1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%1$sой %2$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:616 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%g:%i:%s %a" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s до н. э." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 177#: app/Services/MediaFileService.php:95 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s Кбайт" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s и ее предки" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s и его предки" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s и их дети" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s и их потомки" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 214msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 215msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s ребёнок" 226msgstr[1] "%s ребёнка" 227msgstr[2] "%s детей" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s день" 236msgstr[1] "%s дня" 237msgstr[2] "%s дней" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s не существует." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s семья" 252msgstr[1] "%s семей" 253msgstr[2] "%s семей" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s семья была обновлена." 261msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 262msgstr[2] "%s семей были обновлены." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s семейное дерево" 269msgstr[1] "%s семейных деревьев" 270msgstr[2] "%s семейные деревья" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s внук/внучка" 278msgstr[1] "%s внука/внучки" 279msgstr[2] "%s внуков/внучек" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s лицо" 288msgstr[1] "%s персоны" 289msgstr[2] "%s лиц" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s персона обновлена." 298msgstr[1] "%s персоны обновлены." 299msgstr[2] "%s персон были обновлены." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s сообщение" 306msgstr[1] "%s сообщения" 307msgstr[2] "%s сообщений" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s месяц" 317msgstr[1] "%s месяца" 318msgstr[2] "%s месяцев" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s запись была обновлена." 325msgstr[1] "%s записей было обновлено." 326msgstr[2] "%s записей было обновлено." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s двоюродных по убыванию" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 351msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 352msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s прислал вам новое письмо." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 366msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 367msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s источник был обновлен." 374msgstr[1] "%s источника было обновлено." 375msgstr[2] "%s источников было обновлено." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s троюродных по возрастанию" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s неделя" 406msgstr[1] "%s недели" 407msgstr[2] "%s недель" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s год" 419msgstr[1] "%s года" 420msgstr[2] "%s лет" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s года/лет назад" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s до н.э." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s н. э." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, ее предки и их семьи" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, ее супруги и дети" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, ее супруги и потомки" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, его предки и их семьи" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, его супруги и дети" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, его супруги и потомки" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 507msgid "<select>" 508msgstr "<выберите>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:120 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s после смерти)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(возраст %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 524#: resources/views/fact-date.phtml:102 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(в возрасте %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 532#: resources/views/fact-date.phtml:98 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(в возрасте %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 541#: resources/views/fact-date.phtml:94 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(в возрасте %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:116 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(на день смерти)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10-ый" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11-ый" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12-ый" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13-ый" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14-ый" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15-ый" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16-ый" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17-ый" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18-ый" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19-ый" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1-ый" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20-ый" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21-ый" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2-ой" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3-ий" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4-ый" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5-ый" 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6-ой" 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7-ой" 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8-ой" 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9-ый" 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<тема по умолчанию>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:26 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 683msgid "A URL" 684msgstr "URL-адрес" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "График предков персоны." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "График потомков персоны." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "График продолжительности жизни персон." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Веерный график предков персоны." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Файл на сервер(е)" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Ссылка на контакты сайта." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Список ветвей семьи." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Список семей." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:105 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Список лиц." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Список мест." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Список медиа-объектов." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Список источников." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Список отправителей." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Список годовщин в этот день." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Список самых популярных имен." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Список распространенных фамилий." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Список часто посещаемых страниц." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:8 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Доступна новая версия webtrees." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Отчет о личных данных персоны." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "График отображения отдельных событий." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "А3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "А4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "Ключ API" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Аба, Нигерия" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Абан" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Абана" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Абаном" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Абане" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Абан" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Сокращать название мест" 1143 1144#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1145#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Сокращение" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Принять изменения" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Принять все изменения" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:42 1160#: resources/views/admin/components.phtml:105 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Уровень доступа" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Аккра, Гана" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Действие" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "адара" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "адаром" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "адара" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "адар" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "адара I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "адаром I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "адара I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "адар I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "адара II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "адаром II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "адара II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "адар II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Добавить" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Добавить %s в корзину" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Добавить брата" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Добавить нового ребенка" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Добавить дочь" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Добавить факт" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Добавить отца" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Добавить в избранное" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Добавить нового мужа" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Добавить медиафайл" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Добавить мать" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Добавить новое имя" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Добавить новость" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Добавить новое примечание" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Добавить брата или сестру" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Добавить сестру" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Добавить сына" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Добавить историю" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Добавить нового пользователя" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Добавить жену" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Добавить из буфера обмена" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Добавить людей" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Добавить подробности брака" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Добавить еще поле" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Добавить несвязанные записи" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1496#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1497#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1498#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1499msgid "Additional information" 1500msgstr "" 1501 1502#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1503#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1504#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Адрес" 1509 1510#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1511#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Строка адреса 1" 1514 1515#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1516#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Строка адреса 2" 1519 1520#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1521#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Аделаида, Австралия" 1533 1534#: app/Gedcom.php:1244 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Администратор" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Аккаунт администратора" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Комментарий администратора" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Администраторы" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Удочерённая" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Усыновлённый" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Приёмыш" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Усыновлён отцом" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Усыновлен матерью" 1581 1582#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Принятое имя" 1585 1586#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Усыновление" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Усыновление брата" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Усыновление ребёнка" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Удочерение" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Усыновление внука/внучки" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Удочерение внучки" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Усыновление внука" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Усыновление брата/сестры" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Удочерение сестры" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Усыновление" 1659 1660#: app/Gedcom.php:555 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Приемные родители" 1663 1664#: app/Gedcom.php:599 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Расширенный поиск" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Афганистан" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Африка" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1685 1686#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:137 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1696msgid "Age" 1697msgstr "Возраст" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Разница в возрасте" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Возраст вступления в брак" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Возрастной интервал" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1751 1752#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Учреждение" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Аландские острова" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "Албания" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1768msgid "Album" 1769msgstr "Альбом" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Алжир" 1780 1781#: app/Gedcom.php:559 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Прозвище" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Живые" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Все" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Все факты и события" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Все персоны" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Все модули" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1837msgid "All records" 1838msgstr "Все записи" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1854 1855#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1856#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Иначе" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Американские Самоа" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Доступно обновление." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Предки" 1933 1934#: app/Gedcom.php:560 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Интерес к предкам" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Предки " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Предки от %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:558 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Номер потомственного файла" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:864 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/Gedcom.php:1038 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Анкоридж, Аляска" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Андорра" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Ангола" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Ангилья" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Годовщина" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Календарь юбилеев" 1994 1995#: app/Gedcom.php:424 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Аннулирование" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Ответ" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Антарктида" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Антигуа и Барбуда" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Апиа, Самоа" 2021 2022#: app/Gedcom.php:490 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Gedcom.php:507 2027msgid "Application name" 2028msgstr "" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Применить права доступа" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Утверждено" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Одобрено администратором" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Апр" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "апреля" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "апрелем" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "апреля" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "апрель" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Аквамарин" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-name.phtml:86 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "Аргентина" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Ариал" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Армения" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Аруба" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Пепел" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Азия" 2173 2174#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2175#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2176#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Знакомые" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Связать факты с этим источником" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "На море" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Атланта, Джорджия" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Помощник" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Помощница" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Помощник" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Прислуга" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Прислуга" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Прислуга" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Аудио" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Авг" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "августа" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "августом" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "августа" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "август" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Австралия" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Австрия" 2273 2274#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2276msgid "Author" 2277msgstr "Автор" 2278 2279#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2280#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2281#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2282#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2283#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Автор последнего изменения" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "ава" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "авом" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "ава" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "ав" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Средний возраст" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Среднее число детей на семью" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:281 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Азар" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:155 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Азара" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:245 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Азаром" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:200 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азаре" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:110 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Азар" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Азербайджан" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Азорские острова" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:283 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Бах" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Багамы" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:159 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Бахмана" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:249 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Бахманом" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:204 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Бахмане" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:114 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Бахман" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Бахрейн" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Бангладеш" 2460 2461#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Крещение" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Крещение брата" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Крещение ребенка" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Крещение дочери" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Крещение внука" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Крещение внучки" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Крещение внучки" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Крещение внучки" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Крещение внука" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Крещение внука" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Крещение внука" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Крещение неполнородного брата" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Крещение брата/сестры" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Крещение сестры" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Крещение сына" 2537 2538#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Бар-мицва" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Барбадос" 2546 2547#: app/Gedcom.php:1120 2548msgid "Base GEDCOM tag" 2549msgstr "" 2550 2551#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Бат-мицва" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:73 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Начинется с" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Белоруссия" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Бельгийский шоколад" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Бельгия" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Белиз" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Бенин" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Бермуды" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:191 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Берн, Швейцария" 2598 2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Свидетель жениха" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Бутан" 2607 2608#: app/Gedcom.php:1577 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Библиография" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:64 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "Биллингс, Монтана" 2616 2617#: app/Gedcom.php:743 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Бинарный объект данных" 2620 2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2622msgid "Bing™ maps" 2623msgstr "Bing™ maps" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "Bing™ webmaster tools" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:65 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Бирмингем, Алабама" 2633 2634#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Рождение" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Рождение" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Рождение" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Рождение" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Рождения по странам" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Период даты рождения (конец)" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Период даты рождения (начало)" 2790 2791#: app/Gedcom.php:901 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "Имя при рождении" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Рождение брата" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Рождение ребенка" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Рождение дочери" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Рождение