930
7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7932msgid "Individual page"
7933msgstr "Индивидуальная страница"
7934
7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7936msgid "Individual pages"
7937msgstr "Страницы персон"
7938
7939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7940#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7941msgid "Individual record"
7942msgstr "Персональная запись"
7943
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7947msgid "Individual who lived the longest"
7948msgstr "Долгожитель"
7949
7950#. I18N: Name of a module/list
7951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7954#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7964#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7966#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7976#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7980#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7981#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7982#: resources/views/search-results.phtml:37
7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7985msgid "Individuals"
7986msgstr "Персоны"
7987
7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7990msgid "Individuals with sources"
7991msgstr "Персоны с источниками"
7992
7993#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7994#, php-format
7995msgid "Individuals with surname %s"
7996msgstr "Персоны по фамилии %s"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8000msgid "Indonesia"
8001msgstr "Индонезия"
8002
8003#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8004msgid "Infant"
8005msgstr "Младенец"
8006
8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Информатор"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8012msgctxt "FEMALE"
8013msgid "Informant"
8014msgstr "Информант"
8015
8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8017msgctxt "MALE"
8018msgid "Informant"
8019msgstr "Информант"
8020
8021#. I18N: Name of a module
8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8023#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8024msgid "Interactive tree"
8025msgstr "Интерактивное дерево"
8026
8027#. I18N: %s is an individual’s name
8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8030#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8031#, php-format
8032msgid "Interactive tree of %s"
8033msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8034
8035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8036msgid "Interment"
8037msgstr "Погребение"
8038
8039#: app/Services/MessageService.php:224
8040msgid "Internal messaging"
8041msgstr "Внутренние сообщения"
8042
8043#: app/Services/MessageService.php:225
8044msgid "Internal messaging with emails"
8045msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8046
8047#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8048msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8049msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8050
8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8052msgid "Invalid GEDCOM record"
8053msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8054
8055#: app/Date.php:378
8056msgid "Invalid date"
8057msgstr "Недопустимая дата"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8061msgid "Iran"
8062msgstr "Иран"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8066msgid "Iraq"
8067msgstr "Ирак"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8071msgid "Ireland"
8072msgstr "Ирландия"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8076msgid "Isle of Man"
8077msgstr "Остров Мэн"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8081msgid "Israel"
8082msgstr "Израиль"
8083
8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8086msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8090msgid "Italy"
8091msgstr "Италия"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:194
8095msgctxt "GENITIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "ияра"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:298
8101msgctxt "INSTRUMENTAL"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "ияром"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:246
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "ияра"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:142
8113msgctxt "NOMINATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "ияр"
8116
8117#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8118#: app/Date.php:239
8119msgid "Jalali"
8120msgstr "Джалали"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8124msgid "Jamaica"
8125msgstr "Ямайка"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8128msgctxt "Abbreviation for January"
8129msgid "Jan"
8130msgstr "Янв"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "января"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8138msgctxt "INSTRUMENTAL"
8139msgid "January"
8140msgstr "январём"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "января"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8150msgctxt "NOMINATIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "январь"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8156msgid "Japan"
8157msgstr "Япония"
8158
8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8160#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8161#: resources/views/help/date.phtml:168
8162msgid "Jewish"
8163msgstr "Еврейский"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:114
8167msgid "Johannesburg, South Africa"
8168msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8169
8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8171#: app/Services/TreeService.php:209
8172msgid "John /DOE/"
8173msgstr "Иван /Иванов/"
8174
8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8176msgid "Joint family name"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8181msgid "Jordan"
8182msgstr "Иордания"
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/Elements/TempleCode.php:115
8186msgid "Jordan River, Utah, United States"
8187msgstr "Река Иордан, Юта"
8188
8189#. I18N: Name of a module
8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8191msgid "Journal"
8192msgstr "Дневник"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8195msgctxt "Abbreviation for July"
8196msgid "Jul"
8197msgstr "Июл"
8198
8199#. I18N: The julian calendar
8200#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8201msgid "Julian"
8202msgstr "Юлианский"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "июля"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "July"
8212msgstr "июлем"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "июля"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "July"
8224msgstr "июль"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:136
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Джумада аль-уля"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:226
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Джумада аль-уля"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:181
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Джумада аль-уля"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:91
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Джумада аль-уля"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:138
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Джумада ас-сани"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:228
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Джумада ас-сани"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:183
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Джумада ас-сани"
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:93
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Джумада ас-сани"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8275msgctxt "Abbreviation for June"
8276msgid "Jun"
8277msgstr "Июн"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "июня"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "June"
8287msgstr "июнем"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8290msgctxt "LOCATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "июня"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "June"
8299msgstr "июнь"
8300
8301#. I18N: Location of an LDS church temple
8302#: app/Elements/TempleCode.php:116
8303msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8304msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8308msgid "Kazakhstan"
8309msgstr "Казахстан"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8313msgid "Keep media objects"
8314msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8315
8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8317msgid "Keep open"
8318msgstr "Держать открытыми"
8319
8320#. I18N: A configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Кения"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Примеры ключевых слов"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:261
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr "Хор"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:129
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Хордада"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:219
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Хордадом"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:174
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Хордаде"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:84
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Хордад"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8367msgid "Kiribati"
8368msgstr "Кирибати"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:182
8372msgctxt "GENITIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "кислева"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:286
8378msgctxt "INSTRUMENTAL"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "кислевом"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:234
8384msgctxt "LOCATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "кислева"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:130
8390msgctxt "NOMINATIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "кислев"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:117
8396msgid "Kona, Hawaii, United States"
8397msgstr "Кона, Гавайи"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8401msgid "Korea"
8402msgstr "Корея"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8406msgid "Kuwait"
8407msgstr "Кувейт"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:118
8411msgid "Kyiv, Ukraine"
8412msgstr "Киев, Украина"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr "Киргизия"
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8420msgid "LDS baptism"
8421msgstr "Крещение (мормоны)"
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8424msgid "LDS child sealing"
8425msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8426
8427#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8428msgid "LDS church"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8432msgid "LDS confirmation"
8433msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8434
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr "Мормонское обличение"
8438
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8440msgid "LDS spouse sealing"
8441msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8442
8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8450msgid "Label"
8451msgstr "Метка"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:107
8455msgid "Laie, Hawaii, United States"
8456msgstr "Лаи, Гавайи"
8457
8458#. I18N: page orientation
8459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8462msgid "Landscape"
8463msgstr "Горизонтально"
8464
8465#. I18N: A configuration setting
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8468#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8472#: resources/views/admin/users.phtml:29
8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8474#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8475#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8476msgid "Language"
8477msgstr "Язык"
8478
8479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8483msgid "Languages"
8484msgstr "Языки"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8488msgid "Laos"
8489msgstr "Лаос"
8490
8491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8492msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8493msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8494
8495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8497msgid "Largest families"
8498msgstr "Самые большие семьи"
8499
8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8501msgid "Largest number of grandchildren"
8502msgstr "Наибольшее количество внуков"
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/Elements/TempleCode.php:125
8506msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8507msgstr "Лас Вегас, Невада"
8508
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8527msgid "Last change"
8528msgstr "Последнее изменение"
8529
8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8531msgid "Last email reminder was sent "
8532msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8533
8534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8535msgid "Last event"
8536msgstr "Самый недавний факт"
8537
8538#: resources/views/admin/users.phtml:33
8539msgid "Last signed in"
8540msgstr "Последний вход"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8546msgid "Latest birth"
8547msgstr "Самое недавнее рождение"
8548
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8553msgid "Latest death"
8554msgstr "Последняя смерть"
8555
8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8557msgid "Latest divorce"
8558msgstr "Самый недавний развод"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8561msgid "Latest marriage"
8562msgstr "Самый недавний брак"
8563
8564#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8567#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8571msgid "Latitude"
8572msgstr "Широта"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8576msgid "Latvia"
8577msgstr "Латвия"
8578
8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8584msgid "Layout"
8585msgstr "Макет"
8586
8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8589msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8590
8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8593msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8594
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8597msgid "Leaves"
8598msgstr "Крона"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8602msgid "Lebanon"
8603msgstr "Ливан"
8604
8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8607msgid "Legacy URLs"
8608msgstr ""
8609
8610#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8611msgid "Legatee"
8612msgstr "Наследник"
8613
8614#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "Продолжительность брака"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr "Лесото"
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr "Письмо"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr "Либерия"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr "Ливия"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr "Лихтеншнейн"
8657
8658#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "Продолжительность жизни"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "Жизненные отрезки"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr "Лима, Перу"
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8674msgid "Link media objects to facts and events"
8675msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8676
8677#. I18N: You need to:
8678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8680msgid "Link the user account to an individual."
8681msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8685msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8686msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8689#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8690msgid "Link this media object to a family"
8691msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8694#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8695msgid "Link this media object to a source"
8696msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8699#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8700msgid "Link this media object to an individual"
8701msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8702
8703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8704msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8705msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8706
8707#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8708#: resources/views/chart-box.phtml:126
8709msgid "Links"
8710msgstr "Связи"
8711
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8714msgid "List"
8715msgstr "Список"
8716
8717#. I18N: Name of a module
8718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8719#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8724msgid "Lists"
8725msgstr "Списки"
8726
8727#. I18N: Name of a country or state
8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8729msgid "Lithuania"
8730msgstr "Литва"
8731
8732#: app/SurnameTradition.php:107
8733msgctxt "Surname tradition"
8734msgid "Lithuanian"
8735msgstr "Литовская"
8736
8737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8738msgid "Living"
8739msgstr "Живые"
8740
8741#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8742msgid "Living individuals"
8743msgstr "Персоны, живущие ныне"
8744
8745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8746msgid "Loading…"
8747msgstr "Загрузка…"
8748
8749#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8750#: resources/views/admin/media.phtml:40
8751msgid "Local files"
8752msgstr "Локальные файлы"
8753
8754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8757msgid "Location"
8758msgstr "Расположение"
8759
8760#. I18N: Name of a module/list
8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8762#: app/Module/LocationListModule.php:167
8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:92
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Локации"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Квартирант"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Квартирантка"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Квартирант"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Логан, Юта"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "Лондон, Англия"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8799
8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Самый долгий брак"
8803
8804#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Долгота"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Лаббок, Техас"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Люксембург"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Макао"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Македония"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Мадагаскар"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Мадрид, Испания"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Журнал"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8867msgid "Mailing name"
8868msgstr "Почтовый адрес"
8869
8870#: app/Services/MessageService.php:227
8871msgid "Mailto link"
8872msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8876msgid "Malawi"
8877msgstr "Малави"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8881msgid "Malaysia"
8882msgstr "Малайзия"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8886msgid "Maldives"
8887msgstr "Мальдивы"
8888
8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8891msgid "Male"
8892msgstr "Муж."
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8911msgid "Males"
8912msgstr "Мужчины"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8916msgid "Mali"
8917msgstr "Мали"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8921msgid "Malta"
8922msgstr "Мальта"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Управление семейными деревьями"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Управление медиаданными"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Менеджер"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Менеджеры"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr "Манаус, Бразилия"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr "Манила, Филиппины"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr "Манти, Юта"
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Рукопись"
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "Карта"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9003msgid "Map links"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9008msgid "Map providers"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:82
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "Мар"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "марта"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "мартом"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "марта"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "март"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9047
9048#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Брак"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "Оглашение объявления о браке"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "Статус брака, начало"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Брачные узы"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Вступления в брак по странам"
9123
9124#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "Брачный контракт"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "Период даты брака (конец)"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "Период даты брака (начало)"
9135
9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Статус брака, окончание"
9140
9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Помолвка"
9144
9145#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Разрешение на брак"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Брак брата"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Брак ребёнка"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Брак дочери"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Брак отца"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Брак внука/внучки"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Брак внучки"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Брак внучки"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Брак внучки"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Брак внука"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Брак внука"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Брак внука"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Брак неполнородного брата"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Брак неполнородного сибса"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Брак неполнородной сестры"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Брак матери"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Брак родителя"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Брак брата или сестры"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Брак сестры"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Брак сына"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Брак родителей"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Место брака"
9242
9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Место вступления в брак"
9246
9247#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9250
9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9252msgid "Marriage type unknown"
9253msgstr "Неизвестный тип брака"
9254
9255#. I18N: Name of a module/report
9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9260msgid "Marriages"
9261msgstr "Бракосочетания"
9262
9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9265msgid "Marriages by century"
9266msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9267
9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9274msgid "Married name"
9275msgstr "Имя, фамилия в браке"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9279msgid "Marshall Islands"
9280msgstr "Маршалловы острова"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9284msgid "Martinique"
9285msgstr "Мартиника"
9286
9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9288msgid "Masquerade as this user"
9289msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9290
9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9293msgid "Match both upper and lower case letters."
9294msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9303
9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9310msgid "Mauritania"
9311msgstr "Мавритания"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9315msgid "Mauritius"
9316msgstr "Мавтрития"
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9320msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9321msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9325msgid "Maximum upload size: "
9326msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9329msgctxt "Abbreviation for May"
9330msgid "May"
9331msgstr "Май"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9334msgctxt "GENITIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "мая"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "May"
9341msgstr "маем"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "мая"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9351msgctxt "NOMINATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "май"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9357msgid "Mayotte"
9358msgstr "Майотта"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:131
9362msgid "Medford, Oregon, United States"
9363msgstr "Медфорд, Орегон"
9364
9365#. I18N: Name of a module
9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9370#: resources/views/admin/media.phtml:104
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9373msgid "Media"
9374msgstr "Медиа"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9377#: resources/views/admin/media.phtml:100
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9379#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9382msgid "Media file"
9383msgstr "Медиафайл"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9386msgid "Media file to upload"
9387msgstr "Выберите медиафайл"
9388
9389#. I18N: %s is the name of a folder.
9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9391#, php-format
9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9393msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Мультимедийные файлы"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:63
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Медиапапка"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Медиапапки"
9410
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9423#: resources/views/admin/media.phtml:108
9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9428msgid "Media object"
9429msgstr "Медиаобъект"
9430
9431#. I18N: Name of a module/list
9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9433#: app/Services/AdminService.php:186
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9446msgid "Media objects"
9447msgstr "Медиаобъекты"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9450msgid "Media objects found"
9451msgstr "Найдены медиаобъекты"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9454msgid "Media objects per page"
9455msgstr "Медиаобъектов на странице"
9456
9457#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9462msgid "Media type"
9463msgstr "Тип носителя"
9464
9465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9466#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9467msgid "Medical"
9468msgstr "Медицинский работник"
9469
9470#. I18N: The name of a colour-scheme
9471#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9472msgid "Mediterranio"
9473msgstr "Средиземноморье"
9474
9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9477msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9478
9479#: app/Date/JalaliDate.php:265
9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Мехр"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:137
9486msgctxt "GENITIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Мехра"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:227
9492msgctxt "INSTRUMENTAL"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Мехром"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:182
9498msgctxt "LOCATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Мехре"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:92
9504msgctxt "NOMINATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Мехр"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:132
9510msgid "Melbourne, Australia"
9511msgstr "Мельбурн, Австралия"
9512
9513#. I18N: Listbox entry; name of a role
9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9517#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9519msgid "Member"
9520msgstr "Участник"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:133
9524msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9525msgstr "Мемфис, Теннесси"
9526
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9529msgid "Menu"
9530msgstr "Меню"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9536msgid "Menus"
9537msgstr "Меню"
9538
9539#. I18N: The name of a colour-scheme
9540#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9541msgid "Mercury"
9542msgstr "Меркурий"
9543
9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9545msgid "Merge"
9546msgstr "Слияние"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9550msgid "Merge family trees"
9551msgstr "Объединить семейные деревья"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9555#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9556msgid "Merge records"
9557msgstr "Слияние записей"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:134
9561msgid "Merida, Mexico"
9562msgstr "Мерида, Мексика"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:60
9566msgid "Mesa, Arizona, United States"
9567msgstr "Меса, Аризона"
9568
9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9573#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9574msgid "Message"
9575msgstr "Сообщение"
9576
9577#. I18N: Name of a module
9578#. I18N: A configuration setting
9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9581msgid "Messages"
9582msgstr "Сообщения"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:153
9586msgctxt "GENITIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Мессидора"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:247
9592msgctxt "INSTRUMENTAL"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Мессидором"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:200
9598msgctxt "LOCATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Мессидоре"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:106
9604msgctxt "NOMINATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Мессидор"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9610msgid "Mexico"
9611msgstr "Мексика"
9612
9613#. I18N: Location of an LDS church temple
9614#: app/Elements/TempleCode.php:135
9615msgid "Mexico City, Mexico"
9616msgstr "Мехико, Мексика"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9620msgid "Microfiche"
9621msgstr "Микрофиша"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9625msgid "Microfilm"
9626msgstr "Микрофильм"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9630msgid "Micronesia"
9631msgstr "Микронезия"
9632
9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9634msgid "Middle East"
9635msgstr "Средний Восток"
9636
9637#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9638msgid "Military"
9639msgstr "Военная служба"
9640
9641#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Военная служба"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Отсутствующие данные"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Модератор"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Модераторы"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:39
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9665msgid "Module"
9666msgstr "Модуль"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9670msgid "Module administration"
9671msgstr "Настройка модуля"
9672
9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9689msgid "Modules"
9690msgstr "Модули"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9694msgid "Moldova"
9695msgstr "Молдавия"
9696
9697#. I18N: abbreviation for Monday
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9700msgid "Mon"
9701msgstr "Пн"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9705msgid "Monaco"
9706msgstr "Монако"
9707
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9709msgid "Monday"
9710msgstr "Понедельник"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9714msgid "Mongolia"
9715msgstr "Монголия"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9719msgid "Montenegro"
9720msgstr "Черногория"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:137
9724msgid "Monterrey, Mexico"
9725msgstr "Монтеррей, Мексика"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:136
9729msgid "Montevideo, Uruguay"
9730msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9731
9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9738#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9739msgid "Month"
9740msgstr "Месяц"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9744msgid "Month of birth"
9745msgstr "По месяцам рождения"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9749msgid "Month of birth of first child in a relation"
9750msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9754msgid "Month of death"
9755msgstr "По месяцам кончины"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9759msgid "Month of first marriage"
9760msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9764msgid "Month of marriage"
9765msgstr "По месяцам вступления в брак"
9766
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9770msgid "Month:"
9771msgstr "Месяц:"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:138
9775msgid "Monticello, Utah, United States"
9776msgstr "Монтичелло, Юта"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:139
9780msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9781msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9785msgid "Montserrat"
9786msgstr "Монсеррат"
9787
9788#: app/Date/JalaliDate.php:263
9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9790msgid "Mor"
9791msgstr "Мор"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:133
9795msgctxt "GENITIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Мордада"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:223
9801msgctxt "INSTRUMENTAL"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Мордадом"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:178
9807msgctxt "LOCATIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Мордаде"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:88
9813msgctxt "NOMINATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Мордад"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9819msgid "Morocco"
9820msgstr "Марокко"
9821
9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9824msgid "Most SMTP servers require a password."
9825msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9826
9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9830msgid "Most common surnames"
9831msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9832
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9834msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9835msgstr ""
9836
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9838msgid "Most mail servers require a valid email address."
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9848msgid "Most servers do not use secure connections."
9849msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9855msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9859msgstr ""
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9863msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9871msgid "Most viewed pages"
9872msgstr "Часто посещаемые страницы"
9873
9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9881msgid "Mother"
9882msgstr "Мать"
9883
9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9885#, php-format
9886msgid "Mother: %s"
9887msgstr "Мать: %s"
9888
9889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9890msgid "Mother’s age"
9891msgstr "Возраст матери"
9892
9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9894#: app/Individual.php:885
9895#, php-format
9896msgid "Mother’s family with %s"
9897msgstr "Семья матери с %s"
9898
9899#. I18N: A step-family.
9900#: app/Individual.php:889
9901msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9902msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9903
9904#. I18N: Location of an LDS church temple
9905#: app/Elements/TempleCode.php:140
9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9907msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:46
9910#: resources/views/admin/components.phtml:152
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9912msgid "Move down"
9913msgstr "Вниз"
9914
9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9916msgid "Move the media object?"
9917msgstr "Переместить медиаобъект?"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:45
9920#: resources/views/admin/components.phtml:146
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9922msgid "Move up"
9923msgstr "Вверх"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9927msgid "Mozambique"
9928msgstr "Мозамбик"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:128
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "Мухаррам"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:218
9938msgctxt "INSTRUMENTAL"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "Мухаррам"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:173
9944msgctxt "LOCATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Мухаррам"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:83
9950msgctxt "NOMINATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Мухаррам"
9953
9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9955msgid "Multiple marriages"
9956msgstr "Несколько браков"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9960msgid "My account"
9961msgstr "Мои настройки"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9964msgid "My family tree"
9965msgstr "Моя родословная"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9968msgid "My individual record"
9969msgstr "Моя персональная запись"
9970
9971#. I18N: Name of a module
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9976msgid "My page"
9977msgstr "Моя страница"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9980msgid "My pages"
9981msgstr "Мои страницы"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9984msgid "My pedigree"
9985msgstr "Моя родословная"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9989msgid "Myanmar"
9990msgstr "Бирма"
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9997#: resources/views/individual-name.phtml:42
9998#: resources/views/individual-name.phtml:53
9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10020msgid "Name"
10021msgstr "Имя, фамилия"
10022
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Название"
10028
10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "Префикс имени"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Суффикс имени"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Имена"
10050
10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Тезка"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Намибия"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Няня"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Описание в виде рассказа"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10073
10074#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Национальность"
10077
10078#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Натурализация"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Науру"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Непал"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Нидерланды"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10109msgid "Never"
10110msgstr "Никогда"
10111
10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10114msgid "Never married"
10115msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10119msgid "New Caledonia"
10120msgstr "Новая Каледония"
10121
10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10125msgid "New GEDCOM tag"
10126msgstr ""
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:146
10130msgid "New York, New York, United States"
10131msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10135msgid "New Zealand"
10136msgstr "Новая Зеландия"
10137
10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10139msgid "New data"
10140msgstr "Новые данные"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10144#, php-format
10145msgid "New registration at %s"
10146msgstr "Новая регистрация на %s"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10151#, php-format
10152msgid "New user at %s"
10153msgstr "Новый пользователь на %s"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/Elements/TempleCode.php:144
10157msgid "Newport Beach, California, United States"
10158msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10159
10160#. I18N: Name of a module
10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10162msgid "News"
10163msgstr "Новости"
10164
10165#. I18N: Type of media object
10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10167msgid "Newspaper"
10168msgstr "Газета"
10169
10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10171msgid "Next email reminder will be sent after "
10172msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10173
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10176msgid "Next image"
10177msgstr "Следующее изображение"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10181msgid "Nicaragua"
10182msgstr "Никарагуа"
10183
10184#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10185#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10186msgid "Nickname"
10187msgstr "Прозвище"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10191msgid "Niger"
10192msgstr "Нигер"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10196msgid "Nigeria"
10197msgstr "Нигерия"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:192
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "нисана"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:296
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "нисаном"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:244
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "нисана"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:140
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "нисан"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10225msgid "Niue"
10226msgstr "Ниуэ"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:141
10230msgctxt "GENITIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Нивоз"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:235
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Нивоз"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:188
10242msgctxt "LOCATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Нивоз"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:93
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Нивоз"
10251
10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10253msgid "No"
10254msgstr "Нет"
10255
10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10258msgid "No GEDCOM file was received."
10259msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10262msgid "No GEDCOM files found."
10263msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10267msgid "No calendar conversion"
10268msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10269
10270#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10271#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10272msgid "No children"
10273msgstr "Сведений о детях нет"
10274
10275#: app/Services/MessageService.php:228
10276msgid "No contact"
10277msgstr "Не хочу получать сообщения"
10278
10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10280msgid "No duplicates have been found."
10281msgstr "Дубликаты не найдены."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10284msgid "No errors have been found."
10285msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10286
10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10289#, php-format
10290msgid "No events exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10293msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10294msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10295
10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10297msgid "No events exist for today."
10298msgstr "Сегодня событий нет."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10301msgid "No events exist for tomorrow."
10302msgstr "Завтра событий нет."
10303
10304#: resources/views/family-page.phtml:41
10305msgid "No facts exist for this family."
10306msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10307
10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10309#: app/Functions/Functions.php:53
10310msgid "No file was received. Please try again."
10311msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10312
10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10314msgid "No link between the two individuals could be found."
10315msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10316
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10320msgid "No matching facts found"
10321msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10322
10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10325msgid "No news articles have been submitted."
10326msgstr "Нет новостей."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10329msgid "No predefined text"
10330msgstr "Никакого предопределенного текста"
10331
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10334msgid "No records to display"
10335msgstr "Нет записей для отображения"
10336
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10340#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10342msgid "No results found."
10343msgstr "Информация по запросу не найдена."
10344
10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10346msgid "No signed-in and no anonymous users"
10347msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10348
10349#: app/Elements/TempleCode.php:211
10350msgid "No temple - living ordinance"
10351msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10352
10353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10356msgid "No upgrade information is available."
10357msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10358
10359#. I18N: The name of a colour-scheme
10360#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10361msgid "Nocturnal"
10362msgstr "Ночной"
10363
10364#. I18N: https://nominatim.org
10365#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10366msgid "Nominatim"
10367msgstr ""
10368
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10372#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10377msgid "None"
10378msgstr "Нет"
10379
10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10381#: app/Date/FrenchDate.php:303
10382msgid "Nonidi"
10383msgstr "Нониди"
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10387msgid "Norfolk Island"
10388msgstr "Остров Норфолк"
10389
10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10392msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10396msgid "North Korea"
10397msgstr "Северная Корея"
10398
10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10400msgid "Northern America"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10405msgid "Northern Ireland"
10406msgstr "Северная Ирландия"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10410msgid "Northern Mariana Islands"
10411msgstr "Северные Марианские острова"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10415msgid "Norway"
10416msgstr "Норвегия"
10417
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10419msgid "Not approved by an administrator"
10420msgstr "Не утверждено администратором"
10421
10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10423msgid "Not living"
10424msgstr "Мертв"
10425
10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10429msgid "Not married"
10430msgstr "Не женат/не замужем"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "Не прошли самопроверку"
10435
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10471msgid "Note"
10472msgstr "Примечание"
10473
10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10476msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10477
10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10480msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10488#: resources/views/search-results.phtml:81
10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10492msgid "Notes"
10493msgstr "Примечания"
10494
10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10496msgid "Nothing found to cleanup"
10497msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10498
10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10501msgid "Nothing found."
10502msgstr "Ничего не найдено."
10503
10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10506msgid "Nothing to show"
10507msgstr "Ничего нет для показа"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10510msgctxt "Abbreviation for November"
10511msgid "Nov"
10512msgstr "Ноя"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10515msgctxt "GENITIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "ноября"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10520msgctxt "INSTRUMENTAL"
10521msgid "November"
10522msgstr "ноябрём"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10525msgctxt "LOCATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "ноября"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10532msgctxt "NOMINATIVE"
10533msgid "November"
10534msgstr "ноябрь"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/Elements/TempleCode.php:145
10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10539msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10540
10541#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10545msgid "Number of children"
10546msgstr "Число детей"
10547
10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10551msgid "Number of days to show"
10552msgstr "Количество дней"
10553
10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10556msgid "Number of families without children"
10557msgstr "Число бездетных семей"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10561msgid "Number of given names"
10562msgstr "Кол-во имён"
10563
10564#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10565msgid "Number of marriages"
10566msgstr "Количество браков"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10570msgid "Number of pages"
10571msgstr "Кол-во страниц"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10576msgid "Number of surnames"
10577msgstr "Кол-во фамилий"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "Кормилица"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10584msgctxt "FEMALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Кормилица"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10589msgctxt "MALE"
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Кормилец"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:148
10595msgid "Oakland, California, United States"
10596msgstr "Окленд, Калифорния"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:149
10600msgid "Oaxaca, Mexico"
10601msgstr "Оахака, Мексика"
10602
10603#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10606msgid "Occupation"
10607msgstr "Род занятий"
10608
10609#. I18N: Name of a report
10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10613msgid "Occupations"
10614msgstr "Профессии"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10618msgid "Occupied Palestinian Territory"
10619msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10622msgctxt "Abbreviation for October"
10623msgid "Oct"
10624msgstr "Окт"
10625
10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10627#: app/Date/FrenchDate.php:301
10628msgid "Octidi"
10629msgstr "Октиди"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10632msgctxt "GENITIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "октября"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10637msgctxt "INSTRUMENTAL"
10638msgid "October"
10639msgstr "октябрём"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10642msgctxt "LOCATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "октября"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10649msgctxt "NOMINATIVE"
10650msgid "October"
10651msgstr "октябрь"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:150
10655msgid "Ogden, Utah, United States"
10656msgstr "Огден, штат Юта"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:151
10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10661msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10662
10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10664msgid "Old data"
10665msgstr "Прежние данные"
10666
10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10668msgid "Old files found"
10669msgstr "Найдены старые файлы"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10672msgid "Oldest father"
10673msgstr "Самый пожилой отец"
10674
10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10676msgid "Oldest female"
10677msgstr "Самая пожилая женщина"
10678
10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10680msgid "Oldest living individuals"
10681msgstr "Старейшие живущие персоны"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10684msgid "Oldest male"
10685msgstr "Самый пожилой мужчина"
10686
10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10688msgid "Oldest mother"
10689msgstr "Самая пожилая мать"
10690
10691#. I18N: The name of a colour-scheme
10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10693msgid "Olivia"
10694msgstr "Оливковый"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10698msgid "Oman"
10699msgstr "Оман"
10700
10701#. I18N: Name of a module
10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10703msgid "On this day"
10704msgstr "В этот день"
10705
10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10707msgid "On this day…"
10708msgstr "В этот день, в прошлом …"
10709
10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10711msgid "Only add new records"
10712msgstr "Добавление только новых записей"
10713
10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10717msgid "Only managers can edit"
10718msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10719
10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10721msgid "Only update existing records"
10722msgstr "Обновление только существующих записей"
10723
10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10726msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10727
10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10730msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10731
10732#. I18N: https://openrouteservice.org
10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10735msgid "OpenRouteService"
10736msgstr ""
10737
10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10739msgid "OpenStreetMap™"
10740msgstr "OpenStreetMap™"
10741
10742#. I18N: Location of an LDS church temple
10743#: app/Elements/TempleCode.php:152
10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10745msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10746
10747#: app/Date/JalaliDate.php:260
10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10749msgid "Ord"
10750msgstr "Орд"
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:127
10754msgctxt "GENITIVE"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr "Ордибехешта"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:217
10760msgctxt "INSTRUMENTAL"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ордибехештом"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:172
10766msgctxt "LOCATIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ордибехеште"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:82
10772msgctxt "NOMINATIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ордибехешт"
10775
10776#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10777msgid "Ordinance"
10778msgstr "Посвящение у мормонов"
10779
10780#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10781msgid "Ordination"
10782msgstr "Посвящение в сан"
10783
10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10786msgid "Ordnance Survey historic maps"
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10791msgid "Orientation"
10792msgstr "Ориентация"
10793
10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10798msgid "Original text"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: Location of an LDS church temple
10802#: app/Elements/TempleCode.php:153
10803msgid "Orlando, Florida, United States"
10804msgstr "Орландо, Флорида"
10805
10806#. I18N: Type of media object
10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10813msgid "Other"
10814msgstr "Другие"
10815
10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10817msgid "Other facts to show in charts"
10818msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10819
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10821msgid "Other preferences"
10822msgstr "Другие настройки"
10823
10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Владелец"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10829msgctxt "FEMALE"
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Владелеца"
10832
10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10834msgctxt "MALE"
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Владелец"
10837
10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10839#: app/Functions/Functions.php:62
10840msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10841msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10842
10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10844#: app/Functions/Functions.php:59
10845msgid "PHP failed to write to disk."
10846msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10847
10848#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10849msgid "PHP information"
10850msgstr "Информация о PHP"
10851
10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10867msgid "Page"
10868msgstr "Страница"
10869
10870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10871#, php-format
10872msgid "Page %s of %s"
10873msgstr "Страница %s из %s"
10874
10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10891msgid "Page size"
10892msgstr "Формат страницы"
10893
10894#. I18N: Type of media object
10895#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10896msgid "Painting"
10897msgstr "Картина"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10901msgid "Pakistan"
10902msgstr "Пакистан"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10906msgid "Palau"
10907msgstr "Палау"
10908
10909#. I18N: A colour scheme
10910#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10911msgid "Palette"
10912msgstr "Палитра"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:155
10916msgid "Palmyra, New York, United States"
10917msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10921msgid "Panama"
10922msgstr "Панама"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:156
10926msgid "Panama City, Panama"
10927msgstr "Панама-Сити, Панама"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:157
10931msgid "Papeete, Tahiti"
10932msgstr "Папеэте, Таити"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10936msgid "Papua New Guinea"
10937msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10941msgid "Paraguay"
10942msgstr "Парагвай"
10943
10944#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10945msgid "Parent"
10946msgstr "Родитель"
10947
10948#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10949#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10953msgid "Parents"
10954msgstr "Родители"
10955
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10961msgid "Parents and siblings"
10962msgstr "Родители, братья, сёстры"
10963
10964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10965msgid "Parent’s age"
10966msgstr "Возраст родителя"
10967
10968#. I18N: A configuration setting
10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10973#: resources/views/login-page.phtml:44
10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10976#: resources/views/register-page.phtml:72
10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10978msgid "Password"
10979msgstr "Пароль"
10980
10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10985#: resources/views/register-page.phtml:77
10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10987msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:158
10991msgid "Payson, Utah, United States"
10992msgstr "Пейсон, Юта, США"
10993
10994#. I18N: Name of a module/chart
10995#. I18N: Name of a report
10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11001msgid "Pedigree"
11002msgstr "Родословная"
11003
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11005msgid "Pedigree chart"
11006msgstr "Восходящее Дерево"
11007
11008#. I18N: Name of a module
11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11010msgid "Pedigree map"
11011msgstr "Карта родословной"
11012
11013#. I18N: %s is an individual’s name
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11015#, php-format
11016msgid "Pedigree map of %s"
11017msgstr "Карта родословной для %s"
11018
11019#. I18N: %s is an individual’s name
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11021#, php-format
11022msgid "Pedigree tree of %s"
11023msgstr "Родословное дерево для %s"
11024
11025#. I18N: Name of a module
11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11034msgid "Pending changes"
11035msgstr "Ожидающие изменения"
11036
11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11039msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11040
11041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11043msgid "Permanent number"
11044msgstr "Постоянный номер"
11045
11046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11048msgid "Permanently delete these records?"
11049msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11050
11051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11052msgid "Personal data"
11053msgstr "Персональные данные"
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:159
11057msgid "Perth, Australia"
11058msgstr "Перт, Австралия"
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11062msgid "Peru"
11063msgstr "Перу"
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11067msgid "Philippines"
11068msgstr "Филиппины"
11069
11070#. I18N: Location of an LDS church temple
11071#: app/Elements/TempleCode.php:160
11072msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11073msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11079msgid "Phone"
11080msgstr "Телефон"
11081
11082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11083msgid "Phonetic algorithm"
11084msgstr "Фонетический алгоритм"
11085
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11087msgid "Phonetic name"
11088msgstr "Фонетическое имя"
11089
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11091msgid "Phonetic place"
11092msgstr "Место (фонетически)"
11093
11094#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11095#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11096#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11097msgid "Phonetic search"
11098msgstr "Фонетический поиск"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11101msgid "Phonetic type"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Type of media object
11105#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11110msgid "Photo"
11111msgstr "Фотография"
11112
11113#. I18N: The name of a colour-scheme
11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11115msgid "Pink Plastic"
11116msgstr "Розовый пластик"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11120msgid "Pitcairn"
11121msgstr "Питкэрн"
11122
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11128#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11131#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11132#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11144#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11147msgid "Place"
11148msgstr "Место"
11149
11150#. I18N: Name of a module/list
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11152#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11154#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11155msgid "Place hierarchy"
11156msgstr "Иерархия мест"
11157
11158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11159msgid "Place in Hebrew"
11160msgstr "Место на иврите"
11161
11162#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11163msgid "Place list"
11164msgstr "Список мест"
11165
11166#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11168msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11169msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11170
11171#: resources/views/help/place.phtml:12
11172msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11173msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11174
11175#: resources/views/help/place.phtml:8
11176msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11177msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11180msgid "Place of LDS baptism"
11181msgstr "Место крещения (мормоны)"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11184msgid "Place of LDS child sealing"
11185msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11188msgid "Place of LDS confirmation"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11192msgid "Place of LDS endowment"
11193msgstr "Место мормонского обличения"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11196msgid "Place of LDS spouse sealing"
11197msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11200msgid "Place of adoption"
11201msgstr "Место усыновления"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11205msgid "Place of baptism"
11206msgstr "Место крещения"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11210msgid "Place of bar mitzvah"
11211msgstr "Место бар-мицва"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11215msgid "Place of bat mitzvah"
11216msgstr "Место бат-мицва"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11221msgid "Place of birth"
11222msgstr "Место рождения"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11225msgid "Place of blessing"
11226msgstr "Место благословения"
11227
11228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11229msgid "Place of brit milah"
11230msgstr "Место обрезания"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11234msgid "Place of burial"
11235msgstr "Место захоронения"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11239msgid "Place of christening"
11240msgstr "Место крещения"
11241
11242#. I18N: German Bürgerort
11243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11244msgid "Place of citizenship"
11245msgstr ""
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11249msgid "Place of confirmation"
11250msgstr "Место конфирмации"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11253msgid "Place of cremation"
11254msgstr "Место кремации"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11259msgid "Place of death"
11260msgstr "Место смерти"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11263msgid "Place of emigration"
11264msgstr "Место эмиграции"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11268msgid "Place of engagement"
11269msgstr "Место обручения"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11272msgid "Place of event"
11273msgstr "Место события"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11277msgid "Place of first communion"
11278msgstr "Место первого причастия"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11281msgid "Place of immigration"
11282msgstr "Место иммиграции"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11287msgid "Place of marriage"
11288msgstr "Место свадьбы"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11292msgid "Place of marriage banns"
11293msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11296msgid "Place of naturalization"
11297msgstr "Место натурализации"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11300msgid "Place of ordination"
11301msgstr "Место посвящения"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11304msgid "Place of residence"
11305msgstr "Место проживания"
11306
11307#. I18N: Name of a module
11308#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11312msgid "Places"
11313msgstr "Места"
11314
11315#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11318msgid "Play"
11319msgstr "Пуск"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11322msgid "Please enter a valid email address."
11323msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11327#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11329msgid "Please try again."
11330msgstr "Попробуйте еще раз."
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:143
11334msgctxt "GENITIVE"
11335msgid "Pluviose"
11336msgstr "Плювиоз"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:237
11340msgctxt "INSTRUMENTAL"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "Плювиоз"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:190
11346msgctxt "LOCATIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Плювиоз"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:95
11352msgctxt "NOMINATIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Плювиоз"
11355
11356#. I18N: Name of a country or state
11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11358msgid "Poland"
11359msgstr "Польша"
11360
11361#: app/SurnameTradition.php:100
11362msgctxt "Surname tradition"
11363msgid "Polish"
11364msgstr "Польский"
11365
11366#. I18N: A configuration setting
11367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11371msgid "Port number"
11372msgstr "Номер порта"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/Elements/TempleCode.php:162
11376msgid "Portland, Oregon, United States"
11377msgstr "Портленд, штат Орегон"
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/Elements/TempleCode.php:154
11381msgid "Porto Alegre, Brazil"
11382msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11383
11384#. I18N: page orientation
11385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11388msgid "Portrait"
11389msgstr "Вертикально"
11390
11391#. I18N: Name of a country or state
11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11393msgid "Portugal"
11394msgstr "Португалия"
11395
11396#: app/SurnameTradition.php:94
11397msgctxt "Surname tradition"
11398msgid "Portuguese"
11399msgstr "Португальский"
11400
11401#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11402#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11403#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11406msgid "Postal code"
11407msgstr "Почтовый индекс"
11408
11409#. I18N: Name of a module
11410#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11411msgid "Powered by webtrees™"
11412msgstr "Сделано на webtrees ™"
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:151
11416msgctxt "GENITIVE"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr "Прериаля"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:245
11422msgctxt "INSTRUMENTAL"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Прериалем"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:198
11428msgctxt "LOCATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Прериале"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:104
11434msgctxt "NOMINATIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Прериаль"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11439msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11440msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11443msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11444msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11447msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11448msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11452#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11453#: resources/views/admin/components.phtml:61
11454#: resources/views/admin/components.phtml:64
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11462msgid "Preferences"
11463msgstr "Установки"
11464
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11466#, php-format
11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11468msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11469
11470#. I18N: A configuration setting
11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11472msgid "Preferred contact method"
11473msgstr "Способ для связи"
11474
11475#. I18N: Label for a configuration option
11476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11482msgid "Presentation style"
11483msgstr "Стиль презентации"
11484
11485#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11486#: app/Elements/TempleCode.php:161
11487msgid "President’s Office"
11488msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11489
11490#. I18N: Location of an LDS church temple
11491#: app/Elements/TempleCode.php:163
11492msgid "Preston, England"
11493msgstr "Престон, Англия"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11498msgid "Preview"
11499msgstr "Предпросмотр"
11500
11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11502msgid "Priest"
11503msgstr "Священник"
11504
11505#. I18N: The first day in the French republican calendar
11506#: app/Date/FrenchDate.php:287
11507msgid "Primidi"
11508msgstr "Примиди"
11509
11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11511msgid "Print basic events when blank"
11512msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11513
11514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11516msgid "Priority"
11517msgstr "Приоритет"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11521msgid "Privacy"
11522msgstr "Конфиденциальность"
11523
11524#. I18N: Name of a module
11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11527msgid "Privacy policy"
11528msgstr "Политика конфиденциальности"
11529
11530#. I18N: a restriction on viewing data
11531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11532msgid "Privacy restriction"
11533msgstr "Ограничение конфиденциальности"
11534
11535#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11537msgid "Privacy restrictions"
11538msgstr "Ограничения доступа"
11539
11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11541msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11542msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11543
11544#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11549msgid "Private"
11550msgstr "Приватно"
11551
11552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11553msgid "Private key"
11554msgstr ""
11555
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11557msgid "Probate"
11558msgstr "Утверждение завещания"
11559
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11561msgid "Property"
11562msgstr "Собственность"
11563
11564#. I18N: Location of an LDS church temple
11565#: app/Elements/TempleCode.php:164
11566msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11567msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/Elements/TempleCode.php:165
11571msgid "Provo, Utah, United States"
11572msgstr "Прово, Юта"
11573
11574#. I18N: An individual that represents another
11575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11576msgid "Proxy"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11582msgid "Publication"
11583msgstr "Публикация"
11584
11585#. I18N: Name of a country or state
11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11587msgid "Puerto Rico"
11588msgstr "Пуэрто Рико"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11592msgid "Qatar"
11593msgstr "Катар"
11594
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11596#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11597#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11599#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11600#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11603#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11604msgid "Quality of data"
11605msgstr "Качество данных"
11606
11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11608#: app/Date/FrenchDate.php:293
11609msgid "Quartidi"
11610msgstr "Квартиди"
11611
11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11614msgid "Question"
11615msgstr "Вопрос"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:166
11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11620msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11621
11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11623msgid "Quick family facts"
11624msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11627msgid "Quick individual facts"
11628msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11629
11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11631#: app/Date/FrenchDate.php:295
11632msgid "Quintidi"
11633msgstr "Квинтиди"
11634
11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11638msgid "RE: "
11639msgstr "RE: "
11640
11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11642msgid "Rabbi"
11643msgstr "Раввин"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:132
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Рабиуль-Аввал"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:222
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Рабиуль-Аввал"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:177
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Рабиуль-Аввал"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:87
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Рабиуль-Аввал"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:134
11671msgctxt "GENITIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Раби ас-сани"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:224
11677msgctxt "INSTRUMENTAL"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Раби ас-сани"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:179
11683msgctxt "LOCATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Раби ас-сани"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:89
11689msgctxt "NOMINATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Раби ас-сани"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11695msgctxt "Female pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11701msgctxt "Male pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11707msgctxt "Pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:140
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Раджаб"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:230
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Раджаб"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:185
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Раджаб"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:95
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Раджаб"
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:167
11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11738msgstr "Роли, Северная Каролина"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:144
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Рамадан"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:234
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Рамадан"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:189
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Рамадан"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:99
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Рамадан"
11763
11764#. I18N: Description of the “Slide show” module
11765#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11766msgid "Random images from the current family tree."
11767msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11773msgid "Re-order children"
11774msgstr "Пересортировать детей"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11780msgid "Re-order families"
11781msgstr "Изменить порядок семей"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11787msgid "Re-order media"
11788msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "Изменить порядок имен"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11798#: resources/views/admin/users.phtml:27
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11802#: resources/views/register-page.phtml:36
11803msgid "Real name"
11804msgstr "Настоящее имя"
11805
11806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11807msgid "Really delete all geographic data?"
11808msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
11809
11810#. I18N: Name of a module
11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11813msgid "Recent changes"
11814msgstr "Последние изменения"
11815
11816#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11817msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11818msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:168
11822msgid "Recife, Brazil"
11823msgstr "Ресифе, Бразилия"
11824
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11833msgid "Record"
11834msgstr "Запись"
11835
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11840msgid "Record ID number"
11841msgstr "Номер записи"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11844msgid "Record file number"
11845msgstr "Номер записи"
11846
11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11849#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11850msgid "Records"
11851msgstr "Записей"
11852
11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:169
11860msgid "Redlands, California, United States"
11861msgstr "Редлендс, Калифорния"
11862
11863#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11864#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11865#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "Шифр документа"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11873
11874#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "Гражданское партнёрство"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Официальный регистратор"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Официальный регистратор"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Официальный регистратор"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr "Регулярное выражение"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11904msgid "Reject"
11905msgstr "Отклонить"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "Отменить все изменения"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "Семьи родственников"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "Родственники"
11922
11923#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11928#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11929msgid "Relationship"
11930msgstr "Связь"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11934msgid "Relationship to father"
11935msgstr "Связь с отцом"
11936
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11938msgid "Relationship to me"
11939msgstr "Родственная связь со мной"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11943msgid "Relationship to mother"
11944msgstr "Связь с матерью"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11947msgid "Relationship to parents"
11948msgstr "Связь с родителями"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11951#, php-format
11952msgid "Relationship: %s"
11953msgstr "Связь: %s"
11954
11955#. I18N: Name of a module/chart
11956#. I18N: Configuration option
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11961msgid "Relationships"
11962msgstr "Родственные связи"
11963
11964#. I18N: %s are individual’s names
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11966#, php-format
11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11968msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11972msgid "Reliability of the information"
11973msgstr ""
11974
11975#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11976#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11979msgid "Religion"
11980msgstr "Вероисповедание"
11981
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11983msgid "Religious institution"
11984msgstr "Религиозные Учреждение"
11985
11986#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11988msgid "Religious marriage"
11989msgstr "Церковный брак"
11990
11991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11992msgid "Religious name"
11993msgstr "Религиозное имя"
11994
11995#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11996msgid "Reload map"
11997msgstr "Обновить карту"
11998
11999#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12000#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12001msgid "Reminder date"
12002msgstr "Дата напоминания"
12003
12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12005msgid "Reminder email frequency (days)"
12006msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12007
12008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12009msgid "Remote server"
12010msgstr "Удалённый сервер"
12011
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12017msgid "Remove"
12018msgstr "Удалить"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12022msgid "Remove duplicate links"
12023msgstr "Удалить двойные ссылки"
12024
12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12026msgid "Remove individual"
12027msgstr "Удалить человека"
12028
12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12032msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12033
12034#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12035msgid "Remove this location?"
12036msgstr "Удалить это местоположение?"
12037
12038#. I18N: Location of an LDS church temple
12039#: app/Elements/TempleCode.php:171
12040msgid "Reno, Nevada, United States"
12041msgstr "Рино, штат Невада"
12042
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12044msgid "Renumber"
12045msgstr "Изменить нумерацию"
12046
12047#. I18N: Renumber the records in a family tree
12048#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12051msgid "Renumber family tree"
12052msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12055msgid "Replace"
12056msgstr "Заменить"
12057
12058#. I18N: Description of a “Data fix” module
12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12060msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12061msgstr ""
12062
12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12064msgid "Replace with"
12065msgstr "Заменить на"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12068msgid "Replacement text"
12069msgstr "Текст для замены"
12070
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12073msgid "Reply"
12074msgstr "Ответ"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12079#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12080msgid "Report"
12081msgstr "Отчёт"
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12089msgid "Reports"
12090msgstr "Отчёты"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12103#: resources/views/search-results.phtml:70
12104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12105msgid "Repositories"
12106msgstr "Архивы"
12107
12108#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12110#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12114msgid "Repository"
12115msgstr "Архив"
12116
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12118msgid "Repository name"
12119msgstr "Название архива"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12123msgid "Republic of the Congo"
12124msgstr "Республика Конго"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12129msgid "Request a new password"
12130msgstr "Запрос нового пароля"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12136msgid "Request a new user account"
12137msgstr "Регистрация нового пользователя"
12138
12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12140msgid "Research"
12141msgstr "Исследовать"
12142
12143#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12149msgid "Research task"
12150msgstr "Задачи исследования"
12151
12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12154msgid "Research tasks"
12155msgstr "Исследовательские задачи"
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12159msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12163msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12164
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12166msgid "Residence"
12167msgstr "Место проживания"
12168
12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12171msgid "Restore the default block layout"
12172msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12176msgid "Restrict to immediate family"
12177msgstr "Указать число ступеней родства"
12178
12179#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12186msgid "Restriction"
12187msgstr "Ограниченный доступ"
12188
12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12191msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12192
12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12194msgid "Results"
12195msgstr "Результаты"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12198msgid "Retirement"
12199msgstr "Отставка"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12203msgid "Reunion"
12204msgstr "Реюньон"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:172
12208msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12209msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12210
12211#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12216#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12218msgid "Role"
12219msgstr "Роль"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12223msgid "Romania"
12224msgstr "Румыния"
12225
12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12227msgid "Romanized"
12228msgstr "Латиницей"
12229
12230#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12231msgid "Romanized name"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12235msgid "Romanized place"
12236msgstr "Место латиницей"
12237
12238#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12239msgid "Romanized type"
12240msgstr ""
12241
12242#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12244msgid "Roots"
12245msgstr "Корни"
12246
12247#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12248msgid "Rufname"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12252#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12253#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12254msgid "Russell"
12255msgstr "Расселл"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12259msgid "Russia"
12260msgstr "Россия"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12264msgid "Rwanda"
12265msgstr "Руанда"
12266
12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12268msgid "SMTP mail server"
12269msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12272msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12273msgstr ""
12274
12275#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12276#, php-format
12277msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: Location of an LDS church temple
12281#: app/Elements/TempleCode.php:173
12282msgid "Sacramento, California, United States"
12283msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:130
12287msgctxt "GENITIVE"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "Сафар"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:220
12293msgctxt "INSTRUMENTAL"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Сафар"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:175
12299msgctxt "LOCATIVE"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Сафар"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:85
12305msgctxt "NOMINATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Сафар"
12308
12309#. I18N: The name of a colour-scheme
12310#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12311msgid "Sage"
12312msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12316msgid "Saint Helena"
12317msgstr "Остров Святой Елены"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12321msgid "Saint Kitts and Nevis"
12322msgstr "Сент-Китс и Невис"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12326msgid "Saint Lucia"
12327msgstr "Сент-Люсия"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12331msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12332msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12336msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12337msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:183
12341msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12342msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12343
12344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12345msgid "Same as uploaded file"
12346msgstr "Как у загруженного файла"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12350msgid "Samoa"
12351msgstr "Самоа"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:176
12355msgid "San Antonio, Texas, United States"
12356msgstr "Сан Антонио, Техас"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:177
12360msgid "San Diego, California, United States"
12361msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:182
12365msgid "San Jose, Costa Rica"
12366msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12370msgid "San Marino"
12371msgstr "Сан Марино"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:174
12375msgid "San Salvador, El Salvador"
12376msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:175
12380msgid "Santiago, Chile"
12381msgstr "Сантьяго, Чили"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:178
12385msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12386msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:186
12390msgid "Sao Paulo, Brazil"
12391msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12395msgid "Sao Tome and Principe"
12396msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12397
12398#. I18N: abbreviation for Saturday
12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12401msgid "Sat"
12402msgstr "Сб"
12403
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12405msgid "Saturday"
12406msgstr "Суббота"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12410msgid "Saudi Arabia"
12411msgstr "Саудовская Аравия"
12412
12413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12414msgid "Schema"
12415msgstr "Схема"
12416
12417#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12418msgid "School or college"
12419msgstr "Школа или колледж"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12423msgid "Scotland"
12424msgstr "Шотландия"
12425
12426#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12427#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12428msgid "Scrapbook"
12429msgstr "Альбом наклеек"
12430
12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12433msgctxt "Female pedigree"
12434msgid "Sealing"
12435msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12439msgctxt "Male pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12445msgctxt "Pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12448
12449#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12450#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12451msgid "Sealing canceled (divorce)"
12452msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12453
12454#. I18N: Name of a module
12455#. I18N: A button label.