внука/внучки" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Рождение внучки" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Рождение внучки" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Рождение внучки" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Рождение внука" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Рождение внука" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Рождение внука" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Рождение неполнородного брата" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Рождение брата или сестры" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Рождение сестры" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Рождение сына" 2867 2868#: app/Gedcom.php:580 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "Биологические родители" 2871 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Место рождения" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Место рождения" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Рождения" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Рождения по столетиям" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2897 2898#: app/Gedcom.php:582 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Благословение" 2901 2902#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2903msgid "Block" 2904msgstr "Блок" 2905 2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2910msgid "Blocks" 2911msgstr "Блоки" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2915msgid "Blue Lagoon" 2916msgstr "Голубая лагуна" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2920msgid "Blue Marine" 2921msgstr "Голубая лагуна" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:67 2925msgid "Bogota, Colombia" 2926msgstr "Богота, Колумбия" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:68 2930msgid "Boise, Idaho, United States" 2931msgstr "Бойсе, Айдахо" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2935msgid "Bolivia" 2936msgstr "Боливия" 2937 2938#. I18N: Type of media object 2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2940msgid "Book" 2941msgstr "Книга" 2942 2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2945msgid "Born in the covenant" 2946msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2950msgid "Bosnia and Herzegovina" 2951msgstr "Босния и Герцеговина" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:69 2955msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2956msgstr "Бостон, Массачусетс" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2959msgid "Both alive" 2960msgstr "Оба живы" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2963msgid "Both dead" 2964msgstr "Оба скончались" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2968msgid "Botswana" 2969msgstr "Ботсвана" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:70 2973msgid "Bountiful, Utah, United States" 2974msgstr "Баунтифул, Юта" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Остров Буве" 2980 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#. I18N: Branches of a family tree 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Ветви дерева" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Ветви семьи %s" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Бразилия" 2997 2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "Свидетельница невесты" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:71 3004msgid "Brigham City, Utah, United States" 3005msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:72 3009msgid "Brisbane, Australia" 3010msgstr "Брисбен, Австралия" 3011 3012#: app/Gedcom.php:922 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Обрезание" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3018msgid "British Indian Ocean Territory" 3019msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3023msgid "British Virgin Islands" 3024msgstr "Британские Виргинские острова" 3025 3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3028msgid "Brother" 3029msgstr "Брат" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:151 3033msgctxt "GENITIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмера" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:245 3039msgctxt "INSTRUMENTAL" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмером" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:198 3045msgctxt "LOCATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмере" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:103 3051msgctxt "NOMINATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Брюмер" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3057msgid "Brunei Darussalam" 3058msgstr "Бруней Даруссалам" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/Elements/TempleCode.php:63 3062msgid "Buenos Aires, Argentina" 3063msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3067msgid "Bulgaria" 3068msgstr "Болгария" 3069 3070#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "Похороны" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "Похороны брата" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "Похороны ребенка" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "Похороны дочери" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "Похороны отца" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Похороны внука" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Похороны внучки" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Похороны внучки" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Похороны внучки" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Похороны дедушки" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Похороны бабушки" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3125msgid "Burial of a grandparent" 3126msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Похороны внука" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3133msgctxt "daughter’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Похороны внука" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3138msgctxt "son’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Похороны внука" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3143msgid "Burial of a half-brother" 3144msgstr "Похороны неполнородного брата" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3147msgid "Burial of a half-sibling" 3148msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3151msgid "Burial of a half-sister" 3152msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3155msgid "Burial of a husband" 3156msgstr "Похороны мужа" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3159msgid "Burial of a maternal grandfather" 3160msgstr "Похороны дедушки по маме" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3163msgid "Burial of a maternal grandmother" 3164msgstr "Похороны бабушки по маме" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "Похороны матери" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "Похороны родителя" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "Похороны брата/сестры" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "Похороны сестры" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "Похороны сына" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "Похороны супруга(и)" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "Похороны жены" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Место захоронения" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "Похороны" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Буркина Фасо" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Бурунди" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Покупатель" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Покупатель" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Покупатель" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "Вычисляется…" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "Календарь" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "Конвертация календаря" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/Elements/TempleCode.php:74 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3274 3275#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Номер телефона" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Камбоджа" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Камерун" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Кампинас, Бразилия" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Канада" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Кабо-Верде" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Каракас, Венесуэла" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3311msgid "Card" 3312msgstr "Карточка" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3318 3319#: app/Gedcom.php:588 3320msgid "Caste" 3321msgstr "Каста" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3324msgid "Categories" 3325msgstr "Категории" 3326 3327#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3328msgid "Category" 3329msgstr "Категория" 3330 3331#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Причина" 3334 3335#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Причина смерти" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Каймановы острова" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Себу, Филиппины" 3354 3355#: app/Gedcom.php:1516 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Кладбище" 3358 3359#: app/Gedcom.php:589 3360msgid "Census" 3361msgstr "Перепись" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Ассистент переписей" 3367 3368#: app/Gedcom.php:590 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Дата переписи" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/Gedcom.php:591 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Место переписи" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3409msgid "Century" 3410msgstr "Век" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "Удостоверение" 3416 3417#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3418msgid "Certificate number" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Чад" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Редактировать членов семьи" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed by %1$s" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Изменено на %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Изменения" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3472msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3473msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3477msgid "Changes log" 3478msgstr "История изменений" 3479 3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3482msgid "Character encoding" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Gedcom.php:476 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Набор символов" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Диаграмма" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "Настройки графика" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Тип графика" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Графики" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Тест сервера" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/Elements/TempleCode.php:78 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3538 3539#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Ребёнок" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Ребёнок от " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Ребёнок от %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Дети" 3568 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Детей в семье" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Дети от " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:99 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:93 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:96 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3592 3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:90 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Чили" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3614msgid "China" 3615msgstr "Китай" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Выберите родственников" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3630 3631#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Крещение" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Крещение брата" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Крещение ребенка" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Крещение дочери" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Крещение внука" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Крещение внучки" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Крещение внучки" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Крещение внучки" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Крещение внука" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Крещение внука" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Крещение внука" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Крещение неполнородного брата" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Крещение брата/сестры" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Крещение сестры" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Крещение сына" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Остров Рождества" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Совершающий обрезание" 3716 3717#: app/Gedcom.php:1042 3718msgid "Circumcision" 3719msgstr "" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3722msgid "Citation" 3723msgstr "Цитирование" 3724 3725#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3726#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3727#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3728#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3733msgid "Citation details" 3734msgstr "Подробности цитаты" 3735 3736#: app/Gedcom.php:1550 3737msgid "Citizenship" 3738msgstr "Гражданство" 3739 3740#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3741#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3742msgid "City" 3743msgstr "Город" 3744 3745#. I18N: Location of an LDS church temple 3746#: app/Elements/TempleCode.php:79 3747msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3748msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3749 3750#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Зарегистрированный брак" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Гражданский регистратор" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Корзина вырезок" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Герб" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Кочабамба, Боливия" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Кофе и сливки" 3797 3798#: app/Gedcom.php:1311 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Холодный день" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Колумбия" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Колумбус, Огайо" 3831 3832#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3833#: app/Gedcom.php:1518 3834msgid "Comment" 3835msgstr "Комментарий" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3840#: resources/views/register-page.phtml:84 3841msgid "Comments" 3842msgstr "Комментарии" 3843 3844#: app/Gedcom.php:891 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "Законный брак" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "Коморы" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "График бабочка" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "График бабочка для %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "Сравнение" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3885msgid "Completed; date unknown" 3886msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3887 3888#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3889msgid "Completion date" 3890msgstr "Дата завершения" 3891 3892#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3893msgid "Confirmation" 3894msgstr "Конфирмация" 3895 3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3897msgid "Connection to database server" 3898msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3899 3900#. I18N: Name of a module 3901#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3903msgid "Contact information" 3904msgstr "Информация о контакте" 3905 3906#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3907msgid "Contact method" 3908msgstr "Контактный метод" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3911msgid "Contains" 3912msgstr "Содержит" 3913 3914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3915#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3917msgid "Content" 3918msgstr "Содержание" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3929#: resources/views/admin/components.phtml:28 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3936#: resources/views/admin/media.phtml:21 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3945#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3962#: resources/views/admin/users.phtml:15 