12456#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12460#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12461#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12462#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12464#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12466msgid "Search"
12467msgstr "Поиск"
12468
12469#. I18N: Name of a module
12470#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12472msgid "Search and replace"
12473msgstr "Найти и заменить"
12474
12475#. I18N: Description of a “Data fix” module
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12477msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12478msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12479
12480#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12482msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12483msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12484
12485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12486msgid "Search filters"
12487msgstr "Фильтры поиска"
12488
12489#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12490#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12491msgid "Search for"
12492msgstr "Найти"
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12495msgid "Search for locations in an external database."
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12499msgid "Search for place names in an external database."
12500msgstr ""
12501
12502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12504#, php-format
12505msgid "Search for place names using %s."
12506msgstr ""
12507
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12509msgid "Search method"
12510msgstr "Метод поиска"
12511
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12513msgid "Search text/pattern"
12514msgstr "Поиск текст/шаблон"
12515
12516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12517msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12518msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12519
12520#. I18N: Location of an LDS church temple
12521#: app/Elements/TempleCode.php:179
12522msgid "Seattle, Washington, United States"
12523msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12526msgid "Second record"
12527msgstr "Вторая запись"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12531msgid "Secure connection"
12532msgstr "Безопасное соединение"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12536msgid "Security code"
12537msgstr "Код безопасности"
12538
12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12541#, php-format
12542msgid "See %s for more information."
12543msgstr "См. %s для более подробной информации."
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12548msgid "Select"
12549msgstr "Выбрать"
12550
12551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12552msgid "Select a GEDCOM file to import"
12553msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12554
12555#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12556#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12557msgid "Select a date"
12558msgstr "Выбрать дату"
12559
12560#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12561msgid "Select individuals by place or date"
12562msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12563
12564#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12566msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12567msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12568
12569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12570msgid "Select the desired age interval"
12571msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12574msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12575msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12578msgid "Select two records to merge."
12579msgstr "Выберите две записи для слияния."
12580
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12582msgid "Selector"
12583msgstr ""
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12586msgid "Seller"
12587msgstr "Продавец"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12590msgctxt "FEMALE"
12591msgid "Seller"
12592msgstr "Продавщица"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12595msgctxt "MALE"
12596msgid "Seller"
12597msgstr "Продавец"
12598
12599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12600#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12601#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12603msgid "Send"
12604msgstr "Отправить"
12605
12606#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12607#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12608#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12611msgid "Send a message"
12612msgstr "Послать сообщение"
12613
12614#: app/Services/MessageService.php:208
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12616msgid "Send a message to all users"
12617msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12618
12619#: app/Services/MessageService.php:210
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12621msgid "Send a message to users who have never signed in"
12622msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:212
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12626msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12627msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12628
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12630msgid "Send a test email using these settings"
12631msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12632
12633#. I18N: Label for a configuration option
12634#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12635msgid "Send out reminder emails"
12636msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12637
12638#. I18N: A configuration setting
12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12640msgid "Sender email"
12641msgstr ""
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12645msgid "Sender name"
12646msgstr "Имя отправителя"
12647
12648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12650msgid "Sending email"
12651msgstr "Отправка электронного письма"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12655msgid "Sending server name"
12656msgstr "Имя сервера отправки"
12657
12658#. I18N: Name of a country or state
12659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12660msgid "Senegal"
12661msgstr "Сенегал"
12662
12663#. I18N: Location of an LDS church temple
12664#: app/Elements/TempleCode.php:180
12665msgid "Seoul, Korea"
12666msgstr "Сеул, Карея"
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12669msgctxt "Abbreviation for September"
12670msgid "Sep"
12671msgstr "Сеп"
12672
12673#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12674msgid "Separated"
12675msgstr "В разводе"
12676
12677#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12678msgid "Separation"
12679msgstr "Разделение"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12682msgctxt "GENITIVE"
12683msgid "September"
12684msgstr "сентября"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12687msgctxt "INSTRUMENTAL"
12688msgid "September"
12689msgstr "сентябрём"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12692msgctxt "LOCATIVE"
12693msgid "September"
12694msgstr "сентября"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12699msgctxt "NOMINATIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "сентябрь"
12702
12703#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12704#: app/Date/FrenchDate.php:299
12705msgid "Septidi"
12706msgstr "Септиди"
12707
12708#. I18N: Name of a country or state
12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12710msgid "Serbia"
12711msgstr "Сербия"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12714msgid "Servant"
12715msgstr "Слуга"
12716
12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12718msgctxt "FEMALE"
12719msgid "Servant"
12720msgstr "Служанка"
12721
12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12723msgctxt "MALE"
12724msgid "Servant"
12725msgstr "Слуга"
12726
12727#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12729msgid "Server information"
12730msgstr "Информация о сервере"
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12734#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12735#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12736#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12737msgid "Server name"
12738msgstr "Имя сервера"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12741msgid "Set a new password"
12742msgstr "Установите новый пароль"
12743
12744#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12745msgid "Set as default"
12746msgstr "Установить по умолчанию"
12747
12748#. I18N: You need to:
12749#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12750#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12751msgid "Set the access level for each tree."
12752msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12756msgid "Set the default blocks for new family trees"
12757msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12758
12759#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12761msgid "Set the default blocks for new users"
12762msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12763
12764#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12766msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12767msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12768
12769#. I18N: You need to:
12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12772msgid "Set the status to “approved”."
12773msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12774
12775#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12777msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12778msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12779
12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12781#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12782msgid "Setup wizard for webtrees"
12783msgstr "Мастер установки webtrees"
12784
12785#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12786#: app/Date/FrenchDate.php:297
12787msgid "Sextidi"
12788msgstr "Секстиди"
12789
12790#. I18N: Name of a country or state
12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12792msgid "Seychelles"
12793msgstr "Сейшелы"
12794
12795#: app/Date/JalaliDate.php:264
12796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12797msgid "Shah"
12798msgstr "Шах"
12799
12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12801#: app/Date/JalaliDate.php:135
12802msgctxt "GENITIVE"
12803msgid "Shahrivar"
12804msgstr "Шахривара"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:225
12808msgctxt "INSTRUMENTAL"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Шахриваром"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:180
12814msgctxt "LOCATIVE"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Шахриваре"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:90
12820msgctxt "NOMINATIVE"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "Шахривар"
12823
12824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12825#: resources/views/individual-page.phtml:61
12826msgid "Share"
12827msgstr ""
12828
12829#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12830msgid "Share the URL"
12831msgstr ""
12832
12833#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12834msgid "Share the anniversary of an event"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12839#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12840#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12841#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12842msgid "Shared note"
12843msgstr "Общее примечание"
12844
12845#. I18N: Name of a module/list
12846#: app/Module/NoteListModule.php:70
12847#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12848#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12849msgid "Shared notes"
12850msgstr "Общие примечания"
12851
12852#. I18N: plural noun - things that can be shared
12853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12855msgid "Shares"
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12859#: app/Date/HijriDate.php:146
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Shawwal"
12862msgstr "Шавваль"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12865#: app/Date/HijriDate.php:236
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Shawwal"
12868msgstr "Шавваль"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:191
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Шавваль"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:101
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Шавваль"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12883#: app/Date/HijriDate.php:142
12884msgctxt "GENITIVE"
12885msgid "Sha’aban"
12886msgstr "Шаабан"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12889#: app/Date/HijriDate.php:232
12890msgctxt "INSTRUMENTAL"
12891msgid "Sha’aban"
12892msgstr "Шаабан"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:187
12896msgctxt "LOCATIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Шаабан"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:97
12902msgctxt "NOMINATIVE"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Шаабан"
12905
12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12907msgid "She "
12908msgstr "Она "
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12911msgid "She died"
12912msgstr "Она умерла"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12916msgid "She married"
12917msgstr "Она вышла замуж за"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12920msgid "She resided at"
12921msgstr "Она проживала в"
12922
12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12924msgid "She was born"
12925msgstr "Родилась"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12928msgid "She was buried"
12929msgstr "Была похоронена"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12932msgid "She was christened"
12933msgstr "Она была крещена"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12936msgid "She was cremated"
12937msgstr "Она была кримирована"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:186
12941msgctxt "GENITIVE"
12942msgid "Shevat"
12943msgstr "швата"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:290
12947msgctxt "INSTRUMENTAL"
12948msgid "Shevat"
12949msgstr "шватом"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:238
12953msgctxt "LOCATIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "швата"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:134
12959msgctxt "NOMINATIVE"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "шват"
12962
12963#. I18N: The name of a colour-scheme
12964#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12965msgid "Shiny Tomato"
12966msgstr "Блестящий томат"
12967
12968#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12969#: resources/views/help/date.phtml:110
12970msgid "Shortcut"
12971msgstr "Сочетание клавиш"
12972
12973#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12974msgid "Shortest marriage"
12975msgstr "Самый короткий брак"
12976
12977#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12978msgid "Show"
12979msgstr "Показать"
12980
12981#. I18N: A configuration setting
12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12983msgid "Show a download link in the media viewer"
12984msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12985
12986#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12987#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12988msgid "Show a privacy policy."
12989msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12990
12991#. I18N: A configuration setting
12992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12993msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12994msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12995
12996#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12997msgid "Show all notes"
12998msgstr "Показать все примечания"
12999
13000#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13001msgid "Show all places in a list"
13002msgstr "Показать все места в виде списка"
13003
13004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13005msgid "Show all sources"
13006msgstr "Показать все источники"
13007
13008#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13010msgid "Show an age cursor"
13011msgstr "Показывать курсор возраста"
13012
13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13014msgid "Show children of ancestors"
13015msgstr "Показать детей предков"
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13018msgid "Show couples where either partner married more than once."
13019msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13022msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13023msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13026msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13027msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13030msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13031msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13034msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13035msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13038msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13039msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13040
13041#. I18N: label for yes/no option
13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13043msgid "Show date of last update"
13044msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13048msgid "Show dead individuals"
13049msgstr "Видимость мертвых людей"
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13052msgid "Show divorced couples."
13053msgstr "Показать разведенных супругов."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13056msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13057msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13060msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13061msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13064msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13065msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13069msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13070msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13073msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13074msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13077msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13078msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13079
13080#. I18N: A configuration setting
13081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13082msgid "Show list of family trees"
13083msgstr "Показать список родословных"
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13087msgid "Show living individuals"
13088msgstr "Показывать живых людей"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13092msgid "Show names of private individuals"
13093msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13094
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13099msgid "Show notes"
13100msgstr "Показывать примечания"
13101
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13103msgid "Show occupations"
13104msgstr "Показывать профессии"
13105
13106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13108msgid "Show only events of living individuals"
13109msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13112msgid "Show only females."
13113msgstr "Показать только персон женского пола."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13116msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13117msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13118
13119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13120msgid "Show only individuals, events, or all"
13121msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13124msgid "Show only males."
13125msgstr "Показать только персон мужского пола."
13126
13127#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13129msgid "Show parents"
13130msgstr "Показать родителей"
13131
13132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13133#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13135#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13136#: resources/views/login-page.phtml:47
13137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13138#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13139#: resources/views/register-page.phtml:75
13140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13144msgid "Show password"
13145msgstr ""
13146
13147#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13148msgid "Show pending changes"
13149msgstr "Показать внесённые изменения"
13150
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13154msgid "Show photos"
13155msgstr "Показать фото"
13156
13157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13158msgid "Show place hierarchy"
13159msgstr "Показывать иерархию места"
13160
13161#. I18N: A configuration setting
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13163msgid "Show private relationships"
13164msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13165
13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13167msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13168msgstr "Показывать задания других пользователей"
13169
13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13171msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13172msgstr "Показывать неназначенные задания"
13173
13174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13175msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13176msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13177
13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13179msgid "Show residences"
13180msgstr "Показать место жительства"
13181
13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13183msgid "Show slide show controls"
13184msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13185
13186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13191msgid "Show sources"
13192msgstr "Показать источники"
13193
13194#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13197msgid "Show spouses"
13198msgstr "Показать супруг(ов)"
13199
13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13202msgid "Show statistics charts"
13203msgstr "Показать статистические диаграммы"
13204
13205#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13207#, php-format
13208msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13209msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13210
13211#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13212#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13213msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13214msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13215
13216#. I18N: label for a yes/no option
13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13218msgid "Show the date and time"
13219msgstr "Показать дату и время"
13220
13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13222msgid "Show the date and time of update"
13223msgstr "Показывать дату и время обновления"
13224
13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13226msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13227msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13228
13229#. I18N: A configuration setting
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13231msgid "Show the family tree"
13232msgstr "Показывать семейное дерево"
13233
13234#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13235msgid "Show the list of individuals"
13236msgstr "Показать список персон"
13237
13238#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13239msgid "Show the list of surnames"
13240msgstr "Показать список фамилий"
13241
13242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13244msgid "Show the location of an event on an external map."
13245msgstr ""
13246
13247#. I18N: Description of the “Places” module
13248#: app/Module/PlacesModule.php:96
13249msgid "Show the location of events on a map."
13250msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13254msgid "Show the user who made the change"
13255msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13256
13257#. I18N: Label for a configuration option
13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13261msgid "Show this block for which languages"
13262msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13263
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13265msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13266msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13267
13268#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13273msgid "Show to managers"
13274msgstr "Показывать менеджерам"
13275
13276#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13283msgid "Show to members"
13284msgstr "Показывать членам"
13285
13286#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13293msgid "Show to visitors"
13294msgstr "Показывать посетителям"
13295
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13298msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13299msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13300
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13303msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13304msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13305
13306#. I18N: %s are placeholders for numbers
13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13309#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13310#, php-format
13311msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13312msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13313
13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13315msgid "Sibling"
13316msgstr "Брат/сестра"
13317
13318#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13319msgid "Siblings"
13320msgstr "Братья/сестры"
13321
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13324msgid "Sidebar"
13325msgstr "Боковая панель"
13326
13327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13331msgid "Sidebars"
13332msgstr "Боковые панели"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13336msgid "Sierra Leone"
13337msgstr "Сьерра-Леоне"
13338
13339#. I18N: Name of a module
13340#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13342msgid "Sign in"
13343msgstr "Войти"
13344
13345#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13346#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13347msgid "Sign out"
13348msgstr "Выйти"
13349
13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13352msgid "Sign-in and registration"
13353msgstr "Вход в систему и регистрация"
13354
13355#: resources/views/help/date.phtml:135
13356msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13357msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13361msgid "Singapore"
13362msgstr "Сингапур"
13363
13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13366msgid "Sister"
13367msgstr "Сестра"
13368
13369#. I18N: A configuration setting
13370#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13371#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13372#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13373msgid "Site identification code"
13374msgstr "Идентификационный код сайта"
13375
13376#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13378#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13379msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13380msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13381
13382#. I18N: A configuration setting
13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13385msgid "Site verification code"
13386msgstr "Проверочный код сайта"
13387
13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13390msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13391msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13392
13393#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13394#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13395msgid "Sitemaps"
13396msgstr "Карты сайта"
13397
13398#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13400msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13401msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:196
13405msgctxt "GENITIVE"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "сивана"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:300
13411msgctxt "INSTRUMENTAL"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "сиваном"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:248
13417msgctxt "LOCATIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "сивана"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:144
13423msgctxt "NOMINATIVE"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "сиван"
13426
13427#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13428#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13429#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13430msgid "Skip to content"
13431msgstr "Перейти к содержанию"
13432
13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13434msgid "Slave"
13435msgstr "Невольник"
13436
13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13438msgctxt "FEMALE"
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Невольница"
13441
13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13443msgctxt "MALE"
13444msgid "Slave"
13445msgstr "Невольник"
13446
13447#. I18N: Name of a module
13448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13449#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13450msgid "Slide show"
13451msgstr "Слайд-шоу"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13455msgid "Slovakia"
13456msgstr "Словакия"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13460msgid "Slovenia"
13461msgstr "Словения"
13462
13463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13464msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13465msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/Elements/TempleCode.php:185
13469msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13470msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13471
13472#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13473msgid "Social security number"
13474msgstr "Номер социального страхования"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13478msgid "Solomon Islands"
13479msgstr "Соломоновы острова"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13483msgid "Somalia"
13484msgstr "Сомали"
13485
13486#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13488msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13489msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13490
13491#. I18N: Description of a “Data fix” module
13492#: app/Module/FixNameTags.php:94
13493msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13494msgstr ""
13495
13496#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13497msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13502msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13503msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13504
13505#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13507msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13508msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13509
13510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13514msgid "Son"
13515msgstr "Сын"
13516
13517#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13519#, php-format
13520msgid "Son of %s"
13521msgstr "Сын от %s"
13522
13523#. I18N: Label for a configuration option
13524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13527#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13533#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13539msgid "Sort order"
13540msgstr "Порядок сортировки"
13541
13542#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13544msgid "Sosa"
13545msgstr "Кекуле-номер"
13546
13547#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13548msgid "Sosa-Stradonitz number"
13549msgstr ""
13550
13551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13552msgid "Sounds like"
13553msgstr "Звучит как"
13554
13555#. I18N: Name of a module/report
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13592msgid "Source"
13593msgstr "Источник"
13594
13595#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13596#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13597#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13600msgid "Source citation"
13601msgstr "Источник цитаты"
13602
13603#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13604msgid "Source citations"
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13609msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13610msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13611
13612#. I18N: A configuration setting
13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13615msgid "Source type"
13616msgstr "Тип источника"
13617
13618#. I18N: Name of a module/list
13619#. I18N: Name of a module
13620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13621#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13622#: app/Services/AdminService.php:183
13623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13625#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13626#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13634#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13635#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13636#: resources/views/search-results.phtml:59
13637#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13638#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13644msgid "Sources"
13645msgstr "Источники"
13646
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13648msgid "Sources to the events"
13649msgstr "Источники событий"
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13653msgid "South Africa"
13654msgstr "Южная Африка"
13655
13656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13657msgid "South America"
13658msgstr "Южная Америка"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13662msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13663msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13667msgid "South Sudan"
13668msgstr "Южный Судан"
13669
13670#. I18N: Name of a country or state
13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13672msgid "Spain"
13673msgstr "Испания"
13674
13675#: app/SurnameTradition.php:91
13676msgctxt "Surname tradition"
13677msgid "Spanish"
13678msgstr "Испанский"
13679
13680#. I18N: Location of an LDS church temple
13681#: app/Elements/TempleCode.php:188
13682msgid "Spokane, Washington, United States"
13683msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13684
13685#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13692msgid "Spouse"
13693msgstr "Супруг(а)"
13694
13695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13696#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13698#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13699msgid "Spouses"
13700msgstr "Супруги"
13701
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13707msgid "Spouses and children"
13708msgstr "Супруги и дети"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13712msgid "Sri Lanka"
13713msgstr "Шри Ланка"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:181
13717msgid "St. George, Utah, United States"
13718msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:184
13722msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13723msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:187
13727msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13728msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13729
13730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13731msgid "Start slide show on page load"
13732msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13733
13734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13735msgid "Start year"
13736msgstr "Год начала"
13737
13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13739msgid "Starting range of change dates"
13740msgstr "Начало диапазона дат"
13741
13742#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13743msgid "Statcounter™"
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13749msgid "State"
13750msgstr "Область"
13751
13752#. I18N: Name of a module
13753#. I18N: Name of a module/chart
13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13759msgid "Statistics"
13760msgstr "Статистика"
13761
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13769msgid "Status"
13770msgstr "Статус"
13771
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13775msgid "Status change date"
13776msgstr "Дата изменения статуса"
13777
13778#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13779msgid "Stillborn"
13780msgstr "Мертворожденный(ая)"
13781
13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13786msgid "Stillborn: exempt"
13787msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13788
13789#. I18N: Location of an LDS church temple
13790#: app/Elements/TempleCode.php:189
13791msgid "Stockholm, Sweden"
13792msgstr "Стокгольм, Швеция"
13793
13794#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13797msgid "Stop"
13798msgstr "Стоп"
13799
13800#. I18N: Name of a module
13801#: app/Module/StoriesModule.php:208
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13803msgid "Stories"
13804msgstr "Истории"
13805
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13807msgid "Story"
13808msgstr "История"
13809
13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13813msgid "Story title"
13814msgstr "Заголовок истории"
13815
13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13818msgid "Street name"
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13823#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13825msgid "Subject"
13826msgstr "Тема"
13827
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13829#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13830msgid "Submission"
13831msgstr "Подача"
13832
13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13838msgid "Submitted but not yet cleared"
13839msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13840
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13846msgid "Submitter"
13847msgstr "Заявитель"
13848
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13850msgid "Submitter name"
13851msgstr "Имя отправителя"
13852
13853#. I18N: Name of a module/list
13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13858#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13860msgid "Submitters"
13861msgstr "Отправители"
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13865msgid "Sudan"
13866msgstr "Судан"
13867
13868#. I18N: abbreviation for Sunday
13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13871msgid "Sun"
13872msgstr "Вс"
13873
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13875msgid "Sunday"
13876msgstr "Воскресенье"
13877
13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13880#, php-format
13881msgid "Support and documentation can be found at %s."
13882msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13883
13884#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13889msgid "Support for SQL Server is experimental."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13893#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13894msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13899msgid "Suriname"
13900msgstr "Суринам"
13901
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13905#: resources/views/branches-page.phtml:27
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13912msgid "Surname"
13913msgstr "Фамилия"
13914
13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13916msgid "Surname distribution chart"
13917msgstr "График распределения фамилий"
13918
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13920msgid "Surname list style"
13921msgstr "Стиль списка фамилий"
13922
13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13924msgid "Surname option"
13925msgstr "Традиция смены фамилии"
13926
13927#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13928#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13929msgid "Surname prefix"
13930msgstr "Префикс фамилии"
13931
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13933msgid "Surname tradition"
13934msgstr "Традиция наследования фамилии"
13935
13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13940msgid "Surnames"
13941msgstr "Фамилии"
13942
13943#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13944#: app/SurnameTradition.php:113
13945msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13946msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13947
13948#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13949#: app/SurnameTradition.php:106
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13951msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:190
13955msgid "Suva, Fiji"
13956msgstr "Сува, Фиджи"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13960msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13961msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13962
13963#. I18N: Reverse the order of two individuals
13964#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13965msgid "Swap individuals"
13966msgstr "Замена персон"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13970msgid "Swaziland"
13971msgstr "Свазиленд"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13975msgid "Sweden"
13976msgstr "Швеция"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13980msgid "Switzerland"
13981msgstr "Швейцария"
13982
13983#. I18N: Location of an LDS church temple
13984#: app/Elements/TempleCode.php:192
13985msgid "Sydney, Australia"
13986msgstr "Сидней, Австралия"
13987
13988#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13989msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13990msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13994msgid "Syria"
13995msgstr "Сирия"
13996
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13999msgid "Tab"
14000msgstr "Вкладка"
14001
14002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14006msgid "Table prefix"
14007msgstr "Префикс таблицы"
14008
14009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14024msgctxt "paper size"
14025msgid "Tabloid"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14032msgid "Tabs"
14033msgstr "Вкладки"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:193
14037msgid "Taipei, Taiwan"
14038msgstr "Тайпей, Тайвань"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14042msgid "Taiwan"
14043msgstr "Тайвань"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14047msgid "Tajikistan"
14048msgstr "Таджикистан"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:194
14052msgid "Tampico, Mexico"
14053msgstr "Тампико, Мексика"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:198
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "тамуза"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:302
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "тамузом"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:250
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "тамуза"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:146
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "тамуз"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14081msgid "Tanzania"
14082msgstr "Танзания"
14083
14084#. I18N: The name of a colour-scheme
14085#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14086msgid "Teal Top"
14087msgstr "Бирюзовый Топ"
14088
14089#. I18N: A configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14091msgid "Technical help contact"
14092msgstr "Контакт для технической помощи"
14093
14094#. I18N: Location of an LDS church temple
14095#: app/Elements/TempleCode.php:195
14096msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14097msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14098
14099#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14100msgid "Templates"
14101msgstr "Образцы"
14102
14103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14108msgid "Temple"
14109msgstr "Храм мормонов"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:184
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "тевета"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:288
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "теветом"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:236
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "тевета"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:132
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tevet"
14133msgstr "тевет"
14134
14135#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14139#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14145msgid "Text"
14146msgstr "Текст"
14147
14148#. I18N: Name of a country or state
14149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14150msgid "Thailand"
14151msgstr "Таиланд"
14152
14153#: resources/views/help/name.phtml:8
14154msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14155msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14156
14157#: resources/views/help/surname.phtml:8
14158msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14159msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14162#, php-format
14163msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14164msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14165
14166#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14167msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: Location of an LDS church temple
14171#: app/Elements/TempleCode.php:104
14172msgid "The Hague, Netherlands"
14173msgstr "Гаага, Нидерланды"
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14176#, php-format
14177msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14178msgstr ""
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14181#, php-format
14182msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14186#: app/Functions/Functions.php:56
14187msgid "The PHP temporary folder is missing."
14188msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14191#, php-format
14192msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14201msgid "The URL was copied to the clipboard"
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14205#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14206#, php-format
14207msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14208msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14209
14210#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14211msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14212msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14213
14214#. I18N: Description of the “Calendar” module
14215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14216msgid "The calendar menu."
14217msgstr "Меню календаря."
14218
14219#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14222#, php-format
14223msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14224msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14225
14226#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14229#, php-format
14230msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14231msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14232
14233#. I18N: Description of the “Charts” module
14234#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14235msgid "The charts menu."
14236msgstr "Меню графиков."
14237
14238#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14239msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14240msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14241
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14243msgid "The date and time of the last update"
14244msgstr "Дата и время последнего обновления"
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14248#, php-format
14249msgid "The details for “%s” have been updated."
14250msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14251
14252#. I18N: %s is a filename
14253#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14254#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14255#, php-format
14256msgid "The family tree has been exported to %s."
14257msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” already exists."
14262msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” has been created."
14267msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family tree
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14271#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14274msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14275
14276#. I18N: %s is the name of a family tree
14277#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14280msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14283msgid "The family trees have been merged successfully."
14284msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14285
14286#. I18N: Description of the “Family trees” module
14287#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14288msgid "The family trees menu."
14289msgstr "Меню семейных деревьев."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14293#, php-format
14294msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14295msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14298#, php-format
14299msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14300msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14303#, php-format
14304msgid "The file %s could not be created."
14305msgstr "Файл %s не может быть создан."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be deleted."
14310msgstr "Файл %s не может быть удален."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14313#, php-format
14314msgid "The file %s has been deleted."
14315msgstr "Файл %s удалён."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been uploaded."
14320msgstr "Файл %s был загружен."
14321
14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14323#: app/Functions/Functions.php:50
14324msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14325msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14326
14327#. I18N: %s is a filename
14328#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14330#, php-format
14331msgid "The file “%s” does not exist."
14332msgstr "Файл «%s» не существует."
14333
14334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14335msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14336msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14339#, php-format
14340msgid "The folder %s could not be deleted."
14341msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s has been created."
14346msgstr "Папка %s была создана."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been deleted."
14351msgstr "Папка %s была удалена."
14352
14353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14354msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14355msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14358#, php-format
14359msgid "The folder “%s” does not exist."
14360msgstr "Папка «%s» не существует."
14361
14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14363msgid "The following facts and events were found in both records."
14364msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14365
14366#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14369#, php-format
14370msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14371msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14372
14373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14374msgid "The following list shows typical requirements."
14375msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14378msgid "The help text has not been written for this item."
14379msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14384msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14389msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14390
14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14394#, php-format
14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14396msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14401msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14402
14403#. I18N: Description of the “Lists” module
14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14405msgid "The lists menu."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14410msgid "The location has been created"
14411msgstr "Локация создана"
14412
14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14414msgid "The location of this place is not known."
14415msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14418#, php-format
14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14420msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14425msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14428msgid "The media object has been created"
14429msgstr "Медиаобъект создан"
14430
14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14433msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14436#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14437#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14438#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14439msgid "The message was not sent."
14440msgstr "Сообщение не отправлено."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14443#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14444#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14445#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14446#, php-format
14447msgid "The message was successfully sent to %s."
14448msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14454#, php-format
14455msgid "The module “%s” has been disabled."
14456msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14460#, php-format
14461msgid "The module “%s” has been enabled."
14462msgstr "Модуль “%s” был включен."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14466msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14467msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14471msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14473
14474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14475msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14476msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14479msgid "The note has been created"
14480msgstr "Примечание создано"
14481
14482#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14483#, php-format
14484msgid "The parameter “%s” is missing."
14485msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14488msgid "The password needs to be at least six characters long."
14489msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14490
14491#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14493msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14494msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14498msgid "The password reset link has expired."
14499msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14500
14501#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14503msgid "The place hierarchy."
14504msgstr "Иерархия мест."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14508msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14509msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14513msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14514msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14518#, php-format
14519msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14520msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14523#, php-format
14524msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14525msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14526
14527#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14528#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14529#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14530#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14531#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14532#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14533#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14534#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14535#, php-format
14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14537msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14538
14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14547msgid "The problem"
14548msgstr "Проблема"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14551msgid "The record has been copied to the clipboard."
14552msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14555#, php-format
14556msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14557msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14558
14559#. I18N: Description of the “Reports” module
14560#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14561msgid "The reports menu."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14565msgid "The repository has been created"
14566msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14567
14568#. I18N: Description of the “Search” module
14569#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14570msgid "The search menu."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Services/SearchService.php:1162
14574msgid "The search returned too many results."
14575msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14576
14577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14578msgid "The server configuration is OK."
14579msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14580
14581#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14582msgid "The server could not understand this request."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14586msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14590#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14591msgid "The server’s time limit has been reached."
14592msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14593
14594#. I18N: Description of “Statistics” module
14595#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14596msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14597msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14598
14599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14600msgid "The solution"
14601msgstr "Решение"
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14604msgid "The source has been created"
14605msgstr "Источник создан"
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14608msgid "The submission has been created"
14609msgstr "Заявка создана"
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14612msgid "The submitter has been created"
14613msgstr "Заявитель создан"
14614
14615#: resources/views/help/name.phtml:13
14616#, php-format
14617msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14618msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14619
14620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14622#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14623msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14624msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14625
14626#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14628#, php-format
14629msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14630msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14631msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14632msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14633msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14636msgid "The upgrade is complete."
14637msgstr "Обновление завершено."
14638
14639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14640#: app/Functions/Functions.php:47
14641msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14642msgstr "Слишком большой файл."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14645#, php-format
14646msgid "The user %s has been deleted."
14647msgstr "Пользователь %s был удален."
14648
14649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14651msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14652msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14656msgid "The username or password is incorrect."
14657msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14658
14659#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14661msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14662msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14687msgid "The website preferences have been updated."
14688msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14689
14690#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14691#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14692msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14693msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14694
14695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14699msgid "Theme"
14700msgstr "Тема"
14701
14702#. I18N: Name of a module
14703#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14704msgid "Theme change"
14705msgstr "Выбор темы"
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14711msgid "Themes"
14712msgstr "Темы"
14713
14714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14715msgid "There are no facts for this individual."
14716msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14719msgid "There are no links to this media object."
14720msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14721
14722#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14723msgid "There are no media objects for this individual."
14724msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14725
14726#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14727msgid "There are no notes for this individual."
14728msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14732msgid "There are no pending changes."
14733msgstr "Нет отложенных изменений."
14734
14735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14736msgid "There are no research tasks in this family tree."
14737msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14738
14739#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14740msgid "There are no source citations for this individual."
14741msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14742
14743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14744#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14745#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14746msgid "There are pending changes for you to moderate."
14747msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14748
14749#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14750#, php-format
14751msgid "There have been no changes within the last %s day."
14752msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14753msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14754msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14755msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14758#, php-format
14759msgid "There is no user account with the email “%s”."
14760msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14763#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14764#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14765#: app/Services/MediaFileService.php:236
14766msgid "There was an error uploading your file."
14767msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:155
14771msgctxt "GENITIVE"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr "Термидора"
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:249
14777msgctxt "INSTRUMENTAL"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Термидором"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:202
14783msgctxt "LOCATIVE"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Термидоре"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:108
14789msgctxt "NOMINATIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Термидор"
14792
14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14794msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14795msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14796
14797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14798#, php-format
14799msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14800msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14801
14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14803msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14804msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14807msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14808msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14811msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14812msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14813
14814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14815msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14816msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14817
14818#. I18N: %s is a URL
14819#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14820#, php-format
14821msgid "This could be caused by an error at %s"
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14827#: resources/views/register-page.phtml:53
14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14829msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14830msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14831
14832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14833msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14834msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14835
14836#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14837#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14838msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14840
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14842msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14847#, php-format
14848msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14850
14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14852msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14857#, php-format
14858msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14860
14861#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14862#, php-format
14863msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14864msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14865msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14866msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14867msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14868
14869#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14870msgid "This family tree has no images to display."
14871msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14872
14873#. I18N: do not translate the #keywords#
14874#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14875msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14876msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14877
14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This family tree was last updated on %s."
14882msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14883
14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14887msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14892msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14893
14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14895msgid "This form has expired. Try again."
14896msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14897
14898#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14899#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14900msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14904msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14912
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14914msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14919#, php-format
14920msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14926msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14927msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14928
14929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14956#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14957msgid "This information is not available."
14958msgstr "Эта информация недоступна."
14959
14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14974msgid "This information is private and cannot be shown."
14975msgstr "Детальные сведения являются личными."
14976
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14979msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14980
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14987msgid "This is case sensitive."
14988msgstr "С учётом регистра."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15004#: resources/views/register-page.phtml:41
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15016
15017#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15018#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15030msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15031
15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15038#, php-format
15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15040msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15041
15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15047msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15048
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15051msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15057msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15058
15059#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15060#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15062msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15070#, php-format
15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15072msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15073
15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15080#, php-format
15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15082msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15087msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15092msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15097msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15102msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15106msgid "This option will make it easier for users to download images."
15107msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15112msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15117msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15118
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15122msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15123
15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15125#, php-format
15126msgid "This page has been viewed %s time."
15127msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15128msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15129msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15130msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15131
15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15134msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15135
15136#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15140
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15142msgid "This record does not exist."
15143msgstr "Эта запись не существует."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15151#, php-format
15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15153msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15161#, php-format
15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15163msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15164
15165#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15166#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15167msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15169
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15171msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15172msgstr ""
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15175msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15176msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15179msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15180msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15183msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15184msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15187msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15188msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15191msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15192msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15193
15194#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15195#, php-format
15196msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15197msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15198
15199#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15201msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15202msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15203
15204#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15205#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15207msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15212msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15213
15214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15216msgid "This type of link is not allowed here."
15217msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
15218
15219#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15220msgid "This user account does not have access to any tree."
15221msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15222
15223#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15224msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15225msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15226
15227#: app/Services/UpgradeService.php:265
15228msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15229msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15230
15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15232msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15233msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15236msgid "This website is operated by the following individuals."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15240#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15242msgid "This website is temporarily unavailable"
15243msgstr "Сайт временно недоступен"
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15246msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15247msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15250msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15251msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15254msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15255msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15258msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15259msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15260
15261#. I18N: %s is the name of a family tree
15262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15263#, php-format
15264msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15265msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15266
15267#. I18N: abbreviation for Thursday
15268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15270msgid "Thu"
15271msgstr "Чт"
15272
15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15275msgid "Thumbnail image"
15276msgstr "Миниатюрное изображение"
15277
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15280msgid "Thumbnail images"
15281msgstr "Миниатюры"
15282
15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15284msgid "Thursday"
15285msgstr "Четверг"
15286
15287#. I18N: Location of an LDS church temple
15288#: app/Elements/TempleCode.php:197
15289msgid "Tijuana, Mexico"
15290msgstr "Тихуана, Мексика"
15291
15292#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15295msgid "Time"
15296msgstr "Время"
15297
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15300#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15301#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15302msgid "Time of last change"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15309msgid "Time zone"
15310msgstr "Часовой пояс"
15311
15312#. I18N: Name of a module/chart
15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15314msgid "Timeline"
15315msgstr "Шкала времени"
15316
15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15319msgid "Timestamp"
15320msgstr "Отметка времени"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15324msgid "Timor-Leste"
15325msgstr "Восточный Тимор"
15326
15327#: app/Date/JalaliDate.php:262
15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Тир"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:131
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Тира"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:221
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Тиром"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:176
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Тире"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:86
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Тир"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:178
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "тишрея"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:282
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "тишреем"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:230
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "тишрея"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:126
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "тишрей"
15379
15380#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15381#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15395msgid "Title"
15396msgstr "Заголовок"
15397
15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15400#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15401msgctxt "Email recipient"
15402msgid "To"
15403msgstr "По"
15404
15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15407msgctxt "End of date range"
15408msgid "To"
15409msgstr "По"
15410
15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15413msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15414
15415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15416msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15417msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15418
15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15422msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15423
15424#. I18N: “Apache” is a software program.
15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15427msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15428
15429#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15430msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15431msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
15432
15433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15435msgid "To set a new password, follow this link."
15436msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15437
15438#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15440msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15441msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15442
15443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15444msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15445msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15446
15447#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an API key."
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15457msgid "To use this service, you need an account."
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15462msgid "Togo"
15463msgstr "Того"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15467msgid "Tokelau"
15468msgstr "Токелау"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:198
15472msgid "Tokyo, Japan"
15473msgstr "Токио, Япония"
15474
15475#. I18N: Type of media object
15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15477msgid "Tombstone"
15478msgstr "Надгробие"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15482msgid "Tonga"
15483msgstr "Тонга"
15484
15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15487#, php-format
15488msgid "Top %s given name"
15489msgid_plural "Top %s given names"
15490msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15491msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15492msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15493
15494#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15496#, php-format
15497msgid "Top %s surname"
15498msgid_plural "Top %s surnames"
15499msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15500msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15501msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15502
15503#. I18N: i.e. most popular given name.
15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15505msgid "Top given name"
15506msgstr "Самые распространенные имена"
15507
15508#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15510#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15511msgid "Top given names"
15512msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15513
15514#. I18N: i.e. most popular surname.
15515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15516msgid "Top surname"
15517msgstr "Распространенная фамилия"
15518
15519#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15521#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15522msgid "Top surnames"
15523msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:199
15527msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15528msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15529
15530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15531#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15534#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15535#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15536#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15539#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15540#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15541#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15542#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15546#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15547#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15548msgid "Total"
15549msgstr "Всего"
15550
15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15552msgid "Total accepted changes: "
15553msgstr "Всего принятых изменений: "
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15556msgid "Total births"
15557msgstr "Всего рождений"
15558
15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15560msgid "Total dead"
15561msgstr "Всего умерло"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15564msgid "Total deaths"
15565msgstr "Всего смертей"
15566
15567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15568msgid "Total divorces"
15569msgstr "Всего разводов"
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15574msgid "Total events"
15575msgstr "Всего событий"
15576
15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15578#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15584msgid "Total families"
15585msgstr "Всего семей"
15586
15587#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15588msgid "Total females"
15589msgstr "Всего женщин"
15590
15591#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15592msgid "Total given names"
15593msgstr "Всего имен и отчеств"
15594
15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15599#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15607msgid "Total individuals"
15608msgstr "Всего персон"
15609
15610#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15611msgid "Total living"
15612msgstr "Всего ныне живущих"
15613
15614#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15615msgid "Total males"
15616msgstr "Всего мужчин"
15617
15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15619msgid "Total marriages"
15620msgstr "Всего браков"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15623msgid "Total pending changes: "
15624msgstr "Всего изменений: "
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15628#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15629msgid "Total surnames"
15630msgstr "Всего фамилий"
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15633msgid "Total users"
15634msgstr "Всего пользователей"
15635
15636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15637#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15645msgid "Tracking and analytics"
15646msgstr "Отслеживание и аналитика"
15647
15648#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15649msgid "Trailer"
15650msgstr "Анонс"
15651
15652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15656msgid "Tree"
15657msgstr "Дерево"
15658
15659#. I18N: The third day in the French republican calendar
15660#: app/Date/FrenchDate.php:291
15661msgid "Tridi"
15662msgstr "Триди"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15666msgid "Trinidad and Tobago"
15667msgstr "Тринидад и Тобаго"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/Elements/TempleCode.php:200
15671msgid "Trujillo, Peru"
15672msgstr "Трухильо, Перу"
15673
15674#. I18N: abbreviation for Tuesday
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15677msgid "Tue"
15678msgstr "Вт"
15679
15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15681msgid "Tuesday"
15682msgstr "Вторник"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15686msgid "Tunisia"
15687msgstr "Тунис"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15691msgid "Turkey"
15692msgstr "Турция"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15696msgid "Turkmenistan"
15697msgstr "Туркменистан"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15701msgid "Turks and Caicos Islands"
15702msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15706msgid "Tuvalu"
15707msgstr "Тувалу"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:196
15711msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15712msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:201
15716msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15717msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15733msgid "Type"
15734msgstr "Тип"
15735
15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15737msgid "Type of abbreviation"
15738msgstr "Тип сокращения"
15739
15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15741msgid "Type of administrative ID"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15745msgid "Type of demographic data"
15746msgstr "Тип демографических данных"
15747
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15750msgid "Type of event"
15751msgstr "Тип события"
15752
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15754msgid "Type of fact"
15755msgstr "Тип факта"
15756
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15758msgid "Type of identification number"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15762msgid "Type of location"
15763msgstr "Тип локации"
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15766msgid "Type of marriage"
15767msgstr "Тип брака"
15768
15769#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15770msgid "Type of name"
15771msgstr "Тип имени"
15772
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15776msgid "Type of reference number"
15777msgstr ""
15778
15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15780msgid "Type of research task"
15781msgstr "Тип исследовательской задачи"
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15785#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15786#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15787#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15788#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15791#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15793#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15795#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15799#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15800#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15801#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15802msgid "URL"
15803msgstr "Адрес URL"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15807msgid "US Minor Outlying Islands"
15808msgstr "США Внешние малые острова"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15812msgid "US Virgin Islands"
15813msgstr "Американские Виргинские острова"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15817msgid "Uganda"
15818msgstr "Уганда"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15822msgid "Ukraine"
15823msgstr "Украина"
15824
15825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15830msgid "Uncleared: insufficient data"
15831msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15832
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15843msgid "Unique identifier"
15844msgstr "Уникальный идентификатор"
15845
15846#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15848msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15849msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15853msgid "United Arab Emirates"
15854msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15858msgid "United Kingdom"
15859msgstr "Великобритания"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15863msgid "United States"
15864msgstr "Соединенные Штаты"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15868#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15869#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Неизвестно"
15873
15874#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15875msgctxt "unknown century"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "неизвестно"
15878
15879#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15885msgctxt "unknown gender"
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Нет данных"
15888
15889#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15890msgctxt "unknown people"
15891msgid "Unknown"
15892msgstr "неизвестно"
15893
15894#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15895#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15896msgid "Unlink"
15897msgstr ""
15898
15899#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15900msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15901msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15902
15903#: resources/views/admin/media.phtml:50
15904msgid "Unused files"
15905msgstr "Неиспользуемые файлы"
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15908#, php-format
15909msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15910msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15911
15912#. I18N: Name of a module
15913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15914msgid "Upcoming events"
15915msgstr "Предстоящие события"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15918#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15919msgid "Update"
15920msgstr "Обновить"
15921
15922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15925msgid "Update all"
15926msgstr "Обновить всё"
15927
15928#. I18N: Name of a module
15929#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15930msgid "Update place names"
15931msgstr "Обновить географические названия"
15932
15933#. I18N: Description of a “Data fix” module
15934#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15935msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15936msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15937
15938#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15939#. I18N: %s is a version number
15940#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15943#, php-format
15944msgid "Upgrade to webtrees %s."
15945msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15946
15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15949msgid "Upgrade wizard"
15950msgstr "Мастер обновления"
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15954msgid "Upload media files"
15955msgstr "Загрузить медиафайлы"
15956
15957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15958msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15959msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15963msgid "Uruguay"
15964msgstr "Уругвай"
15965
15966#: app/Services/EmailService.php:229
15967msgid "Use SMTP to send messages"
15968msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15969
15970#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15971msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15972msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15973
15974#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15975msgid "Use an external service to find locations."
15976msgstr ""
15977
15978#. I18N: placeholder text for new-password field
15979#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15981#: resources/views/register-page.phtml:75
15982#, php-format
15983msgid "Use at least %s character."
15984msgid_plural "Use at least %s characters."
15985msgstr[0] "Минимум %s символ."
15986msgstr[1] "Минимум %s символа."
15987msgstr[2] "Минимум %s символов."
15988
15989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15992msgid "Use colors"
15993msgstr "Использовать цвета"
15994
15995#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15996msgid "Use compact layout"
15997msgstr "Использовать компактное резмещение"
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16001msgid "Use full source citations"
16002msgstr "Использовать полную цитату источника"
16003
16004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16009msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16010msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16013msgid "Use maps in webtrees."
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16018msgid "Use password"
16019msgstr "Использовать пароль"
16020
16021#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16022#: app/Services/EmailService.php:228
16023msgid "Use sendmail to send messages"
16024msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16025
16026#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16028msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16029msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16030
16031#. I18N: A configuration setting
16032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16033msgid "Use silhouettes"
16034msgstr "Использовать силуэты"
16035
16036#: resources/views/register-page.phtml:90
16037msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16038msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16039
16040#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16045msgid "User"
16046msgstr "Пользователь"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16050#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16051#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16054msgid "User administration"
16055msgstr "Управление пользователями"
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16058msgid "User didn’t verify within 7 days."
16059msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16060
16061#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16062msgid "User not verified by administrator."
16063msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16066msgid "User verification"
16067msgstr "Проверка пользователя"
16068
16069#. I18N: A configuration setting
16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16073#: resources/views/admin/users.phtml:26
16074#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16077#: resources/views/login-page.phtml:35
16078#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16080#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16081#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16082#: resources/views/register-page.phtml:60
16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16084msgid "Username"
16085msgstr "Имя пользователя"
16086
16087#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16089msgid "Username or email address"
16090msgstr "Имя пользователя или email"
16091
16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16095#: resources/views/register-page.phtml:65
16096msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16097msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16098
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16102msgid "Users"
16103msgstr "Пользователи"
16104
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16106msgid "User’s account has been inactive too long: "
16107msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16108
16109#. I18N: Name of a country or state
16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16111msgid "Uzbekistan"
16112msgstr "Узбекистан"
16113
16114#. I18N: Location of an LDS church temple
16115#: app/Elements/TempleCode.php:202
16116msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16117msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16121msgid "Vanuatu"
16122msgstr "Вануату"
16123
16124#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16126msgid "Various statistics charts."
16127msgstr "Различные статистические графики."