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Панель управления" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixNameTags.php:84 3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Label for option 3996#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3997msgid "Convert to" 3998msgstr "Конвертировать в" 3999 4000#. I18N: Name of a country or state 4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4002msgid "Cook Islands" 4003msgstr "Острова Кука" 4004 4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4006msgid "Cookies" 4007msgstr "Куки" 4008 4009#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4010#: app/Gedcom.php:1218 4011msgid "Coordinates" 4012msgstr "Координаты" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:84 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Копенгаген, Дания" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4021#: resources/views/individual-name.phtml:80 4022#: resources/views/individual-name.phtml:82 4023#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Копировать" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "Копирование файлов…" 4036 4037#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4038msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4039msgstr "" 4040 4041#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4042msgid "Copyright" 4043msgstr "Авторские права" 4044 4045#. I18N: Location of an LDS church temple 4046#: app/Elements/TempleCode.php:85 4047msgid "Cordoba, Argentina" 4048msgstr "Кордова, Аргентина" 4049 4050#: app/Gedcom.php:491 4051msgid "Corporation" 4052msgstr "Корпорация" 4053 4054#. I18N: Description of a “Data fix” module 4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4057msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4058 4059#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4060msgid "Correspondence" 4061msgstr "Переписка" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4065msgid "Costa Rica" 4066msgstr "Коста Рика" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4070msgid "Cote d’Ivoire" 4071msgstr "Берег Слоновой Кости" 4072 4073#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4074msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4075msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4076 4077#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4079msgid "Count the visits to each page" 4080msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4081 4082#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4083#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4085msgid "Country" 4086msgstr "Страна" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4089msgid "Create" 4090msgstr "Создать" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4094msgid "Create a family tree" 4095msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4096 4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4099msgid "Create a location" 4100msgstr "Создать локацию" 4101 4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4105msgid "Create a media object" 4106msgstr "Создать новый медиаобъект" 4107 4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4110msgid "Create a repository" 4111msgstr "Создать архив" 4112 4113#: app/Elements/XrefNote.php:60 4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4115msgid "Create a shared note" 4116msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4117 4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4119msgid "Create a shared note using the census assistant" 4120msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4121 4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4123msgid "Create a source" 4124msgstr "Создать новый источник" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4128msgid "Create a submission" 4129msgstr "Создать заявку" 4130 4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "Создать подателя" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "Создать временную папку…" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "Создать уникальное имя файла" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Создать новую персону" 4147 4148#. I18N: %s is a link/URL 4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4153#, php-format 4154msgid "Create maps using %s." 4155msgstr "" 4156 4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4158msgid "Create your own chart" 4159msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4160 4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4163msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4164 4165#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4166#: app/Gedcom.php:874 4167msgid "Created at" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4171#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4172#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4173msgid "Creation date" 4174msgstr "Дата создания" 4175 4176#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4182msgid "Cremation" 4183msgstr "Кремация" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4186msgid "Cremation of a brother" 4187msgstr "Кремация брата" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4190msgid "Cremation of a child" 4191msgstr "Кремация ребенка" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4194msgid "Cremation of a daughter" 4195msgstr "Кремация дочери" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4198msgid "Cremation of a father" 4199msgstr "Кремация отца" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4202msgid "Cremation of a grandchild" 4203msgstr "Кремация внука" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Кремация внучки" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4210msgctxt "daughter’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Кремация внучки" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4215msgctxt "son’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Кремация внучки" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4220msgid "Cremation of a grandfather" 4221msgstr "Кремация дедушки" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4224msgid "Cremation of a grandmother" 4225msgstr "Кремация бабушки" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4230msgid "Cremation of a grandparent" 4231msgstr "Кремация деда/бабки" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Кремация внука" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4238msgctxt "daughter’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Кремация внука" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4243msgctxt "son’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Кремация внука" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4248msgid "Cremation of a half-brother" 4249msgstr "Кремация неполнородного брата" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4252msgid "Cremation of a half-sibling" 4253msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4256msgid "Cremation of a half-sister" 4257msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4260msgid "Cremation of a husband" 4261msgstr "Кремация мужа" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4264msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4265msgstr "Кремация дедушки по маме" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4268msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4269msgstr "Кремация бабушки по маме" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4272msgid "Cremation of a mother" 4273msgstr "Кремация матери" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4276msgid "Cremation of a parent" 4277msgstr "Кремация родителя" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4280msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4281msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4284msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4285msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4288msgid "Cremation of a sibling" 4289msgstr "Кремация брата/сестры" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4292msgid "Cremation of a sister" 4293msgstr "Кремация сестры" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4296msgid "Cremation of a son" 4297msgstr "Кремация сына" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4300msgid "Cremation of a spouse" 4301msgstr "Кремация супруга(и)" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4304msgid "Cremation of a wife" 4305msgstr "Кремация жены" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4309msgid "Croatia" 4310msgstr "Хорватия" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4314msgid "Cuba" 4315msgstr "Куба" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Куритиба, Бразилия" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Произвольный" 4325 4326#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4327msgid "Custom GEDCOM tags" 4328msgstr "" 4329 4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Нестандартное событие" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Пользовательские модули" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Свой текст с приветствием" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Настроить эту страницу" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Кипр" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Чехия" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4365 4366#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4367msgid "DNA markers" 4368msgstr "ДНК маркеры" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4371#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4373msgid "Daitch-Mokotoff" 4374msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4375 4376#. I18N: Location of an LDS church temple 4377#: app/Elements/TempleCode.php:88 4378msgid "Dallas, Texas, United States" 4379msgstr "Даллас, Техас" 4380 4381#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4382#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4383#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4384#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4386msgid "Data" 4387msgstr "Данные" 4388 4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4390msgid "Data controller" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4395msgid "Data fix" 4396msgstr "" 4397 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4404#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4405msgid "Data fixes" 4406msgstr "" 4407 4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: A configuration setting 4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4414msgid "Data folder" 4415msgstr "Папка данных" 4416 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4421msgid "Database connection" 4422msgstr "подключение базы данных" 4423 4424#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4428msgid "Database name" 4429msgstr "Имя базы данных" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4434msgid "Database password" 4435msgstr "Пароль базы данных" 4436 4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4438msgid "Database type" 4439msgstr "Тип базы данных" 4440 4441#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4444msgid "Database user account" 4445msgstr "Пользователь базы данных" 4446 4447#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4448#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4449#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4450#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4451#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4452#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4453#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "Дата" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Разницы дат" 4474 4475#: app/Gedcom.php:564 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4478 4479#: app/Gedcom.php:703 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4482 4483#: app/Gedcom.php:605 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/Gedcom.php:625 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "Дата мормонского обличения" 4490 4491#: app/Gedcom.php:458 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4494 4495#: app/Gedcom.php:554 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Дата усыновления" 4498 4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Дата крещения" 4502 4503#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Дата бар-мицва" 4506 4507#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Дата бат-мицва" 4510 4511#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Дата рождения" 4517 4518#: app/Gedcom.php:583 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Дата благословения" 4521 4522#: app/Gedcom.php:923 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Дата обрезания" 4525 4526#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Дата похорон" 4529 4530#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Дата крещения" 4533 4534#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Дата конфирмации" 4537 4538#: app/Gedcom.php:611 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Дата кремации" 4541 4542#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Дата смерти" 4547 4548#: app/Gedcom.php:431 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Дата развода" 4551 4552#: app/Gedcom.php:622 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Дата эмиграции" 4555 4556#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Дата обручения" 4559 4560#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4561#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4562#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4563#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4566 4567#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Дата события" 4570 4571#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Дата первого причастия" 4574 4575#: app/Gedcom.php:648 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Дата иммиграции" 4578 4579#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4580#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4581#: app/Gedcom.php:1187 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Дата последнего изменения" 4584 4585#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Дата свадьбы" 4589 4590#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4593 4594#: app/Gedcom.php:676 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Дата натурализации" 4597 4598#: app/Gedcom.php:686 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Дата посвящения" 4601 4602#: app/Gedcom.php:694 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Дата проживания" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:105 4607msgid "Date period" 4608msgstr "Период времени" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:98 4611msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4612msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4613 4614#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4616msgid "Date range" 4617msgstr "Диапазон дат" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:60 4620msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4621msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4622 4623#: resources/views/admin/users.phtml:31 4624msgid "Date registered" 4625msgstr "Дата регистрации" 4626 4627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4628msgid "Date sent" 4629msgstr "Дата отправки" 4630 4631#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4633#, php-format 4634msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4635msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:22 4638msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4639msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4640 4641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4645msgid "Daughter" 4646msgstr "Дочь" 4647 4648#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4649#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4650#, php-format 4651msgid "Daughter of %s" 4652msgstr "Дочь от %s" 4653 4654#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4655msgid "Day" 4656msgstr "День" 4657 4658#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4659msgid "Day not set" 4660msgstr "День не установлен" 4661 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4665msgid "Day:" 4666msgstr "День:" 4667 4668#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4670msgid "Dead" 4671msgstr "Мертвые" 4672 4673#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4674#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4678#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4681#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4799msgid "Death" 4800msgstr "Смерть" 4801 4802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4803msgid "Death by country" 4804msgstr "Смерти по странам" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4808msgid "Death date range end" 4809msgstr "Период даты смерти (конец)" 4810 4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4813msgid "Death date range start" 4814msgstr "Период