16128
16129#. I18N: Name of a country or state
16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16131msgid "Vatican City"
16132msgstr "Ватикан"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:135
16136msgctxt "GENITIVE"
16137msgid "Vendemiaire"
16138msgstr "Вандемьер"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:229
16142msgctxt "INSTRUMENTAL"
16143msgid "Vendemiaire"
16144msgstr "Вандемьер"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:182
16148msgctxt "LOCATIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Вандемьер"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:87
16154msgctxt "NOMINATIVE"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Вандемьер"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16160msgid "Venezuela"
16161msgstr "Венесуэла"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:145
16165msgctxt "GENITIVE"
16166msgid "Ventose"
16167msgstr "Вантоз"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:239
16171msgctxt "INSTRUMENTAL"
16172msgid "Ventose"
16173msgstr "Вантоз"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:192
16177msgctxt "LOCATIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Вантоз"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:97
16183msgctxt "NOMINATIVE"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Вантоз"
16186
16187#. I18N: Location of an LDS church temple
16188#: app/Elements/TempleCode.php:203
16189msgid "Veracruz, Mexico"
16190msgstr "Веракрус, Мексика"
16191
16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16193#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16194#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16195#: resources/views/admin/users.phtml:34
16196msgid "Verified"
16197msgstr "Подтверждено"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:204
16201msgid "Vernal, Utah, United States"
16202msgstr "Вернал, Юта"
16203
16204#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16205#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16206msgid "Version"
16207msgstr "Версия"
16208
16209#. I18N: Type of media object
16210#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16211#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16212#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16213msgid "Video"
16214msgstr "Видео"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16218msgid "Vietnam"
16219msgstr "Вьетнам"
16220
16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16222#, php-format
16223msgid "View table of events occurring in %s"
16224msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16227msgid "View this day"
16228msgstr "Показать этот день"
16229
16230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16234msgid "View this family"
16235msgstr "Смотреть сведения о семье"
16236
16237#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16238#, php-format
16239msgid "View this location using %s"
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16243msgid "View this month"
16244msgstr "Показать месяц"
16245
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16247msgid "View this year"
16248msgstr "Показать год"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:205
16252msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16253msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16254
16255#. I18N: A configuration setting
16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16258msgid "Visible online"
16259msgstr "Отображать онлайн статус"
16260
16261#. I18N: A configuration setting
16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16264msgid "Visible to other users when online"
16265msgstr "Отображать онлайн статус"
16266
16267#. I18N: Listbox entry; name of a role
16268#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16269#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16273msgid "Visitor"
16274msgstr "Посетитель"
16275
16276#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16277#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16278#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16281msgid "Vital records"
16282msgstr "ЗАГС"
16283
16284#. I18N: Name of a country or state
16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16286msgid "Wales"
16287msgstr "Уэльс"
16288
16289#. I18N: Name of a country or state
16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16291msgid "Wallis and Futuna"
16292msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16295msgid "Ward"
16296msgstr "Подопечный"
16297
16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16299msgctxt "FEMALE"
16300msgid "Ward"
16301msgstr "Подопечная"
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16304msgctxt "MALE"
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Подопечный"
16307
16308#. I18N: Location of an LDS church temple
16309#: app/Elements/TempleCode.php:206
16310msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16311msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16312
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16314msgid "Watermarks"
16315msgstr "Водяные знаки"
16316
16317#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16319msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16320msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16321
16322#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16323#, php-format
16324msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16325msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16326
16327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16330msgid "Website"
16331msgstr "Веб-сайт"
16332
16333#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16335msgid "Website logs"
16336msgstr "Журналы сайта"
16337
16338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16340msgid "Website preferences"
16341msgstr "Настройки веб-сайта"
16342
16343#. I18N: abbreviation for Wednesday
16344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16346msgid "Wed"
16347msgstr "Ср"
16348
16349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16350msgid "Wednesday"
16351msgstr "Среда"
16352
16353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16354msgid "Weight"
16355msgstr "Вес"
16356
16357#. I18N: A %s is the user’s name
16358#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16359#, php-format
16360msgid "Welcome %s"
16361msgstr "Добро пожаловать %s"
16362
16363#. I18N: A configuration setting
16364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16365msgid "Welcome text on sign-in page"
16366msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16367
16368#: resources/views/login-page.phtml:22
16369msgid "Welcome to this genealogy website"
16370msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16374msgid "Western Sahara"
16375msgstr "Западная Сахара"
16376
16377#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16379msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16380msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16381
16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16383msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16384msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16385
16386#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16388msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16389msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16390
16391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16392msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16393msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16394
16395#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16397msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16398msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16399
16400#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16401msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16402msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16403
16404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16405msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16406msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16407
16408#. I18N: Label for a configuration option
16409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16410msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16411msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16415msgid "Who can upload new media files"
16416msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16417
16418#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16419#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16420msgid "Who is online"
16421msgstr "Сейчас на сайте"
16422
16423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16424msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16425msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16426
16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16428msgid "Widow"
16429msgstr "Вдова"
16430
16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16432msgid "Widower"
16433msgstr "Вдовец"
16434
16435#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16436#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16449msgid "Wife"
16450msgstr "Супруга"
16451
16452#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16454msgid "Wife’s age"
16455msgstr "Возраст супруги"
16456
16457#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16458msgid "Will"
16459msgstr "Завещание"
16460
16461#. I18N: Location of an LDS church temple
16462#: app/Elements/TempleCode.php:207
16463msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16464msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16465
16466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16468msgid "With sources"
16469msgstr "С источниками"
16470
16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16473msgid "Without sources"
16474msgstr "Без источников"
16475
16476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16479msgid "Witness"
16480msgstr "Свидетель"
16481
16482#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16483#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16484#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16485#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16486#: app/SurnameTradition.php:111
16487msgid "Wives take their husband’s surname."
16488msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16494msgid "World"
16495msgstr "Мир"
16496
16497#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16498#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16499msgid "Yahrzeit"
16500msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16501
16502#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16503#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16504msgid "Yahrzeiten"
16505msgstr "Мемориал"
16506
16507#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16508msgid "Year"
16509msgstr "Год"
16510
16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16513msgid "Year:"
16514msgstr "Год:"
16515
16516#. I18N: Name of a country or state
16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16518msgid "Yemen"
16519msgstr "Йемен"
16520
16521#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16524#, php-format
16525msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16526msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16530msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16531msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16532
16533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16534#, php-format
16535msgid "You are signed in as %s."
16536msgstr "Вы вошли как %s."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16539msgid "You can apply for an account using the link below."
16540msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16541
16542#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16544msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16545msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16546
16547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16548#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16550msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16551
16552#. I18N: %s is a URL
16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16555#, php-format
16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16557msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16558
16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16561msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16565msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16566
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16568msgid "You can renumber this family tree."
16569msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16570
16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16574msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16575
16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: Description of a “Data fix” module
16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16583msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16587msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16588
16589#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16590#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16591msgid "You do not have permission to view this page."
16592msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16593
16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16596msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16600msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16603msgid "You have signed out."
16604msgstr "Вы вышли из системы."
16605
16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16608msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16611msgid "You must enter all the administrator account fields."
16612msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16616msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16617
16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16619msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16620msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16621
16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16623msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16624msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16627msgid "You need to be a family member to access this website."
16628msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16631msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16632msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16633
16634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16635#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16636msgid "You need to create a family tree."
16637msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16638
16639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16641msgid "You need to review the account details."
16642msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16643
16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16645msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16646msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16647
16648#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16649#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16650msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16651msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16654msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16655msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16656
16657#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16658#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16660#, php-format
16661msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16662msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16663
16664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16665msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16666msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16667
16668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16670msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16671msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16672
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16674msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16675msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16676
16677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16678msgid "Youngest father"
16679msgstr "Самый молодой отец"
16680
16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16682msgid "Youngest female"
16683msgstr "Самая молодая новобрачная"
16684
16685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16686msgid "Youngest male"
16687msgstr "Самый молодой новобрачный"
16688
16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16690msgid "Youngest mother"
16691msgstr "Самая молодая мать"
16692
16693#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16694msgid "Your clippings cart is empty."
16695msgstr "Ваша корзина пуста."
16696
16697#: resources/views/contact-page.phtml:42
16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16699msgid "Your name"
16700msgstr "Ваше имя"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16703msgid "Your password has been updated."
16704msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16707#, php-format
16708msgid "Your registration at %s"
16709msgstr "Ваша регистрация на %s"
16710
16711#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16712msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16713msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
16714
16715#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16716#, php-format
16717msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16718msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16719
16720#. I18N: Name of a country or state
16721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16722msgid "Zambia"
16723msgstr "Замбия"
16724
16725#. I18N: Name of a country or state
16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16727msgid "Zimbabwe"
16728msgstr "Зимбабве"
16729
16730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16731msgid "Zoom"
16732msgstr "Масштабирование"
16733
16734#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16736msgid "Zoom in"
16737msgstr "Приблизить"
16738
16739#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16741msgid "Zoom out"
16742msgstr "Отдалить"
16743
16744#. I18N: Gedcom ABT dates
16745#: app/Date.php:339
16746#, php-format
16747msgid "about %s"
16748msgstr "около %s"
16749
16750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16751#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16753#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16754#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16755#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16756msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16757msgid "accept"
16758msgstr "принять"
16759
16760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16761#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16763#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16764#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16765#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16766msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16767msgid "accept"
16768msgstr "принять"
16769
16770#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16771#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16772msgid "accepted"
16773msgstr "принято"
16774
16775#. I18N: A button label.
16776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16778#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16782msgid "add"
16783msgstr "добавить"
16784
16785#. I18N: A button label.
16786#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16787msgid "add place"
16788msgstr "добавить место"
16789
16790#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16791#: app/Elements/NameType.php:47
16792msgid "adopted name"
16793msgstr "имя после адопции"
16794
16795#. I18N: Gedcom AFT dates
16796#: app/Date.php:359
16797#, php-format
16798msgid "after %s"
16799msgstr "после %s"
16800
16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16804msgid "age"
16805msgstr "возраст"
16806
16807#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16808#: app/Elements/NameType.php:49
16809msgid "also known as"
16810msgstr "также известен как"
16811
16812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16813#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16814#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16815#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16823msgid "and"
16824msgstr "и"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:778
16827msgctxt "father’s brother’s wife"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "тётя"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:536
16832msgctxt "father’s sister"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "тётя"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:858
16837msgctxt "mother’s brother’s wife"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "тётя"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:574
16842msgctxt "mother’s sister"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "тётя"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:910
16847msgctxt "parent’s brother’s wife"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "тётя"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:592
16852msgctxt "parent’s sister"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "тётя"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:534
16857msgctxt "father’s sibling"
16858msgid "aunt/uncle"
16859msgstr "тётя/дядя"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:572
16862msgctxt "mother’s sibling"
16863msgid "aunt/uncle"
16864msgstr "тётя/дядя"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:590
16867msgctxt "parent’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "тётя/дядя"
16870
16871#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16872msgid "back to top"
16873msgstr "назад вверх"
16874
16875#. I18N: Gedcom BEF dates
16876#: app/Date.php:355
16877#, php-format
16878msgid "before %s"
16879msgstr "перед %s"
16880
16881#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16882#: app/Date.php:371
16883#, php-format
16884msgid "between %s and %s"
16885msgstr "между %s и %s"
16886
16887#. I18N: The name given to an individual at their birth
16888#: app/Elements/NameType.php:51
16889msgid "birth name"
16890msgstr "имя при рождении"
16891
16892#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16894#, php-format
16895msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16896msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:448
16899msgid "brother"
16900msgstr "брат"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:716
16903msgctxt "brother’s wife’s brother"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "шурин (брат жены брата)"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:542
16908msgctxt "husband’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "деверь(брат мужа)"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:832
16913msgctxt "husband’s sister’s husband"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "зять"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:610
16918msgctxt "sister’s husband"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "зять"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16923msgctxt "sister’s husband’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "деверь"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:622
16928msgctxt "spouse’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "деверь/шурин"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:640
16933msgctxt "wife’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "шурин (брат жены)"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16938msgctxt "wife’s sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "деверь"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:718
16943msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr "шурин/свояченица"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:552
16948msgctxt "husband’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr "брат/сестра мужа"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:604
16953msgctxt "sibling’s spouse"
16954msgid "brother/sister-in-law"
16955msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16958msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16959msgid "brother/sister-in-law"
16960msgstr "Деверь/Золовка"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:638
16963msgctxt "spouse’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:650
16968msgctxt "wife’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "шурин/свояченица"
16971
16972#. I18N: An option in a list-box
16973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16974msgid "bullet list"
16975msgstr "маркированный список"
16976
16977#. I18N: Gedcom CAL dates
16978#: app/Date.php:343
16979#, php-format
16980msgid "calculated %s"
16981msgstr "вычислено %s"
16982
16983#. I18N: A button label.
16984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16985#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16986#: resources/views/admin/components.phtml:169
16987#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16993#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16996#: resources/views/contact-page.phtml:82
16997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17008#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17009#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17010#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17011#: resources/views/message-page.phtml:71
17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17015#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17018#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17020#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17029msgid "cancel"
17030msgstr "Отмена"
17031
17032#. I18N: Status of child-parent link
17033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17034msgid "challenged"
17035msgstr "оспаривается"
17036
17037#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17038#: app/Elements/NameType.php:53
17039msgid "change of name"
17040msgstr "изменение имени"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:427
17043msgid "child"
17044msgstr "ребенок"
17045
17046#. I18N: Type of demographic data
17047#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17048msgid "citizen"
17049msgstr "гражданин"
17050
17051#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17052#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17053#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17054#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17056#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17057#: resources/views/modals/header.phtml:15
17058#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17059msgid "close"
17060msgstr "закрыть"
17061
17062#. I18N: Name of a theme.
17063#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17064msgid "clouds"
17065msgstr "облака"
17066
17067#. I18N: Name of a theme.
17068#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17069msgid "colors"
17070msgstr "цветная"
17071
17072#. I18N: An option in a list-box
17073#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17074msgid "compact list"
17075msgstr "компактный список"
17076
17077#. I18N: A button label.
17078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17079#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17082#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17083#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17087#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17088#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17089#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17091#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17093#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17094#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17096#: resources/views/register-page.phtml:100
17097#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17098msgid "continue"
17099msgstr "Продолжить"
17100
17101#. I18N: A button label.
17102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17103msgid "create"
17104msgstr "Создать"
17105
17106#. I18N: Type of location hierarchy
17107#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17108msgid "cultural"
17109msgstr "культурный"
17110
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17112msgid "date periods"
17113msgstr "отрезок времени"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:425
17116msgid "daughter"
17117msgstr "дочь"
17118
17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17120msgid "daughter of"
17121msgstr "дочь от"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:512
17124msgctxt "child’s wife"
17125msgid "daughter-in-law"
17126msgstr "невестка"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:620
17129msgctxt "son’s wife"
17130msgid "daughter-in-law"
17131msgstr "невестка"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17134msgctxt "son’s wife’s father"
17135msgid "daughter-in-law’s father"
17136msgstr "сват"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17139msgctxt "son’s wife’s mother"
17140msgid "daughter-in-law’s mother"
17141msgstr "сватья"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17144msgctxt "son’s wife’s parent"
17145msgid "daughter-in-law’s parent"
17146msgstr "сват"
17147
17148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17150msgid "degrees"
17151msgstr "градусов"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17155#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17159msgid "delete"
17160msgstr "Удалить"
17161
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "died"
17166msgstr "умерла"
17167
17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "died"
17172msgstr "умер"
17173
17174#. I18N: Status of child-parent link
17175#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17176msgid "disproven"
17177msgstr "опровергнутый"
17178
17179#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17180#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17181#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17182msgid "down"
17183msgstr "вниз"
17184
17185#. I18N: A button label.
17186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17189#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17190#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17191msgid "download"
17192msgstr "скачать"
17193
17194#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17195msgid "d’Aboville number"
17196msgstr ""
17197
17198#: resources/views/admin/components.phtml:139
17199#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17200#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17201#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17202#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17203msgid "edit"
17204msgstr "Изменить"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17207msgid "eighth cousin"
17208msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eighth cousin"
17213msgstr "9-тиюродная сестра"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eighth cousin"
17219msgstr "9-тиюродный брат"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:443
17222msgid "elder brother"
17223msgstr "старший брат"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:485
17226msgid "elder sibling"
17227msgstr "старший брат/сестра"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:464
17230msgid "elder sister"
17231msgstr "старшая сестра"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17234msgid "eleventh cousin"
17235msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17238msgctxt "FEMALE"
17239msgid "eleventh cousin"
17240msgstr "12-тиюродная сестра"
17241
17242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17244msgctxt "MALE"
17245msgid "eleventh cousin"
17246msgstr "12-тиюродный брат"
17247
17248#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17249#: app/Elements/NameType.php:55
17250msgid "estate name"
17251msgstr "название недвижимости"
17252
17253#. I18N: Gedcom EST dates
17254#: app/Date.php:347
17255#, php-format
17256msgid "estimated %s"
17257msgstr "предполагаемо в %s г"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:362
17260msgid "ex-husband"
17261msgstr "бывший муж"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:409
17264msgid "ex-spouse"
17265msgstr "бывший супруг"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:386
17268msgid "ex-wife"
17269msgstr "бывшая жена"
17270
17271#. I18N: A button label.
17272#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17273msgid "export file"
17274msgstr "экспорт файла"
17275
17276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17278msgid "facts"
17279msgstr "факты"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:348
17282msgid "father"
17283msgstr "отец"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:548
17286msgctxt "husband’s father"
17287msgid "father-in-law"
17288msgstr "свёкор"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:628
17291msgctxt "spouse’s father"
17292msgid "father-in-law"
17293msgstr "отец супруга(и)"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:646
17296msgctxt "wife’s father"
17297msgid "father-in-law"
17298msgstr "тесть"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:366
17301msgid "fiancé"
17302msgstr "жених"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:413
17305msgid "fiancé(e)"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:390
17309msgid "fiancée"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17313msgid "fifteenth cousin"
17314msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "fifteenth cousin"
17319msgstr "16-тиюродная сестра"
17320
17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "fifteenth cousin"
17325msgstr "16-тиюродный брат"
17326
17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17329#, php-format
17330msgid "fifth %s"
17331msgstr "пятый/пятая %s"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17335#, php-format
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "пятая %s"
17339
17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17342#, php-format
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "fifth %s"
17345msgstr "пятый %s"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17348msgid "fifth cousin"
17349msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "fifth cousin"
17354msgstr "6-тиюродная сестра"
17355
17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17358msgctxt "MALE"
17359msgid "fifth cousin"
17360msgstr "6-тиюродный брат"
17361
17362#. I18N: A button label, first page
17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17364#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17366#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17367msgid "first"
17368msgstr "первая"
17369
17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17371msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17372msgid "first"
17373msgstr "первые"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17377#, php-format
17378msgid "first %s"
17379msgstr "первый/первая %s"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17383#, php-format
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "first %s"
17386msgstr "первая %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17390#, php-format
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "first %s"
17393msgstr "первый %s"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "двоюродный брат/сестра"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "двоюродная сестра"
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "двоюродный брат"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:772
17411msgctxt "father’s brother’s child"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "двоюродный брат/сестра"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:774
17416msgctxt "father’s brother’s daughter"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "двоюродная сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:776
17421msgctxt "father’s brother’s son"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "двоюродный брат"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:816
17426msgctxt "father’s sister’s child"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "двоюродный брат/сестра"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:818
17431msgctxt "father’s sister’s daughter"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродная сестра"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:822
17436msgctxt "father’s sister’s son"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродный брат"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:852
17441msgctxt "mother’s brother’s child"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродный брат/сестра"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:854
17446msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "двоюродная сестра"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:856
17451msgctxt "mother’s brother’s son"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "двоюродный брат"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:902
17456msgctxt "mother’s sister’s child"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "двоюродный брат/сестра"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:904
17461msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "двоюродная сестра"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:908
17466msgctxt "mother’s sister’s son"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "двоюродный брат"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17471msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17476msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "двоюродная тётя"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17481msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "двоюродный дядя"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17486msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17491msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "двоюродная тётя"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17496msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродный дядя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17501msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17506msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродная тётя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17511msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродный дядя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17516msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17521msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродная тётя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17526msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродный дядя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17531msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17536msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродная тётя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17541msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродный дядя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17546msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17551msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродная тётя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17556msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродный дядя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17561msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "двоюродная тётя"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "двоюродный дядя"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17576msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "двоюродная тётя"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "двоюродный дядя"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17591msgid "fourteenth cousin"
17592msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17595msgctxt "FEMALE"
17596msgid "fourteenth cousin"
17597msgstr "15-тиюродная сестра"
17598
17599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17601msgctxt "MALE"
17602msgid "fourteenth cousin"
17603msgstr "15-тиюродный брат"
17604
17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17607#, php-format
17608msgid "fourth %s"
17609msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17613#, php-format
17614msgctxt "FEMALE"
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "четвертая %s"
17617
17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17620#, php-format
17621msgctxt "MALE"
17622msgid "fourth %s"
17623msgstr "четвёртый %s"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17626msgid "fourth cousin"
17627msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17630msgctxt "FEMALE"
17631msgid "fourth cousin"
17632msgstr "5-тиюродная сестра"
17633
17634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17636msgctxt "MALE"
17637msgid "fourth cousin"
17638msgstr "5-тиюродный брат"
17639
17640#. I18N: from 1700 interval 50 years
17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17647#, php-format
17648msgid "from %1$s interval %2$s year"
17649msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17650msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17651msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17652msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17653
17654#. I18N: Gedcom FROM dates
17655#: app/Date.php:363
17656#, php-format
17657msgid "from %s"
17658msgstr "с %s"
17659
17660#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17661#: app/Date.php:375
17662#, php-format
17663msgid "from %s to %s"
17664msgstr "с %s до %s"
17665
17666#. I18N: layout option for the fan chart
17667#: app/Module/FanChartModule.php:587
17668msgid "full circle"
17669msgstr "полный круг"
17670
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17672msgid "gender"
17673msgstr "пол"
17674
17675#. I18N: Type of location hierarchy
17676#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17677msgid "geographic"
17678msgstr "географический"
17679
17680#. I18N: A button label.
17681#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17682msgid "go to new individual"
17683msgstr "перейти к новой персоне"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:502
17686msgctxt "child’s child"
17687msgid "grandchild"
17688msgstr "внук"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:514
17691msgctxt "daughter’s child"
17692msgid "grandchild"
17693msgstr "внук"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:614
17696msgctxt "son’s child"
17697msgid "grandchild"
17698msgstr "внук"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:504
17701msgctxt "child’s daughter"
17702msgid "granddaughter"
17703msgstr "внучка"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:516
17706msgctxt "daughter’s daughter"
17707msgid "granddaughter"
17708msgstr "внучка"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:616
17711msgctxt "son’s daughter"
17712msgid "granddaughter"
17713msgstr "внучка"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:732
17716msgctxt "child’s daughter’s husband"
17717msgid "granddaughter’s husband"
17718msgstr "супруг внучки"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:754
17721msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17722msgid "granddaughter’s husband"
17723msgstr "супруг внучки"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17726msgctxt "son’s daughter’s husband"
17727msgid "granddaughter’s husband"
17728msgstr "супруг внучки"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:584
17731msgctxt "parent’s father"
17732msgid "grandfather"
17733msgstr "дедушка"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:586
17736msgctxt "parent’s mother"
17737msgid "grandmother"
17738msgstr "бабушка"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:588
17741msgctxt "parent’s parent"
17742msgid "grandparent"
17743msgstr "дедушка/бабушка"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:508
17746msgctxt "child’s son"
17747msgid "grandson"
17748msgstr "внук"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:520
17751msgctxt "daughter’s son"
17752msgid "grandson"
17753msgstr "внук"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:618
17756msgctxt "son’s son"
17757msgid "grandson"
17758msgstr "внук"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:742
17761msgctxt "child’s son’s wife"
17762msgid "grandson’s wife"
17763msgstr "супруга внука"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:770
17766msgctxt "daughter’s son’s wife"
17767msgid "grandson’s wife"
17768msgstr "супруга внука"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17771msgctxt "son’s son’s wife"
17772msgid "grandson’s wife"
17773msgstr "супруга внука"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17780#, php-format
17781msgid "great ×%s aunt"
17782msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s aunt/uncle"
17791msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandchild"
17799msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s granddaughter"
17807msgstr "пра(х%s) внучка"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandfather"
17817msgstr "%sх пра-дед"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandmother"
17827msgstr "%sх пра-бабушка"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandparent"
17837msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandson"
17845msgstr "пра(х%s) внук"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17857#, php-format
17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17866msgid "great ×%s nephew"
17867msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17871#, php-format
17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17873msgid "great ×%s nephew"
17874msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17899#, php-format
17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17901msgid "great ×%s nephew/niece"
17902msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s niece"
17909msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17915msgid "great ×%s niece"
17916msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17922msgid "great ×%s niece"
17923msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17927#, php-format
17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17929msgid "great ×%s niece"
17930msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s uncle"
17939msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17942#, php-format
17943msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17944msgid "great ×%s uncle"
17945msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17948#, php-format
17949msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17950msgid "great ×%s uncle"
17951msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17954#, php-format
17955msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17956msgid "great ×%s uncle"
17957msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17960msgid "great ×4 aunt"
17961msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17964msgid "great ×4 aunt/uncle"
17965msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17968msgid "great ×4 grandchild"
17969msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17972msgid "great ×4 granddaughter"
17973msgstr "пра(х4) внучка"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17976msgid "great ×4 grandfather"
17977msgstr "4х пра-дед"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17980msgid "great ×4 grandmother"
17981msgstr "4х пра-бабушка"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17984msgid "great ×4 grandparent"
17985msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17988msgid "great ×4 grandson"
17989msgstr "пра(х4) внук"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17993msgid "great ×4 nephew"
17994msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18002msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18008msgid "great ×4 nephew/niece"
18009msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18017msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18023msgid "great ×4 niece"
18024msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18032msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18037msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18038msgid "great ×4 uncle"
18039msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18042msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18047msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18052msgid "great ×5 aunt"
18053msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18056msgid "great ×5 aunt/uncle"
18057msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18060msgid "great ×5 grandchild"
18061msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18064msgid "great ×5 granddaughter"
18065msgstr "пра(х5) внучка"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18068msgid "great ×5 grandfather"
18069msgstr "5х пра-дед"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18072msgid "great ×5 grandmother"
18073msgstr "5х пра-бабушка"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18076msgid "great ×5 grandparent"
18077msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18080msgid "great ×5 grandson"
18081msgstr "пра(х5) внук"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18084msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18085msgid "great ×5 nephew"
18086msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18089msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18094msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18099msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18100msgid "great ×5 nephew/niece"
18101msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18104msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18109msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18114msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18115msgid "great ×5 niece"
18116msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18119msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18124msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18129msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18130msgid "great ×5 uncle"
18131msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18134msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18139msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18144msgid "great ×6 aunt"
18145msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18148msgid "great ×6 aunt/uncle"
18149msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18152msgid "great ×6 grandchild"
18153msgstr "пра(х6) внук"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18156msgid "great ×6 granddaughter"
18157msgstr "пра(х6) внучка"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18160msgid "great ×6 grandfather"
18161msgstr "6х пра-дед"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18164msgid "great ×6 grandmother"
18165msgstr "6х пра-бабушка"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18168msgid "great ×6 grandparent"
18169msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18172msgid "great ×6 grandson"
18173msgstr "пра(х6) внук"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18176msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18177msgid "great ×6 uncle"
18178msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18181msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18186msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18191msgid "great ×7 aunt"
18192msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18195msgid "great ×7 aunt/uncle"
18196msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18199msgid "great ×7 grandchild"
18200msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18203msgid "great ×7 granddaughter"
18204msgstr "пра(х7) внучка"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18207msgid "great ×7 grandfather"
18208msgstr "7х пра-дед"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18211msgid "great ×7 grandmother"
18212msgstr "7х пра-бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18215msgid "great ×7 grandparent"
18216msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18219msgid "great ×7 grandson"
18220msgstr "пра(х7) внук"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18223msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18224msgid "great ×7 uncle"
18225msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18228msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18233msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18238msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "двоюродная бабушка"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:790
18243msgctxt "father’s father’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "двоюродная бабушка"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18248msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "двоюродная бабушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:802
18253msgctxt "father’s mother’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "двоюродная бабушка"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18258msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "двоюродная бабушка"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:814
18263msgctxt "father’s parent’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "двоюродная бабушка"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18268msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "двоюродная бабушка"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:870
18273msgctxt "mother’s father’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "двоюродная бабушка"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18278msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "двоюродная бабушка"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:888
18283msgctxt "mother’s mother’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "двоюродная бабушка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18288msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "двоюродная бабушка"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:900
18293msgctxt "mother’s parent’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "двоюродная бабушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18298msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "двоюродная бабушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:922
18303msgctxt "parent’s father’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "двоюродная бабушка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18308msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "двоюродная бабушка"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:934
18313msgctxt "parent’s mother’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "двоюродная бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18318msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "двоюродная бабушка"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:946
18323msgctxt "parent’s parent’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "двоюродная бабушка"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:788
18328msgctxt "father’s father’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18333msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:800
18338msgctxt "father’s mother’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18343msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:812
18348msgctxt "father’s parent’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18353msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:868
18358msgctxt "mother’s father’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18363msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:886
18368msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18373msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:898
18378msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18383msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:920
18388msgctxt "parent’s father’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18393msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:932
18398msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18403msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:944
18408msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18413msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:722
18418msgctxt "child’s child’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "пра-внук/внучка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:728
18423msgctxt "child’s daughter’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "пра-внук/внучка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:736
18428msgctxt "child’s son’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "пра-внук/внучка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:744
18433msgctxt "daughter’s child’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "пра-внук/внучка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:750
18438msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "пра-внук/внучка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:764
18443msgctxt "daughter’s son’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "пра-внук/внучка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18448msgctxt "son’s child’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "пра-внук/внучка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18453msgctxt "son’s daughter’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "пра-внук/внучка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18458msgctxt "son’s son’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "пра-внук/внучка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:724
18463msgctxt "child’s child’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "правнучка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:730
18468msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "правнучка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:738
18473msgctxt "child’s son’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "правнучка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:746
18478msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "правнучка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:752
18483msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "правнучка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:766
18488msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "правнучка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18493msgctxt "son’s child’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "правнучка"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18498msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "правнучка"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18503msgctxt "son’s son’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "правнучка"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:782
18508msgctxt "father’s father’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "прадед"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:794
18513msgctxt "father’s mother’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "прадед"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:806
18518msgctxt "father’s parent’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "прадед"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:862
18523msgctxt "mother’s father’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "прадед"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:880
18528msgctxt "mother’s mother’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "прадед"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:892
18533msgctxt "mother’s parent’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "прадед"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:914
18538msgctxt "parent’s father’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "прадед"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:926
18543msgctxt "parent’s mother’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "прадед"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:938
18548msgctxt "parent’s parent’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "прадед"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:784
18553msgctxt "father’s father’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "прабабушка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:796
18558msgctxt "father’s mother’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "прабабушка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:808
18563msgctxt "father’s parent’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "прабабушка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:864
18568msgctxt "mother’s father’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "прабабушка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:882
18573msgctxt "mother’s mother’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "прабабушка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:894
18578msgctxt "mother’s parent’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "прабабушка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:916
18583msgctxt "parent’s father’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "прабабушка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:928
18588msgctxt "parent’s mother’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "прабабушка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:940
18593msgctxt "parent’s parent’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "прабабушка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:786
18598msgctxt "father’s father’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "пра-дед/бабушка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:798
18603msgctxt "father’s mother’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "пра-дед/бабушка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:810
18608msgctxt "father’s parent’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "пра-дед/бабушка"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:866
18613msgctxt "mother’s father’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "пра-дед/бабушка"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:884
18618msgctxt "mother’s mother’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "пра-дед/бабушка"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:896
18623msgctxt "mother’s parent’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "пра-дед/бабушка"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:918
18628msgctxt "parent’s father’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "пра-дед/бабушка"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:930
18633msgctxt "parent’s mother’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "пра-дед/бабушка"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:942
18638msgctxt "parent’s parent’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "пра-дед/бабушка"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:726
18643msgctxt "child’s child’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "правнук"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:734
18648msgctxt "child’s daughter’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "правнук"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:740
18653msgctxt "child’s son’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "правнук"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:748
18658msgctxt "daughter’s child’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "правнук"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:756
18663msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "правнук"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:768
18668msgctxt "daughter’s son’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "правнук"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18673msgctxt "son’s child’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "правнук"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18678msgctxt "son’s daughter’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "правнук"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18683msgctxt "son’s son’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "правнук"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18688msgid "great-great-aunt"
18689msgstr "двоюродная прабабушка"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18692msgid "great-great-aunt/uncle"
18693msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18696msgid "great-great-grandchild"
18697msgstr "прапра-внук/внучка"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18700msgid "great-great-granddaughter"
18701msgstr "праправнучка"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18704msgid "great-great-grandfather"
18705msgstr "прапрадед"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18708msgid "great-great-grandmother"
18709msgstr "прапрабабушка"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18712msgid "great-great-grandparent"
18713msgstr "прапра-дед/бабушка"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18716msgid "great-great-grandson"
18717msgstr "праправнук"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18720msgid "great-great-great-aunt"
18721msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18724msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18725msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18728msgid "great-great-great-grandchild"
18729msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18732msgid "great-great-great-granddaughter"
18733msgstr "прапраправнучка"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18736msgid "great-great-great-grandfather"
18737msgstr "пра-пра-прадед"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18740msgid "great-great-great-grandmother"
18741msgstr "пра-пра-прабабушка"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18744msgid "great-great-great-grandparent"
18745msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18748msgid "great-great-great-grandson"
18749msgstr "прапраправнук"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18753msgid "great-great-great-nephew"
18754msgstr "праправнучатый племянник"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr "праправнучатый племянник"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18762msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "праправнучатый племянник"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18768msgid "great-great-great-nephew/niece"
18769msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18777msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18782msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18783msgid "great-great-great-niece"
18784msgstr "праправнучатая племянница"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18787msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr "праправнучатая племянница"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18792msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "праправнучатая племянница"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18797msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18798msgid "great-great-great-uncle"
18799msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18802msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18807msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18813msgid "great-great-nephew"
18814msgstr "правнучатый племянник"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr "правнучатый племянник"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18822msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "правнучатый племянник"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18828msgid "great-great-nephew/niece"
18829msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18843msgid "great-great-niece"
18844msgstr "правнучатая племянница"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr "правнучатая племянница"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "правнучатая племянница"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18857msgctxt "great-grandfather’s brother"
18858msgid "great-great-uncle"
18859msgstr "двоюродный прадедушка"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18862msgctxt "great-grandmother’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr "двоюродный прадедушка"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18867msgctxt "great-grandparent’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "двоюродный прадедушка"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:671
18872msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "внучатый племянник"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:691
18877msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "внучатый племянник"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:709
18882msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "внучатый племянник"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:991
18887msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "внучатый племянник"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18892msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "внучатый племянник"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18897msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "внучатый племянник"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:674
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "внучатый племянник"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:694
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "внучатый племянник"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:712
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "внучатый племянник"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:994
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "внучатый племянник"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "внучатый племянник"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "внучатый племянник"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:960
18932msgctxt "sibling’s child’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "внучатый племянник"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:968
18937msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "внучатый племянник"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:974
18942msgctxt "sibling’s son’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "внучатый племянник"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:659
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "внучатый племянник/племянница"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:677
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "внучатый племянник/племянница"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:697
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "внучатый племянник/племянница"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:979
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "внучатый племянник/племянница"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:997
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "внучатый племянник/племянница"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "внучатый племянник/племянница"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:662
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "внучатый племянник/племянница"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:680
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "внучатый племянник/племянница"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:700
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "внучатый племянник/племянница"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:982
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "внучатый племянник/племянница"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "внучатый племянник/племянница"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "внучатый племянник/племянница"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:956
19007msgctxt "sibling’s child’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "внучатый племянник/племянница"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:962
19012msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "внучатый племянник/племянница"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:970
19017msgctxt "sibling’s son’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "внучатый племянник/племянница"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:665
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "внучатая племянница"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:683
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "внучатая племянница"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:703
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "внучатая племянница"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:985
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "внучатая племянница"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "внучатая племянница"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "внучатая племянница"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:668
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "внучатая племянница"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:686
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "внучатая племянница"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:706
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "внучатая племянница"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:988
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "внучатая племянница"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "внучатая племянница"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "внучатая племянница"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:958
19082msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "внучатая племянница"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:964
19087msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "внучатая племянница"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:972
19092msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "внучатая племянница"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:780
19097msgctxt "father’s father’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "двоюродный дедушка"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19102msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "двоюродный дедушка"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:792
19107msgctxt "father’s mother’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "двоюродный дедушка"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19112msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "двоюродный дедушка"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:804
19117msgctxt "father’s parent’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "двоюродный дедушка"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19122msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "двоюродный дедушка"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:860
19127msgctxt "mother’s father’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "двоюродный дедушка"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19132msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "двоюродный дедушка"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:878
19137msgctxt "mother’s mother’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "двоюродный дедушка"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19142msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "двоюродный дедушка"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:890
19147msgctxt "mother’s parent’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "двоюродный дедушка"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19152msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "двоюродный дедушка"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:912
19157msgctxt "parent’s father’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "двоюродный дедушка"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19162msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "двоюродный дедушка"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:924
19167msgctxt "parent’s mother’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "двоюродный дедушка"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19172msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "двоюродный дедушка"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:936
19177msgctxt "parent’s parent’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "двоюродный дедушка"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19182msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "двоюродный дедушка"
19185
19186#. I18N: layout option for the fan chart
19187#: app/Module/FanChartModule.php:583
19188msgid "half circle"
19189msgstr "полукруг"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:538
19192msgctxt "father’s son"
19193msgid "half-brother"
19194msgstr "неполнородный брат"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:576
19197msgctxt "mother’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "неполнородный брат"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:594
19202msgctxt "parent’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "неполнородный брат"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:524
19207msgctxt "father’s child"
19208msgid "half-sibling"
19209msgstr "неполнородный брат/сестра"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:560
19212msgctxt "mother’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "неполнородный брат/сестра"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:580
19217msgctxt "parent’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "неполнородный брат/сестра"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:526
19222msgctxt "father’s daughter"
19223msgid "half-sister"
19224msgstr "неполнородная сестра"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:562
19227msgctxt "mother’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "неполнородная сестра"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:582
19232msgctxt "parent’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "неполнородная сестра"
19235
19236#. I18N: reflexive pronoun
19237#: app/Services/RelationshipService.php:244
19238msgid "herself"
19239msgstr " "
19240
19241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19273#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19275#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19276#: resources/views/login-page.phtml:47
19277#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19278#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19279#: resources/views/register-page.phtml:75
19280#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19281#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19284msgid "hide"
19285msgstr "Скрыть"
19286
19287#. I18N: reflexive pronoun
19288#: app/Services/RelationshipService.php:241
19289msgid "himself"
19290msgstr " "
19291
19292#. I18N: Type of demographic data
19293#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19294msgid "household"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:364
19298msgid "husband"
19299msgstr "муж"
19300
19301#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19302#: app/Elements/NameType.php:57
19303msgid "immigration name"
19304msgstr "имя после иммиграции"
19305
19306#. I18N: A button label.
19307#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19308msgid "import file"
19309msgstr "импорт файла"
19310
19311#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19312msgid "inline note"
19313msgstr ""
19314
19315#. I18N: Gedcom INT dates
19316#: app/Date.php:351
19317#, php-format
19318msgid "interpreted %s (%s)"
19319msgstr "распознано как %s (%s)"
19320
19321#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19322#: resources/views/search-trees.phtml:53
19323msgid "invert selection"
19324msgstr "инвертировать выделение"
19325
19326#. I18N: a month in the French republican calendar
19327#: app/Date/FrenchDate.php:159
19328msgctxt "GENITIVE"
19329msgid "jours complementaires"
19330msgstr "дополнительные дни"
19331
19332#. I18N: a month in the French republican calendar
19333#: app/Date/FrenchDate.php:253
19334msgctxt "INSTRUMENTAL"
19335msgid "jours complementaires"
19336msgstr "дополнительные дни"
19337
19338#. I18N: a month in the French republican calendar
19339#: app/Date/FrenchDate.php:206
19340msgctxt "LOCATIVE"
19341msgid "jours complementaires"
19342msgstr "дополнительные дни"
19343
19344#. I18N: a month in the French republican calendar
19345#: app/Date/FrenchDate.php:112
19346msgctxt "NOMINATIVE"
19347msgid "jours complementaires"
19348msgstr "дополнительные дни"
19349
19350#. I18N: A button label, last page
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19355msgid "last"
19356msgstr "последняя"
19357
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19360msgid "last"
19361msgstr "последнии"
19362
19363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19365msgid "left"
19366msgstr "налево"
19367
19368#. I18N: Layout option for lists of names
19369#. I18N: An option in a list-box
19370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19371#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19372#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19374#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19375msgid "list"
19376msgstr "список"
19377
19378#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19379#, php-format
19380msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19381msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19382
19383#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19384#: app/Elements/NameType.php:59
19385msgid "maiden name"
19386msgstr "девичья фамилия"
19387
19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19389msgid "managers"
19390msgstr "менеджеры"
19391
19392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19394msgid "markdown"
19395msgstr "markdown"
19396
19397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "married"
19400msgstr "вышла замуж"
19401
19402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19403msgctxt "MALE"
19404msgid "married"
19405msgstr "женился"
19406
19407#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19408#: app/Elements/NameType.php:61
19409msgid "married name"
19410msgstr "имя в браке"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:564
19413msgctxt "mother’s father"
19414msgid "maternal grandfather"
19415msgstr "дедушка по маме"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:568
19418msgctxt "mother’s mother"
19419msgid "maternal grandmother"
19420msgstr "бабушка по маме"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:570
19423msgctxt "mother’s parent"
19424msgid "maternal grandparent"
19425msgstr "пра-родители по маме"
19426
19427#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19428#: app/SurnameTradition.php:88
19429msgid "matrilineal"
19430msgstr "матрилейно"
19431
19432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19433#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19434#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19435#, php-format
19436msgid "maximum %s day"
19437msgid_plural "maximum %s days"
19438msgstr[0] "максимально %s день"
19439msgstr[1] "максимально %s дня"
19440msgstr[2] "максимально %s дней"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19447msgid "members"
19448msgstr "члены"
19449
19450#. I18N: Name of a theme.
19451#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19452msgid "minimal"
19453msgstr "минимум"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:346
19456msgid "mother"
19457msgstr "мать"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:550
19460msgctxt "husband’s mother"
19461msgid "mother-in-law"
19462msgstr "свекровь"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:630
19465msgctxt "spouse’s mother"
19466msgid "mother-in-law"
19467msgstr "мать супруга(и)"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:648
19470msgctxt "wife’s mother"
19471msgid "mother-in-law"
19472msgstr "тёща"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:636
19475msgctxt "spouse’s parent"
19476msgid "mother/father-in-law"
19477msgstr "родитель супруга(и)"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:498
19480msgctxt "brother’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "племянник"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:850
19485msgctxt "husband’s brother’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "племянник"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:846
19490msgctxt "husband’s sibling’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "племянник"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:848
19495msgctxt "husband’s sister’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "племянник"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:602
19500msgctxt "sibling’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "племянник"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:612
19505msgctxt "sister’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "племянник"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19510msgctxt "wife’s brother’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "племянник"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19515msgctxt "wife’s sibling’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "племянник"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19520msgctxt "wife’s sister’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "племянник"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:688
19525msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19526msgid "nephew-in-law"
19527msgstr "муж племянницы"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:966
19530msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19531msgid "nephew-in-law"
19532msgstr "муж племянницы"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19535msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19536msgid "nephew-in-law"
19537msgstr "муж племянницы"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:494
19540msgctxt "brother’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "племянник/племянница"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:838
19545msgctxt "husband’s brother’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "племянник/племянница"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:834
19550msgctxt "husband’s sibling’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "племянник/племянница"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:836
19555msgctxt "husband’s sister’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "племянник/племянница"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:598
19560msgctxt "sibling’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "племянник/племянница"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:606
19565msgctxt "sister’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "племянник/племянница"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19570msgctxt "wife’s brother’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "племянник/племянница"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19575msgctxt "wife’s sibling’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "племянник/племянница"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19580msgctxt "wife’s sister’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "племянник/племянница"
19583
19584#. I18N: A button label, next page
19585#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19586#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19587#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19588#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19589#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19590#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19591#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19592#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19594#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19600msgid "next"
19601msgstr "следующий"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:496
19604msgctxt "brother’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "племянница"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:844
19609msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "племянница"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:840
19614msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "племянница"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:842
19619msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "племянница"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:600
19624msgctxt "sibling’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "племянница"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:608
19629msgctxt "sister’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "племянница"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19634msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "племянница"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19639msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "племянница"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19644msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "племянница"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:714
19649msgctxt "brother’s son’s wife"
19650msgid "niece-in-law"
19651msgstr "жена племянника"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:976
19654msgctxt "sibling’s son’s wife"
19655msgid "niece-in-law"
19656msgstr "жена племянника"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19659msgctxt "sisters’s son’s wife"
19660msgid "niece-in-law"
19661msgstr "жена племянника"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19664msgid "ninth cousin"
19665msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19668msgctxt "FEMALE"
19669msgid "ninth cousin"
19670msgstr "10-тиюродная сестра"
19671
19672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19674msgctxt "MALE"
19675msgid "ninth cousin"
19676msgstr "10-тиюродный брат"
19677
19678#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19680#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19681#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19685#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19694#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19695#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19696#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19699#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19700#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19701#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19714msgid "no"
19715msgstr "нет"
19716
19717#. I18N: None of the other options
19718#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19721#: app/Services/EmailService.php:211
19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19723msgid "none"
19724msgstr "Нет"
19725
19726#: app/SurnameTradition.php:114
19727msgctxt "Surname tradition"
19728msgid "none"
19729msgstr "отсутствует"
19730
19731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19732msgid "numbers"
19733msgstr "числа"
19734
19735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19739#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19740#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19748msgid "of"
19749msgstr "из"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:350
19752msgid "parent"
19753msgstr "родитель"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:420
19756msgid "partner"
19757msgstr "партнер"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:397
19760msgctxt "FEMALE"
19761msgid "partner"
19762msgstr "партнер"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:373
19765msgctxt "MALE"
19766msgid "partner"
19767msgstr "партнер"
19768
19769#: app/SurnameTradition.php:77
19770msgctxt "Surname tradition"
19771msgid "paternal"
19772msgstr "по отцу"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:528
19775msgctxt "father’s father"
19776msgid "paternal grandfather"
19777msgstr "дедушка по отцу"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:530
19780msgctxt "father’s mother"
19781msgid "paternal grandmother"
19782msgstr "бабушка по отцу"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:532
19785msgctxt "father’s parent"
19786msgid "paternal grandparent"
19787msgstr "пра-родители по отцу"
19788
19789#. I18N: A system where children take their father’s surname
19790#: app/SurnameTradition.php:84
19791msgid "patrilineal"
19792msgstr "патрилейно"
19793
19794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19796msgid "pending"
19797msgstr "в ожидании"
19798
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19800msgid "percentage"
19801msgstr "процент"
19802
19803#. I18N: Type of location hierarchy
19804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19805msgid "political"
19806msgstr "политический"
19807
19808#. I18N: A button label, previous page
19809#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19810#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19812#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19813#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19822msgid "previous"
19823msgstr "предыдущий"
19824
19825#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19826#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19827msgid "primary evidence"
19828msgstr "первоисточник"
19829
19830#. I18N: Status of child-parent link
19831#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19832msgid "proven"
19833msgstr "доказано"
19834
19835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19837msgid "questionable evidence"
19838msgstr "достоверность под вопросом"
19839
19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19842msgid "records"
19843msgstr "записи"
19844
19845#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19847#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19848#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19849#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19850msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19851msgid "reject"
19852msgstr "отклонить"
19853
19854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19857#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19859msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19860msgid "reject"
19861msgstr "отклонить"
19862
19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19865msgid "rejected"
19866msgstr "отклонено"
19867
19868#. I18N: Type of location hierarchy
19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19870msgid "religious"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19874#: app/Elements/NameType.php:63
19875msgid "religious name"
19876msgstr "религиозное имя"
19877
19878#. I18N: A button label.
19879#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19880msgid "replace"
19881msgstr "заменить"
19882
19883#. I18N: A button label.
19884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19887#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19889msgid "reset"
19890msgstr "сбросить"
19891
19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19893#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19894msgid "right"
19895msgstr "направо"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19899#: resources/views/admin/components.phtml:164
19900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19902#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19906#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19923#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19924#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19925#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19926#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19927#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19928#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19930#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19939#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19944msgid "save"
19945msgstr "Сохранить"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19952#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19954msgid "search"
19955msgstr "поиск"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19959#, php-format
19960msgid "second %s"
19961msgstr "второй/вторая %s"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19965#, php-format
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "second %s"
19968msgstr "вторая %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19972#, php-format
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "second %s"
19975msgstr "второй %s"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "троюродный брат/сестра"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "троюродная сестра"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "троюродный брат"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "троюродный брат/сестра"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "троюродная сестра"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "троюродный брат"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "троюродный брат/сестра"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "троюродная сестра"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "троюродный брат"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "троюродный брат/сестра"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "троюродная сестра"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "троюродный брат"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "троюродный брат/сестра"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "троюродная сестра"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "троюродный брат"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "троюродный брат/сестра"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "троюродная сестра"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "троюродный брат"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "троюродный брат/сестра"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "троюродный брат/сестра"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "троюродный брат"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "троюродный брат/сестра"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "троюродная сестра"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "троюродный брат"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "троюродный брат/сестра"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "троюродная сестра"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "троюродный брат"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "троюродный брат/сестра"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "троюродная сестра"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "троюродный брат"
20126
20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20129msgid "secondary evidence"
20130msgstr "второисточник"
20131
20132#. I18N: select all (of a list of options)
20133#: resources/views/search-trees.phtml:46
20134msgid "select all"
20135msgstr "выбрать всё"
20136
20137#. I18N: select none (of a list of options)
20138#: resources/views/search-trees.phtml:49
20139msgid "select none"
20140msgstr "нет выбора"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:343
20143msgid "self"
20144msgstr " "
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20147msgid "seventh cousin"
20148msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20151msgctxt "FEMALE"
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "8-миюродная сестра"
20154
20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20156#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20157msgctxt "MALE"
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "8-миюродный брат"
20160
20161#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20162msgid "shared note"
20163msgstr ""
20164
20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20173#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20175#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20176#: resources/views/login-page.phtml:47
20177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20180#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20181#: resources/views/register-page.phtml:75
20182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20186msgid "show"
20187msgstr "показать"
20188
20189#. I18N: An option in a list-box
20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20191msgid "show changes made in webtrees"
20192msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20196msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20197msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20198
20199#. I18N: button label
20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20205msgid "show more"
20206msgstr "подробнее"
20207
20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20209msgid "show the chart"
20210msgstr "показать диаграмму"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:490
20213msgid "sibling"
20214msgstr "брат/сестра"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/login-page.phtml:57
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20219msgid "sign in"
20220msgstr "вход"
20221
20222#. I18N: A button label.
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20224msgid "sign out"
20225msgstr "выйти"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:469
20228msgid "sister"
20229msgstr "сестра"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:500
20232msgctxt "brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "Невестка"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:720
20237msgctxt "brother’s wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "своячница"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:830
20242msgctxt "husband’s brother’s wife"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "своячница"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:554
20247msgctxt "husband’s sister"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "Золовка"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20252msgctxt "sister’s husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "золовка"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:632
20257msgctxt "spouse’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "своячница"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20262msgctxt "wife’s brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "золовка"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:652
20267msgctxt "wife’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "свояченица"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20272msgid "sixth cousin"
20273msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "7-миюродная сестра"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "7-миюродный брат"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:423
20287msgid "son"
20288msgstr "сын"
20289
20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20291msgid "son of"
20292msgstr "сын от"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:506
20295msgctxt "child’s husband"
20296msgid "son-in-law"
20297msgstr "зять"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:518
20300msgctxt "daughter’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "зять"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:758
20305msgctxt "daughter’s husband’s father"
20306msgid "son-in-law’s father"
20307msgstr "Сват"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:760
20310msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20311msgid "son-in-law’s mother"
20312msgstr "сватья"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:762
20315msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20316msgid "son-in-law’s parent"
20317msgstr "сват"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:510
20320msgctxt "child’s spouse"
20321msgid "son/daughter-in-law"
20322msgstr "зять/невестка"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20327msgid "sort by date"
20328msgstr "сортировать по дате"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20339msgid "sort by date of birth"
20340msgstr "сортировать по дате рождения"
20341
20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by date of death"
20347msgstr "сортировать по дате смерти"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20352msgid "sort by date of marriage"
20353msgstr "сортировать по дате брака"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20357msgid "sort by date, newest first"
20358msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20362msgid "sort by date, oldest first"
20363msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by name"
20379msgstr "сортировать по имени"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:411
20382msgid "spouse"
20383msgstr "супруг(а)"
20384
20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20386#: app/Services/EmailService.php:213
20387msgid "ssl"
20388msgstr "ssl"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:828
20391msgctxt "father’s wife’s son"
20392msgid "step-brother"
20393msgstr "сводный брат"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:876
20396msgctxt "mother’s husband’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "сводный брат"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:954
20401msgctxt "parent’s spouse’s son"
20402msgid "step-brother"
20403msgstr "сводный брат"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:544
20406msgctxt "husband’s child"
20407msgid "step-child"
20408msgstr "пасынок/падчерица"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:624
20411msgctxt "spouse’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "пасынок/падчерица"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:642
20416msgctxt "wife’s child"
20417msgid "step-child"
20418msgstr "пасынок/падчерица"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:546
20421msgctxt "husband’s daughter"
20422msgid "step-daughter"
20423msgstr "падчерица"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:626
20426msgctxt "spouse’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "падчерица"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:644
20431msgctxt "wife’s daughter"
20432msgid "step-daughter"
20433msgstr "падчерица"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:566
20436msgctxt "mother’s husband"
20437msgid "step-father"
20438msgstr "отчим"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:540
20441msgctxt "father’s wife"
20442msgid "step-mother"
20443msgstr "мачеха"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:596
20446msgctxt "parent’s spouse"
20447msgid "step-parent"
20448msgstr "отчим/мачеха"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:824
20451msgctxt "father’s wife’s child"
20452msgid "step-sibling"
20453msgstr "сводный(-ая)"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:872
20456msgctxt "mother’s husband’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "сводный(-ая)"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:950
20461msgctxt "parent’s spouse’s child"
20462msgid "step-sibling"
20463msgstr "сводный(-ая)"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:826
20466msgctxt "father’s wife’s daughter"
20467msgid "step-sister"
20468msgstr "сводная сестра"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:874
20471msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "сводная сестра"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:952
20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20477msgid "step-sister"
20478msgstr "сводная сестра"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:556
20481msgctxt "husband’s son"
20482msgid "step-son"
20483msgstr "пасынок"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:634
20486msgctxt "spouse’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "пасынок"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:654
20491msgctxt "wife’s son"
20492msgid "step-son"
20493msgstr "пасынок"
20494
20495#. I18N: Layout option for lists of names
20496#. I18N: An option in a list-box
20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20502msgid "table"
20503msgstr "таблица"
20504
20505#. I18N: Layout option for lists of names
20506#. I18N: An option in a list-box
20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20509msgid "tag cloud"
20510msgstr "облако тегов"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20513msgid "tenth cousin"
20514msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "11-тиюродная сестра"
20520
20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "11-тиюродный брат"
20526
20527#. I18N: [you should check that:] ...
20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20530msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20531
20532#. I18N: [you should check that:] ...
20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20535msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20536
20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20538#: app/Services/RelationshipService.php:247
20539msgid "themself"
20540msgstr " "
20541
20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20544#, php-format
20545msgid "third %s"
20546msgstr "третий/третья %s"
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20550#, php-format
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third %s"
20553msgstr "третья %s"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20557#, php-format
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "third %s"
20560msgstr "третий %s"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20563msgid "third cousin"
20564msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "четвероюродная сестра"
20570
20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "четвероюродный брат"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20578msgid "thirteenth cousin"
20579msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20582msgctxt "FEMALE"
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "14-тиюродная сестра"
20585
20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "14-тиюродный брат"
20591
20592#. I18N: layout option for the fan chart
20593#: app/Module/FanChartModule.php:585
20594msgid "three-quarter circle"
20595msgstr "три четверти круг"
20596
20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20598#: app/Services/EmailService.php:215
20599msgid "tls"
20600msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
20601
20602#. I18N: Gedcom TO dates
20603#: app/Date.php:367
20604#, php-format
20605msgid "to %s"
20606msgstr "до %s"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20609msgid "twelfth cousin"
20610msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "13-тиюродная сестра"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "13-тиюродный брат"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:435
20624msgid "twin brother"
20625msgstr "брат близнец"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:477
20628msgid "twin sibling"
20629msgstr "брат/сестра близнец"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:456
20632msgid "twin sister"
20633msgstr "сестра близнец"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:522
20636msgctxt "father’s brother"
20637msgid "uncle"
20638msgstr "дядя"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:820
20641msgctxt "father’s sister’s husband"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "дядя"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:558
20646msgctxt "mother’s brother"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "дядя"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:906
20651msgctxt "mother’s sister’s husband"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "дядя"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:578
20656msgctxt "parent’s brother"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "дядя"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:948
20661msgctxt "parent’s sister’s husband"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "дядя"
20664
20665#: app/Place.php:246
20666msgid "unknown"
20667msgstr "неизвестно"
20668
20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20670msgctxt "unknown family"
20671msgid "unknown"
20672msgstr "нет данных"
20673
20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20675msgid "unlimited"
20676msgstr "неограниченно"
20677
20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20680msgid "unreliable evidence"
20681msgstr "недостоверный источник"
20682
20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20686msgid "up"
20687msgstr "вверх"
20688
20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20690msgid "update"
20691msgstr "Обновить"
20692
20693#. I18N: A button label.
20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20695msgid "upload"
20696msgstr "загрузить"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/branches-page.phtml:53
20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20712msgid "view"
20713msgstr "просмотр"
20714
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20720msgid "visitors"
20721msgstr "посетители"
20722
20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20725msgctxt "FEMALE"
20726msgid "was born"
20727msgstr "родилась"
20728
20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20731msgctxt "MALE"
20732msgid "was born"
20733msgstr "родился"
20734
20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20736msgid "webtrees"
20737msgstr "webtrees"
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:125
20740msgid "webtrees message"
20741msgstr "Сообщение webtrees"
20742
20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20745msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20746
20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20750msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:226
20753msgid "webtrees sends emails with no storage"
20754msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20755
20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20758msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:388
20761msgid "wife"
20762msgstr "жена"
20763
20764#. I18N: Name of a theme.
20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20766msgid "xenea"
20767msgstr "xenea"
20768
20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20770msgid "years"
20771msgstr "года(лет)"
20772
20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20809msgid "yes"
20810msgstr "да"
20811
20812#. I18N: [you should check that:] ...
20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20815msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:439
20818msgid "younger brother"
20819msgstr "младший брат"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:481
20822msgid "younger sibling"
20823msgstr "младший брат/сестра"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:460
20826msgid "younger sister"
20827msgstr "младшая сестра"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20834#, php-format
20835msgid "±%s year"
20836msgid_plural "±%s years"
20837msgstr[0] "±%s год"
20838msgstr[1] "±%s года"
20839msgstr[2] "±%s лет"
20840
20841#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20843#, php-format
20844msgid "“%s” has been deleted."
20845msgstr "\"%s\" был удалён."
20846
20847#. I18N: Description of a “Data fix” module
20848#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20849msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20850msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20851
20852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20855msgid "…"
20856msgstr "…"
20857
20858#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20859#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20861#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20862msgctxt "Unknown given name"
20863msgid "…"
20864msgstr "…"
20865
20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20871msgctxt "Unknown surname"
20872msgid "…"
20873msgstr "…"
20874
20875#~ msgid " per gender"
20876#~ msgstr " по полу"
20877
20878#~ msgid " per time period"
20879#~ msgstr " по диапазону времени"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "#%s"
20883#~ msgstr "№%s"
20884
20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20887#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20888#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20889#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20890
20891#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20892#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20893#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20894#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20895#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20896
20897#~ msgid "%s day ago"
20898#~ msgid_plural "%s days ago"
20899#~ msgstr[0] "%s день назад"
20900#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20901#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20902
20903#~ msgid "%s hour ago"
20904#~ msgid_plural "%s hours ago"
20905#~ msgstr[0] "%s час назад"
20906#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20907#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20908
20909#~ msgid "%s individual is private."
20910#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20911#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20912#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20913#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20917#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20918#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20919#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20920#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "%s individual with events in %s"
20924#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20925#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20926#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20927#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20932#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20933#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20934#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20935
20936#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20937#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s location has been imported."
20941#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20942#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20943#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20944#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20945
20946#~ msgid "%s minute ago"
20947#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20948#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20949#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20950#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20951
20952#~ msgid "%s month ago"
20953#~ msgid_plural "%s months ago"
20954#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20955#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20956#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20957
20958#~ msgid "%s second ago"
20959#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20960#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20961#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20962#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20963
20964#~ msgid "%s year ago"
20965#~ msgid_plural "%s years ago"
20966#~ msgstr[0] "%s год назад"
20967#~ msgstr[1] "%s года назад"
20968#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "(aged less than %s)"
20972#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "(aged more than %s)"
20976#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20977
20978#~ msgid "(in childhood)"
20979#~ msgstr "(в детстве)"
20980
20981#~ msgid "(in infancy)"
20982#~ msgstr "(в младенчестве)"
20983
20984#~ msgid "(stillborn)"
20985#~ msgstr "(мертворожденный)"
20986
20987#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20988#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
20989
20990#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20991#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
20992
20993#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20994#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
20995
20996#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20997#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21001#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21002
21003#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21004#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21005
21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21007#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21008
21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21010#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21011
21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21013#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21014
21015#~ msgid "A.M."
21016#~ msgstr "Д. П."
21017
21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21020
21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21023
21024#~ msgid "Acadia"
21025#~ msgstr "Акадия"
21026
21027#~ msgid "Add a blank row"
21028#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21029
21030#~ msgid "Add a brother or sister"
21031#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21032
21033#~ msgid "Add a child to this family"
21034#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21035
21036#~ msgid "Add a geographic location"
21037#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21038
21039#~ msgid "Add a husband to this family"
21040#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21041
21042#~ msgid "Add a restriction"
21043#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21044
21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21046#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21047
21048#~ msgid "Add a shared note"
21049#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21050
21051#~ msgid "Add a son or daughter"
21052#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21053
21054#~ msgid "Add a wife to this family"
21055#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21056
21057#~ msgid "Add an associate"
21058#~ msgstr "Добавить новую связь"
21059
21060#~ msgid "Add an event"
21061#~ msgstr "Добавить событие"
21062
21063#~ msgid "Add another individual to the chart"
21064#~ msgstr "Добавить персону на график"
21065
21066#~ msgid "Add links"
21067#~ msgstr "Добавить связи"
21068
21069#~ msgid "Add married names"
21070#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21071
21072#~ msgid "Add missing married names"
21073#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21074
21075#~ msgid "Add to favorites"
21076#~ msgstr "Добавить в избранное"
21077
21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21079#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21080
21081#~ msgctxt "FEMALE"
21082#~ msgid "Adopted by both parents"
21083#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21084
21085#~ msgctxt "MALE"
21086#~ msgid "Adopted by both parents"
21087#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by father"
21091#~ msgstr "Удочерена отцом"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by father"
21095#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by mother"
21099#~ msgstr "Удочерена матерью"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by mother"
21103#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21104
21105#~ msgid "Advanced"
21106#~ msgstr "Дополнительно"
21107
21108#~ msgid "Advanced fact preferences"
21109#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21110
21111#~ msgid "Advanced name facts"
21112#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21113
21114#~ msgid "Advanced place name facts"
21115#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21116
21117#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21118#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21119
21120#~ msgid "Age of item"
21121#~ msgstr "по возрасту статьи"
21122
21123#~ msgid "Age related to birth year"
21124#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21125
21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21127#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21128
21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21130#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21131
21132#~ msgid "All family facts"
21133#~ msgstr "Все семейные факты"
21134
21135#~ msgid "All files have read and write permission."
21136#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21137
21138#~ msgid "All individual facts"
21139#~ msgstr "Все отдельные факты"
21140
21141#~ msgid "All repository facts"
21142#~ msgstr "Все факты хранилища"
21143
21144#~ msgid "All source facts"
21145#~ msgstr "Все исходные факты"
21146
21147#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21148#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21149
21150#~ msgctxt "FEMALE"
21151#~ msgid "Also known as"
21152#~ msgstr "Так же известна как"
21153
21154#~ msgctxt "MALE"
21155#~ msgid "Also known as"
21156#~ msgstr "Так же известен как"
21157
21158#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21159#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21160
21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21162#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21163
21164#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21165#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21166
21167#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21168#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21169
21170#~ msgid "An unknown error occurred"
21171#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21172
21173#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21174#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21175
21176#~ msgid "Approval of account at %s"
21177#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21178
21179#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21180#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21181
21182#~ msgid "Associates"
21183#~ msgstr "Поиск по связям"
21184
21185#, fuzzy
21186#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21187#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21188
21189#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21190#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21191
21192#~ msgid "Available blocks"
21193#~ msgstr "Доступные блоки"
21194
21195#~ msgid "Basic"
21196#~ msgstr "Базовый"
21197
21198#~ msgid "Bearing"
21199#~ msgstr "Азимут"
21200
21201#~ msgid "Body"
21202#~ msgstr "Текст"
21203
21204#~ msgid "Booklet"
21205#~ msgstr "Буклет"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a brother"
21208#~ msgstr "Обрезание брата"
21209
21210#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21211#~ msgstr "Обрезание внука"
21212
21213#~ msgctxt "daughter’s son"
21214#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21215#~ msgstr "Обрезание внука"
21216
21217#~ msgctxt "son’s son"
21218#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21219#~ msgstr "Обрезание внука"
21220
21221#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21222#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21223
21224#~ msgid "Brit milah of a son"
21225#~ msgstr "Обрезание сына"
21226
21227#~ msgid "British West Indies"
21228#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21229
21230#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21231#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21232
21233#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21234#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21235
21236#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21237#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21238
21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21240#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21241#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21242#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21243#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21244
21245#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21246#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21247
21248#, fuzzy
21249#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21250#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21251
21252#~ msgid "Cannot create"
21253#~ msgstr "Ошибка создания"
21254
21255#~ msgid "Cape Colony"
21256#~ msgstr "Капская колония"
21257
21258#~ msgid "Catalonia"
21259#~ msgstr "Каталония"
21260
21261#~ msgid "Caution!"
21262#~ msgstr "Внимание!"
21263
21264#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21265#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21266
21267#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21268#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21269
21270#~ msgid "Cemeteries"
21271#~ msgstr "Кладбище"
21272
21273#~ msgid "Center map here"
21274#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21275
21276#~ msgid "Change"
21277#~ msgstr "Изменить"
21278
21279#~ msgid "Change flag"
21280#~ msgstr "Изменить флаг"
21281
21282#~ msgid "Change language"
21283#~ msgstr "сменить язык"
21284
21285#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21286#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21287
21288#~ msgid "Channel Islands"
21289#~ msgstr "Нормандские острова"
21290
21291#~ msgid "Check file permissions…"
21292#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21293
21294#~ msgid "Check for custom modules…"
21295#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21296
21297#~ msgid "Check for custom themes…"
21298#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21299
21300#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21301#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21302
21303#~ msgid "Check the settings and try again."
21304#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21305
21306#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21307#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21308
21309#~ msgid "Choose: "
21310#~ msgstr "Выберите: "
21311
21312#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21313#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21314
21315#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21316#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21317
21318#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21319#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21320
21321#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21322#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21323
21324#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21325#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21326
21327#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21328#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21329
21330#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21331#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21332
21333#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21334#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21335
21336#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21337#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21338
21339#~ msgid "Columns per page"
21340#~ msgstr "Столбцов на странице"
21341
21342#~ msgid "Concatenation"
21343#~ msgstr "Взаимная связь"
21344
21345#~ msgid "Configure"
21346#~ msgstr "Конфигурировать"
21347
21348#~ msgid "Confirm password"
21349#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21350
21351#~ msgid "Continue adding"
21352#~ msgstr "Продолжить добавление"
21353
21354#~ msgid "Continued"
21355#~ msgstr "Продолжение"
21356
21357#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21358#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21359
21360#~ msgid "Countries"
21361#~ msgstr "Страны"
21362
21363#~ msgid "Counts "
21364#~ msgstr "счетчик "
21365
21366#~ msgid "County"
21367#~ msgstr "Округ"
21368
21369#~ msgid "Create a family"
21370#~ msgstr "Создать семью"
21371
21372#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21373#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21374
21375#~ msgid "Create a website access rule"
21376#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21377
21378#~ msgid "Current"
21379#~ msgstr "Текущий"
21380
21381#~ msgid "Custom fact"
21382#~ msgstr "Пользовательский факт"
21383
21384#~ msgid "Custom tags"
21385#~ msgstr "Пользовательские метки"
21386
21387#~ msgid "Custom theme"
21388#~ msgstr "Пользовательские темы"
21389
21390#~ msgid "Czechoslovakia"
21391#~ msgstr "Чехословакия"
21392
21393#~ msgid "Dashboard"
21394#~ msgstr "Панель мониторинга"
21395
21396#~ msgid "Database and table names"
21397#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21398
21399#~ msgid "Default"
21400#~ msgstr "По умолчанию"
21401
21402#~ msgid "Default map type"
21403#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21404
21405#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21406#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21407
21408#~ msgid "Default pedigree generations"
21409#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21410
21411#~ msgid "Delete temporary files…"
21412#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21413
21414#~ msgid "Description unavailable"
21415#~ msgstr "Описание отсутствует"
21416
21417#~ msgid "Desired password"
21418#~ msgstr "Выберите пароль"
21419
21420#~ msgid "Desired username"
21421#~ msgstr "Имя пользователя"
21422
21423#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21424#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21425
21426#~ msgid "Disable these modules"
21427#~ msgstr "Отключить эти модули"
21428
21429#~ msgid "Disable these themes"
21430#~ msgstr "Отключить эти темы"
21431
21432#~ msgid "Display all"
21433#~ msgstr "Показать все"
21434
21435#~ msgid "Display map coordinates"
21436#~ msgstr "Показать координаты карты"
21437
21438#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21439#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21440
21441#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21442#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21443
21444#~ msgid "Do not use maps"
21445#~ msgstr "Не использовать карту"
21446
21447#~ msgid "Download geographic data"
21448#~ msgstr "Скачать географические данные"
21449
21450#~ msgid "Earliest birth year"
21451#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21452
21453#~ msgid "Earliest death year"
21454#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21455
21456#~ msgid "Edit a website access rule"
21457#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21458
21459#~ msgid "Edit media"
21460#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21461
21462#~ msgid "Edit the details"
21463#~ msgstr "Редактировать подробности"
21464
21465#~ msgid "Edit the media object"
21466#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21467
21468#~ msgid "Edit the note"
21469#~ msgstr "Редактировать примечание"
21470
21471#~ msgid "Edit the repository"
21472#~ msgstr "Редактировать архив"
21473
21474#~ msgid "Edit the source"
21475#~ msgstr "Редактировать источник"
21476
21477#~ msgid "Eire"
21478#~ msgstr "Ирландия"
21479
21480#~ msgid "Elevation"
21481#~ msgstr "Угол возвышения"
21482
21483#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21484#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21485
21486#~ msgid "Embedded variable"
21487#~ msgstr "Встроенные переменные"
21488
21489#~ msgid "End IP address"
21490#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21491
21492#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21493#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21494
21495#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21496#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21497
21498#~ msgid "Enter report values"
21499#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21500
21501#~ msgid "Exact text"
21502#~ msgstr "Точный текст"
21503
21504#~ msgid "FAQ position"
21505#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21506
21507#~ msgid "FAQ visibility"
21508#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21509
21510#~ msgid "Facts for repository records"
21511#~ msgstr "Факты архивов"
21512
21513#~ msgid "Facts for source records"
21514#~ msgstr "Факты для источника"
21515
21516#~ msgid "Family ID prefix"
21517#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21518
21519#~ msgid "Family group information"
21520#~ msgstr "Сведения о семье"
21521
21522#~ msgid "Family list"
21523#~ msgstr "Список семей"
21524
21525#~ msgid "File containing places (CSV)"
21526#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21527
21528#~ msgid "Find a fact or event"
21529#~ msgstr "Найти факт или событие"
21530
21531#~ msgid "Find a family"
21532#~ msgstr "Найти семью"
21533
21534#~ msgid "Find a media object"
21535#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21536
21537#~ msgid "Find a place"
21538#~ msgstr "Найти место"
21539
21540#~ msgid "Find a repository"
21541#~ msgstr "Найти архив"
21542
21543#~ msgid "Find a shared note"
21544#~ msgstr "Найти примечание"
21545
21546#~ msgid "Find an individual"
21547#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21548
21549#, php-format
21550#~ msgid "Flag of %s"
21551#~ msgstr "Флаг для %s"
21552
21553#~ msgid "From"
21554#~ msgstr "С"
21555
21556#~ msgid "Gender icon on charts"
21557#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21558
21559#~ msgid "Get an API key from Google."
21560#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21561
21562#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21563#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21564
21565#~ msgid "Google Street View™"
21566#~ msgstr "Google Street View™"
21567
21568#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21569#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21570
21571#~ msgid "Google™ maps preferences"
21572#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21573
21574#~ msgid "Grandparents"
21575#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21576
21577#~ msgid "Head of household"
21578#~ msgstr "Глава"
21579
21580#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21581#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21582
21583#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21584#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21585
21586#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21587#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21588
21589#~ msgid "Highest population"
21590#~ msgstr "Наибольшая частота"
21591
21592#~ msgid "Historical facts"
21593#~ msgstr "Исторические события"
21594
21595#~ msgid "House"
21596#~ msgstr "Дом"
21597
21598#~ msgid "Hybrid"
21599#~ msgstr "Гибридный режим"
21600
21601#~ msgid "Icon"
21602#~ msgstr "Иконка"
21603
21604#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21605#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21606
21607#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21608#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21609
21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21611#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21612
21613#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21614#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21615
21616#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21617#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21618
21619#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21620#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21621
21622#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21623#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21624
21625#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21626#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21627
21628#~ msgid "Import Options."
21629#~ msgstr "Параметры импорта."
21630
21631#~ msgid "Import all places from a family tree"
21632#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21633
21634#~ msgid "Include fully matched places"
21635#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21636
21637#~ msgid "Individual ID prefix"
21638#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21639
21640#~ msgid "Individual distribution"
21641#~ msgstr "Рапределение персон"
21642
21643#~ msgid "Individual list"
21644#~ msgstr "Список персон"
21645
21646#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21647#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21648
21649#~ msgid "Installation folder"
21650#~ msgstr "Папка для установки"
21651
21652#~ msgid "Interred"
21653#~ msgstr "Погребен"
21654
21655#~ msgctxt "FEMALE"
21656#~ msgid "Interred"
21657#~ msgstr "Погребена"
21658
21659#~ msgctxt "MALE"
21660#~ msgid "Interred"
21661#~ msgstr "Погребен"
21662
21663#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21664#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21665
21666#~ msgid "Keep"
21667#~ msgstr "Сохранить"
21668
21669#~ msgid "Keep link in list"
21670#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21671
21672#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21673#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21674
21675#~ msgid "LDS temple"
21676#~ msgstr "Храм мормонов"
21677
21678#~ msgid "Latest birth year"
21679#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21680
21681#~ msgid "Latest death year"
21682#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21683
21684#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21685#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21686
21687#~ msgctxt "paper size"
21688#~ msgid "Legal"
21689#~ msgstr "Допустимый"
21690
21691#~ msgid "Level"
21692#~ msgstr "Уровень"
21693
21694#~ msgid "Limit"
21695#~ msgstr "Предел"
21696
21697#~ msgid "Limit display by"
21698#~ msgstr "Ограничить вывод"
21699
21700#~ msgid "Link to an existing media object"
21701#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21702
21703#~ msgid "Linked database ID"
21704#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21705
21706#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21707#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21708
21709#~ msgid "Login ID"
21710#~ msgstr "Имя пользователя"
21711
21712#~ msgid "Longevity versus time"
21713#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21714
21715#~ msgid "Lost password request"
21716#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21717
21718#~ msgid "Lowest population"
21719#~ msgstr "Наименьшая частота"
21720
21721#~ msgid "Main section blocks"
21722#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21723
21724#~ msgid "Manage family trees "
21725#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21726
21727#~ msgid "Manage the links"
21728#~ msgstr "Редактировать связи"
21729
21730#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21731#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21732
21733#~ msgid "Map provider"
21734#~ msgstr "Поставщик карты"
21735
21736#~ msgid "Marriage status"
21737#~ msgstr "Семейное положение"
21738
21739#~ msgid "Married surname"
21740#~ msgstr "Фамилия в браке"
21741
21742#~ msgid "Match calendar"
21743#~ msgstr "Брачный календарь"
21744
21745#~ msgid "Max"
21746#~ msgstr "Максимум"
21747
21748#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21749#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21750
21751#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21752#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21753
21754#~ msgid "Media ID prefix"
21755#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21756
21757#~ msgid "Media contains"
21758#~ msgstr "Медиа содержит"
21759
21760#~ msgid "Medical condition"
21761#~ msgstr "Состояние здоровья"
21762
21763#~ msgid "Memory limit"
21764#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21765
21766#~ msgid "Midnight"
21767#~ msgstr "Полночь"
21768
21769#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21770#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21771
21772#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21773#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21774
21775#~ msgid "Moderate pending changes"
21776#~ msgstr "Модерировать изменения"
21777
21778#~ msgid "More news articles"
21779#~ msgstr "Больше новостей"
21780
21781#~ msgid "Move left"
21782#~ msgstr "Влево"
21783
21784#~ msgid "Move right"
21785#~ msgstr "Вправо"
21786
21787#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21788#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21789
21790#~ msgid "MySQL variables"
21791#~ msgstr "Переменные MySQL"
21792
21793#~ msgid "Name contains"
21794#~ msgstr "Имя содержит"
21795
21796#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21797#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21798
21799#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21800#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21801
21802#~ msgid "Neighborhood"
21803#~ msgstr "Район"
21804
21805#~ msgid "Netherlands Antilles"
21806#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21807
21808#~ msgid "Neutral Zone"
21809#~ msgstr "Нейтральная зона"
21810
21811#~ msgctxt "FEMALE"
21812#~ msgid "Never married"
21813#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21814
21815#~ msgctxt "MALE"
21816#~ msgid "Never married"
21817#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21818
21819#~ msgid "No ancestors in the database."
21820#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21821
21822#~ msgid "No custom modules are enabled."
21823#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21824
21825#~ msgid "No custom themes are enabled."
21826#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21827
21828#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21829#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий."
21830
21831#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21832#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
21833
21834#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21835#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21836#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
21837#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
21838#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
21839
21840#~ msgid "No limit"
21841#~ msgstr "без ограничений"
21842
21843#~ msgid "No map data exists for this individual"
21844#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21845
21846#~ msgid "No mappable items"
21847#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21848
21849#~ msgid "No media file was provided."
21850#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21851
21852#~ msgid "No places found"
21853#~ msgstr "Места не найдены"
21854
21855#~ msgid "No places have been found."
21856#~ msgstr "Места не обнаружены."
21857
21858#~ msgid "Nobody at all"
21859#~ msgstr "Нет никого"
21860
21861#~ msgid "Noon"
21862#~ msgstr "Полдень"
21863
21864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21865#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21866
21867#~ msgctxt "FEMALE"
21868#~ msgid "Not married"
21869#~ msgstr "Не замужем"
21870
21871#~ msgctxt "MALE"
21872#~ msgid "Not married"
21873#~ msgstr "Холостой"
21874
21875#~ msgid "Note ID prefix"
21876#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21877
21878#~ msgid "Number of generations"
21879#~ msgstr "Число поколений"
21880
21881#~ msgid "Number of items"
21882#~ msgstr "по количеству статей"
21883
21884#~ msgid "Number of items to show"
21885#~ msgstr "Показать записей"
21886
21887#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21888#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21889
21890#~ msgid "Oldest at bottom"
21891#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21892
21893#~ msgid "Oldest at top"
21894#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21895
21896#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21897#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21898
21899#~ msgid "Order"
21900#~ msgstr "Очередность"
21901
21902#~ msgid "Other folder… please type in"
21903#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21904
21905#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21906#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21907
21908#~ msgid "Others"
21909#~ msgstr "Прочие"
21910
21911#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21912#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21913
21914#~ msgid "Own charts"
21915#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21916
21917#~ msgid "P.M."
21918#~ msgstr "П. П."
21919
21920#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21921#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21922
21923#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21924#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21925
21926#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21927#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21928
21929#~ msgid "PHP time limit"
21930#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21931
21932#~ msgid "Passwords do not match."
21933#~ msgstr "Разные пароли."
21934
21935#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21936#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21937
21938#~ msgid "Pedigree of %s"
21939#~ msgstr "Предки %s"
21940
21941#~ msgid "Phonetic"
21942#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21943
21944#~ msgid "Phonetic title"
21945#~ msgstr "Название (фонетически)"
21946
21947#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21948#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21949
21950#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21951#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21952
21953#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21954#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21955
21956#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21957#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21958
21959#~ msgid "Place check"
21960#~ msgstr "Проверка мест"
21961
21962#~ msgid "Place contains"
21963#~ msgstr "Место содержит"
21964
21965#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21966#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21967
21968#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21969#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
21970
21971#~ msgid "Places found"
21972#~ msgstr "Найденные места"
21973
21974#~ msgid "Places in %s"
21975#~ msgstr "Места в %s"
21976
21977#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21978#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
21979
21980#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21981#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
21982
21983#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21984#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
21985
21986#~ msgid "Please enter a message subject."
21987#~ msgstr "Введите тему сообщения."
21988
21989#~ msgid "Please enter more than one character."
21990#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
21991
21992#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21993#~ msgstr "Введите текст сообщения."
21994
21995#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21996#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
21997
21998#~ msgid "Precision"
21999#~ msgstr "Точность"
22000
22001#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22002#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22003
22004#~ msgid "Prefixes"
22005#~ msgstr "Префиксы"
22006
22007#~ msgid "Quick repository facts"
22008#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22009
22010#~ msgid "Quick source facts"
22011#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22012
22013#~ msgid "README documentation"
22014#~ msgstr "Документация README"
22015
22016#~ msgid "Rada"
22017#~ msgstr "Молочный"
22018
22019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22020#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22021
22022#~ msgid "Redraw map"
22023#~ msgstr "Обновить карту"
22024
22025#~ msgctxt "FEMALE"
22026#~ msgid "Religious name"
22027#~ msgstr "Религиозное имя"
22028
22029#~ msgctxt "MALE"
22030#~ msgid "Religious name"
22031#~ msgstr "Религиозное имя"
22032
22033#~ msgid "Remove flag"
22034#~ msgstr "Удалить флаг"
22035
22036#~ msgid "Remove link from list"
22037#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22038
22039#~ msgid "Repositories found"
22040#~ msgstr "Архивы найдены"
22041
22042#~ msgid "Repository ID prefix"
22043#~ msgstr "Префикс ID архива"
22044
22045#~ msgid "Repository contains"
22046#~ msgstr "Архив содержит"
22047
22048#~ msgid "Reset to initial map state"
22049#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22050
22051#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22052#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22053
22054#~ msgid "Resulting value"
22055#~ msgstr "Результирующее значение"
22056
22057#~ msgid "Right section blocks"
22058#~ msgstr "Блоки правой секции"
22059
22060#~ msgid "Romanized title"
22061#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22062
22063#~ msgid "Rule"
22064#~ msgstr "Правило"
22065
22066#~ msgid "Satellite"
22067#~ msgstr "Со спутника"
22068
22069#~ msgid "Search engine"
22070#~ msgstr "Поисковая система"
22071
22072#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22073#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22074
22075#~ msgid "Search globally"
22076#~ msgstr "Глобальный поиск"
22077
22078#~ msgid "Search locally"
22079#~ msgstr "Локальный поиск"
22080
22081#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22082#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22083
22084#~ msgid "Select chart type"
22085#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22086
22087#~ msgid "Select events"
22088#~ msgstr "Выбрать факты"
22089
22090#~ msgid "Select flag"
22091#~ msgstr "Выбрать флаг"
22092
22093#~ msgid "Select the desired count interval"
22094#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22095
22096#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22097#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22098
22099#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22100#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22101
22102#~ msgid "Send broadcast messages"
22103#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22104
22105#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22106#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22107
22108#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22109#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22110
22111#~ msgid "Session timeout"
22112#~ msgstr "Время сессии истекло"
22113
22114#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22115#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22116
22117#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22118#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22119
22120#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22121#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22122
22123#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22124#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22125
22126#~ msgid "Shared note contains"
22127#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22128
22129#~ msgid "Shared notes found"
22130#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22131
22132#~ msgid "Short version"
22133#~ msgstr "Краткая версия"
22134
22135#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22136#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22137
22138#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22139#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22140
22141#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22142#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22143
22144#~ msgid "Show all tags"
22145#~ msgstr "Показать все метки"
22146
22147#~ msgid "Show chart details by default"
22148#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22149
22150#~ msgid "Show common surnames"
22151#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22152
22153#~ msgid "Show counts before or after name"
22154#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22155
22156#~ msgid "Show cousins"
22157#~ msgstr "Показывать кузенов"
22158
22159#~ msgid "Show date differences"
22160#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22161
22162#~ msgid "Show details"
22163#~ msgstr "Показать подробности"
22164
22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22166#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22167
22168#~ msgid "Show images"
22169#~ msgstr "Показать изображения"
22170
22171#~ msgid "Show inactive places"
22172#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22173
22174#~ msgid "Show lifespans"
22175#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22176
22177#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22178#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22179
22180#~ msgid "Show only the selected tags"
22181#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22182
22183#~ msgid "Show places in hierarchy"
22184#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22185
22186#~ msgid "Show related individuals/families"
22187#~ msgstr "Показать родственников"
22188
22189#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22190#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22191
22192#~ msgid "Sicily"
22193#~ msgstr "Сицилия"
22194
22195#~ msgid "Sign-in URL"
22196#~ msgstr "Ссылка для входа"
22197
22198#~ msgid "Signed-in as "
22199#~ msgstr "Вы "
22200
22201#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22202#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22203
22204#~ msgid "Site preferences"
22205#~ msgstr "Настройки сайта"
22206
22207#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22208#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22209
22210#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22211#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22212
22213#~ msgid "Source ID prefix"
22214#~ msgstr "Префикс ID источника"
22215
22216#~ msgid "Source contains"
22217#~ msgstr "Источники содержат"
22218
22219#~ msgid "Spouse census date"
22220#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22221
22222#~ msgid "Spouse census place"
22223#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22224
22225#~ msgid "Spouse note"
22226#~ msgstr "Примечание о супруге"
22227
22228#~ msgid "Standard"
22229#~ msgstr "Стандарт"
22230
22231#~ msgid "Start IP address"
22232#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22233
22234#~ msgid "Start at parents"
22235#~ msgstr "Перейти на родителей"
22236
22237#~ msgid "Statistics chart"
22238#~ msgstr "График статистики"
22239
22240#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22241#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22242
22243#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22244#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22245
22246#~ msgid "Subdivision"
22247#~ msgstr "Подразделение"
22248
22249#~ msgid "Suffixes"
22250#~ msgstr "Суффиксы"
22251
22252#~ msgid "System settings"
22253#~ msgstr "Настройки системы"
22254
22255#~ msgid "Tag"
22256#~ msgstr "Метка"
22257
22258#~ msgid "Terrain"
22259#~ msgstr "Ландшафт"
22260
22261#~ msgid "The FAQ list is empty."
22262#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22263
22264#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22265#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22266
22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22268#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22269
22270#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22271#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22272
22273#~ msgid "The database reported the following error message:"
22274#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22275
22276#~ msgid "The details of this family are private."
22277#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22278
22279#~ msgid "The details of this individual are private."
22280#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22281
22282#~ msgid "The file %s could not be updated."
22283#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22284
22285#~ msgid "The file %s has been created."
22286#~ msgstr "Файл %s был создан."
22287
22288#, php-format
22289#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22290#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22291
22292#~ msgid "The following places have been changed:"
22293#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22294
22295#~ msgid "The following places would be changed:"
22296#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22297
22298#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22299#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22300
22301#~ msgid "The media file %s does not exist."
22302#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22303
22304#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22305#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22306
22307#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22308#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22309
22310#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22311#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22312
22313#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22314#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22315
22316#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22317#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22318
22319#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22320#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22321
22322#~ msgid "The passwords do not match."
22323#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22324
22325#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22326#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22327
22328#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22329#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22330
22331#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22332#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22333
22334#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22335#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22336
22337#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22338#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22339
22340#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22341#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22342
22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22344#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22345
22346#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22347#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22348
22349#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22350#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22351
22352#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22353#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22354
22355#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22356#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22357
22358#~ msgid "The version of %s is too new."
22359#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22360
22361#~ msgid "The version of %s is too old."
22362#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22363
22364#~ msgid "The website access rule has been created."
22365#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22366
22367#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22368#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22369
22370#~ msgid "The website access rule has been updated."
22371#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22372
22373#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22374#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22375
22376#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22377#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22378
22379#~ msgid "Theme menu"
22380#~ msgstr "Выбор темы"
22381
22382#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22383#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22384
22385#, php-format
22386#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22387#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22388
22389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22390#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22391
22392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22393#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22394
22395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22396#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22397
22398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22399#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22400
22401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22402#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22403
22404#~ msgid "This family remained childless"
22405#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22406
22407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22408#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22409
22410#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22411#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22412
22413#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22414#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22415
22416#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22417#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22418
22419#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22420#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22421
22422#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22423#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22424
22425#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22426#~ msgstr ""
22427#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22428#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22429
22430#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22431#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22432
22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22434#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22437#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22440#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22443#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22446#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22449#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22452#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22453
22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22455#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22456
22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22458#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22459
22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22461#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22462
22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22464#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22465
22466#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22467#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22468
22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22470#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22471
22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22473#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22474
22475#~ msgid "This media file does not exist."
22476#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22477
22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22479#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22480
22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22482#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22483
22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22485#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22486
22487#~ msgid "This message will be sent to %s"
22488#~ msgstr "Кому: %s"
22489
22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22491#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22492
22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22494#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22495
22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22497#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22498
22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22500#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22501
22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22503#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22504
22505#~ msgid "This place has no coordinates"
22506#~ msgstr "У этого места нет координат"
22507
22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22509#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22510
22511#, php-format
22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22513#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22514
22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22516#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22520#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22521
22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22523#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22524
22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22526#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22527
22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22529#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22530
22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22536#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22537
22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22539#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22540
22541#, php-format
22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22543#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22544
22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22546#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22547
22548#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22549#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22550
22551#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22552#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22553
22554#~ msgid "Thumbnail to upload"
22555#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22556
22557#~ msgid "Title in Hebrew"
22558#~ msgstr "Название на иврите"
22559
22560#~ msgid "To"
22561#~ msgstr "По"
22562
22563#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22564#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22565
22566#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22567#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22568
22569#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22570#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22571
22572#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22573#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22574
22575#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22576#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22577
22578#~ msgid "Top level"
22579#~ msgstr "Верхний уровень"
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "Total families: %s"
22583#~ msgstr "Всего семей: %s"
22584
22585#, php-format
22586#~ msgid "Total individuals: %s"
22587#~ msgstr "Всего персон: %s"
22588
22589#~ msgid "Total number of users"
22590#~ msgstr "Всего пользователей"
22591
22592#~ msgid "Total places: %s"
22593#~ msgstr "Всего мест: %s"
22594
22595#~ msgid "Total sources: %s"
22596#~ msgstr "Всего источников: %s"
22597
22598#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22599#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22600
22601#~ msgid "Transylvania"
22602#~ msgstr "Трансильвания"
22603
22604#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22605#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22606
22607#~ msgid "Type the password again."
22608#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22609
22610#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22611#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22612
22613#~ msgid "Types of error"
22614#~ msgstr "Типы ошибки"
22615
22616#~ msgid "USA"
22617#~ msgstr "США"
22618
22619#~ msgid "USSR"
22620#~ msgstr "URSS"
22621
22622#~ msgid "UTC"
22623#~ msgstr "UTC"
22624
22625#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22626#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22627
22628#~ msgid "Unable to find record with ID"
22629#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22630
22631#~ msgid "Unique family facts"
22632#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22633
22634#~ msgid "Unique individual facts"
22635#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22636
22637#~ msgid "Unique repository facts"
22638#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22639
22640#~ msgid "Unique source facts"
22641#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22642
22643#~ msgid "Unlink the media object"
22644#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22645
22646#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22647#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22648
22649#~ msgid "Upgrade anyway"
22650#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22651
22652#~ msgid "Upload"
22653#~ msgstr "Загрузить"
22654
22655#~ msgid "Upload geographic data"
22656#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22657
22658#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22659#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22660
22661#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22662#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22663
22664#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22665#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22666
22667#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22668#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22669
22670#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22671#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22672
22673#~ msgid "Use this value"
22674#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22675
22676#~ msgid "User preferences"
22677#~ msgstr "Настройки пользователя"
22678
22679#~ msgid "User-agent string"
22680#~ msgstr "Строка User-agent"
22681
22682#~ msgid "Users who are signed in"
22683#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22684
22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22686#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22687
22688#~ msgid "Verification code"
22689#~ msgstr "Контрольный код"
22690
22691#~ msgid "View"
22692#~ msgstr "Просмотр"
22693
22694#~ msgid "View all records found in this place"
22695#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22696
22697#~ msgid "View the archive"
22698#~ msgstr "Просмотреть архив"
22699
22700#~ msgid "View the details"
22701#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22702
22703#~ msgid "View the notes"
22704#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22705
22706#~ msgid "View the statistics as graphs"
22707#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22708
22709#~ msgid "View this individual"
22710#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22711
22712#~ msgid "View this source"
22713#~ msgstr "Смотреть источник"
22714
22715#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22716#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22717
22718#~ msgid "Website URL"
22719#~ msgstr "Адрес сайта"
22720
22721#~ msgid "Website access rules"
22722#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22723
22724#~ msgid "Website and META tag settings"
22725#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22726
22727#~ msgid "West Africa"
22728#~ msgstr "Africa de Vest"
22729
22730#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22731#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22732
22733#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22734#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22735
22736#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22737#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22738
22739#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22740#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22741
22742#~ msgid "Whole words only"
22743#~ msgstr "Только слова целиком"
22744
22745#~ msgid "Width"
22746#~ msgstr "Ширина"
22747
22748#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22749#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22750
22751#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22752#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22753
22754#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22755#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22756
22757#~ msgid "Wildcards"
22758#~ msgstr "Групповые символы"
22759
22760#~ msgid "XREF prefixes"
22761#~ msgstr "XREF приставки"
22762
22763#~ msgid "Year input box"
22764#~ msgstr "Поле для ввода года"
22765
22766#~ msgid "Yes"
22767#~ msgstr "Да"
22768
22769#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22770#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22771
22772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22773#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22774
22775#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22776#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22777
22778#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22779#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22780
22781#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22782#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22783
22784#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22785#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22786
22787#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22788#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22789
22790#~ msgid "You have not created any journal items."
22791#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22792
22793#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22794#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22795
22796#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22797#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22798
22799#~ msgid "You must change this before you can continue."
22800#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22801
22802#~ msgid "You must enter a name"
22803#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22804
22805#~ msgid "You must enter a real name."
22806#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22807
22808#~ msgid "You must enter a username."
22809#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22810
22811#~ msgid "You must provide a repository name."
22812#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22813
22814#~ msgid "You must provide a source title"
22815#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22816
22817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22818#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22819
22820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22821#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22822
22823#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22824#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22825
22826#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22827#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22828
22829#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22830#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22831
22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22833#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22834
22835#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22836#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22837
22838#~ msgid "Yugoslavia"
22839#~ msgstr "Югославия"
22840
22841#~ msgid "Zaire"
22842#~ msgstr "Заир"
22843
22844#~ msgid "Zip file(s)"
22845#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22846
22847#~ msgid "Zoom in here"
22848#~ msgstr "Приблизить тут"
22849
22850#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22851#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22852
22853#~ msgid "Zoom level"
22854#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22855
22856#~ msgid "Zoom level of map"
22857#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22858
22859#~ msgid "Zoom out here"
22860#~ msgstr "Отдалить тут"
22861
22862#~ msgid "Zoom="
22863#~ msgstr "Увеличить ="
22864
22865#~ msgid "a URL"
22866#~ msgstr "URL-адрес"
22867
22868#~ msgid "a file on the server"
22869#~ msgstr "файл на сервере"
22870
22871#~ msgid "a file on your computer"
22872#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22873
22874#~ msgid "a.m."
22875#~ msgstr "д. п."
22876
22877#~ msgctxt "FEMALE"
22878#~ msgid "adopted name"
22879#~ msgstr "имя после удочерения"
22880
22881#~ msgctxt "MALE"
22882#~ msgid "adopted name"
22883#~ msgstr "имя после усыновления"
22884
22885#~ msgid "adoption"
22886#~ msgstr "усыновление"
22887
22888#~ msgid "after"
22889#~ msgstr "после"
22890
22891#~ msgid "allow"
22892#~ msgstr "разрешить"
22893
22894#~ msgctxt "FEMALE"
22895#~ msgid "also known as"
22896#~ msgstr "также известна как"
22897
22898#~ msgctxt "MALE"
22899#~ msgid "also known as"
22900#~ msgstr "также известен как"
22901
22902#~ msgid "always"
22903#~ msgstr "всегда"
22904
22905#~ msgid "before"
22906#~ msgstr "до"
22907
22908#~ msgid "birth"
22909#~ msgstr "рождение"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "birth name"
22913#~ msgstr "имя при рождении"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "birth name"
22917#~ msgstr "имя при рождении"
22918
22919#~ msgid "burial"
22920#~ msgstr "похороны"
22921
22922#~ msgid "by"
22923#~ msgstr "Исполнитель"
22924
22925#~ msgid "census added"
22926#~ msgstr "перепись добавлена"
22927
22928#~ msgid "century"
22929#~ msgstr "столетие"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "change of name"
22933#~ msgstr "изменение имени"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "change of name"
22937#~ msgstr "изменение имени"
22938
22939#~ msgid "children"
22940#~ msgstr "детей"
22941
22942#~ msgid "creating thumbnails of images"
22943#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22944
22945#~ msgid "death"
22946#~ msgstr "смерть"
22947
22948#~ msgid "deny"
22949#~ msgstr "отклонить"
22950
22951#~ msgid "east"
22952#~ msgstr "восточная"
22953
22954#~ msgctxt "FEMALE"
22955#~ msgid "estate name"
22956#~ msgstr "название недвижимости"
22957
22958#~ msgctxt "MALE"
22959#~ msgid "estate name"
22960#~ msgstr "название недвижимости"
22961
22962#~ msgid "ex-partner"
22963#~ msgstr "экс-партнер"
22964
22965#~ msgctxt "FEMALE"
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "экс-партнер"
22968
22969#~ msgctxt "MALE"
22970#~ msgid "ex-partner"
22971#~ msgstr "экс-партнер"
22972
22973#~ msgid "file upload capability"
22974#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22975
22976#~ msgid "half-year after marriage"
22977#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22978
22979#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22980#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22981
22982#~ msgctxt "FEMALE"
22983#~ msgid "immigration name"
22984#~ msgstr "имя после иммиграции"
22985
22986#~ msgctxt "MALE"
22987#~ msgid "immigration name"
22988#~ msgstr "имя после иммиграции"
22989
22990#~ msgid "import"
22991#~ msgstr "импортировать"
22992
22993#~ msgid "interval %s year"
22994#~ msgid_plural "interval %s years"
22995#~ msgstr[0] "интервал %s год"
22996#~ msgstr[1] "интервал %s года"
22997#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
22998
22999#~ msgid "interval one child"
23000#~ msgstr "интервал один ребенок"
23001
23002#~ msgid "interval two children"
23003#~ msgstr "интервал два ребенка"
23004
23005#~ msgid "less than"
23006#~ msgstr "меньше, чем"
23007
23008#~ msgid "link"
23009#~ msgstr "Присоединить"
23010
23011#~ msgid "marriage"
23012#~ msgstr "вступление в брак"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "married name"
23016#~ msgstr "имя в браке"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "married name"
23020#~ msgstr "имя в браке"
23021
23022#~ msgid "maximum"
23023#~ msgstr "Максимум"
23024
23025#~ msgid "midnight"
23026#~ msgstr "полночь"
23027
23028#~ msgid "minimum"
23029#~ msgstr "Минимум"
23030
23031#~ msgid "month"
23032#~ msgstr "месяц"
23033
23034#~ msgid "months after marriage"
23035#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23036
23037#~ msgid "months before and after marriage"
23038#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23039
23040#~ msgid "never"
23041#~ msgstr "никогда"
23042
23043#~ msgid "noon"
23044#~ msgstr "полдень"
23045
23046#~ msgid "north"
23047#~ msgstr "северная"
23048
23049#~ msgid "over"
23050#~ msgstr "свыше"
23051
23052#~ msgid "overall"
23053#~ msgstr "всего"
23054
23055#~ msgid "p.m."
23056#~ msgstr "п. п."
23057
23058#~ msgid "pixels"
23059#~ msgstr "пикселей"
23060
23061#~ msgid "preview"
23062#~ msgstr "Предпросмотр"
23063
23064#~ msgid "quarters after marriage"
23065#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23066
23067#~ msgctxt "FEMALE"
23068#~ msgid "religious name"
23069#~ msgstr "религиозное имя"
23070
23071#~ msgctxt "MALE"
23072#~ msgid "religious name"
23073#~ msgstr "религиозное имя"
23074
23075#~ msgid "reporting"
23076#~ msgstr "создание отчетов"
23077
23078#~ msgid "robot"
23079#~ msgstr "робот"
23080
23081#~ msgid "sort by filename"
23082#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23083
23084#~ msgid "sort by title"
23085#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23086
23087#~ msgid "south"
23088#~ msgstr "южная"
23089
23090#~ msgid "this record does not exist"
23091#~ msgstr "эта запись не существует"
23092
23093#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23094#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23095
23096#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23097#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23098
23099#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23100#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23101
23102#~ msgid "webtrees reply address"
23103#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23104
23105#~ msgid "webtrees wiki"
23106#~ msgstr "webtrees wiki"
23107
23108#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23109#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23110
23111#~ msgid "west"
23112#~ msgstr "западная"
23113
23114#, php-format
23115#~ msgid "“%s”"
23116#~ msgstr "«%s»"
23117
23118#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23119#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23120