даты смерти (начало)" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4817msgid "Death of a brother" 4818msgstr "Смерть брата" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4822msgid "Death of a child" 4823msgstr "Смерть ребенка" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4826msgid "Death of a daughter" 4827msgstr "Смерть дочери" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4831msgid "Death of a father" 4832msgstr "Смерть отца" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4838msgid "Death of a grandchild" 4839msgstr "Смерть внука/внучки" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Смерть внучки" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4846msgctxt "daughter’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Смерть внучки" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4851msgctxt "son’s daughter" 4852msgid "Death of a granddaughter" 4853msgstr "Смерть внучки" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4856msgid "Death of a grandfather" 4857msgstr "Смерть дедушки" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4860msgid "Death of a grandmother" 4861msgstr "Смерть бабушки" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4867msgid "Death of a grandparent" 4868msgstr "Смерть пра-родителя" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Смерть внука" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4875msgctxt "daughter’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Смерть внука" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4880msgctxt "son’s son" 4881msgid "Death of a grandson" 4882msgstr "Смерть внука" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4885msgid "Death of a half-brother" 4886msgstr "Смерть неполнородного брата" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4889msgid "Death of a half-sibling" 4890msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4893msgid "Death of a half-sister" 4894msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4897msgid "Death of a husband" 4898msgstr "Смерть мужа" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4901msgid "Death of a maternal grandfather" 4902msgstr "Смерть дедушки по маме" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4905msgid "Death of a maternal grandmother" 4906msgstr "Смерть бабушки по маме" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4910msgid "Death of a mother" 4911msgstr "Смерть матери" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4916msgid "Death of a parent" 4917msgstr "Смерть родителя" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4920msgid "Death of a paternal grandfather" 4921msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4924msgid "Death of a paternal grandmother" 4925msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4929msgid "Death of a sibling" 4930msgstr "Смерть брата/сестры" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4933msgid "Death of a sister" 4934msgstr "Смерть сестры" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4937msgid "Death of a son" 4938msgstr "Смерть сына" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4942msgid "Death of a spouse" 4943msgstr "Смерть супруга(и)" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4946msgid "Death of a wife" 4947msgstr "Смерть жены" 4948 4949#: app/Gedcom.php:984 4950msgid "Death of one spouse" 4951msgstr "Смерть супруга(и)" 4952 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4954msgid "Death place contains" 4955msgstr "Место смерти" 4956 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4958msgid "Death places" 4959msgstr "Место смерти" 4960 4961#. I18N: Name of a module/report 4962#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4966msgid "Deaths" 4967msgstr "Смерти" 4968 4969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4970#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4971msgid "Deaths by century" 4972msgstr "Смерти по столетиям" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4975msgctxt "Abbreviation for December" 4976msgid "Dec" 4977msgstr "Дек" 4978 4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4983msgid "Decade of birth" 4984msgstr "Рождения по десятилетиям" 4985 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4988msgid "Decade of death" 4989msgstr "Кончины по десятилетиям" 4990 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4993msgid "Decade of marriage" 4994msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4997msgctxt "GENITIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "декабря" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5002msgctxt "INSTRUMENTAL" 5003msgid "December" 5004msgstr "декабрём" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5007msgctxt "LOCATIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "декабря" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5014msgctxt "NOMINATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "декабрь" 5017 5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5019#: app/Date/FrenchDate.php:319 5020msgid "Decidi" 5021msgstr "Декади" 5022 5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5024msgid "Default chart" 5025msgstr "График по умолчанию" 5026 5027#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5028msgid "Default family tree" 5029msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5030 5031#. I18N: A configuration setting 5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5035msgid "Default individual" 5036msgstr "Персона по умолчанию" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5040msgid "Default theme" 5041msgstr "Тема по умолчанию" 5042 5043#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5044#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5045msgid "Definition" 5046msgstr "" 5047 5048#: app/Gedcom.php:1044 5049msgid "Degree" 5050msgstr "Звание, чин" 5051 5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5068msgctxt "font name" 5069msgid "DejaVu" 5070msgstr "DejaVu" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5075#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5095msgid "Delete" 5096msgstr "Удалить" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5100msgid "Delete inactive users" 5101msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5102 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5104msgid "Delete selected messages" 5105msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5106 5107#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5108msgid "Delete the preferences for this module." 5109msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5110 5111#: resources/views/individual-name.phtml:88 5112#: resources/views/individual-name.phtml:90 5113msgid "Delete this name" 5114msgstr "Удалить имя" 5115 5116#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5117msgid "Delete unused locations" 5118msgstr "" 5119 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5121msgid "Delete your account" 5122msgstr "Удалить свой аккаунт" 5123 5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5126msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5129msgid "Deleting…" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5134msgid "Democratic Republic of the Congo" 5135msgstr "Демократическая Республика Конго" 5136 5137#: app/Gedcom.php:1248 5138msgid "Demographic data" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5143msgid "Denmark" 5144msgstr "Дания" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/Elements/TempleCode.php:89 5148msgid "Denver, Colorado, United States" 5149msgstr "Денвер, Колорадо" 5150 5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5153msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5154 5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5156msgid "Descendant generations" 5157msgstr "Генерации потомков" 5158 5159#. I18N: Name of a module/chart 5160#. I18N: Name of a module/sidebar 5161#. I18N: Name of a module/report 5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5171msgid "Descendants" 5172msgstr "Потомки" 5173 5174#: app/Gedcom.php:617 5175msgid "Descendants interest" 5176msgstr "Интерес к потомкам" 5177 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5179msgid "Descendants of " 5180msgstr "Потомки от " 5181 5182#. I18N: %s is an individual’s name 5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5184#, php-format 5185msgid "Descendants of %s" 5186msgstr "Потомки %s" 5187 5188#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5189#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5195#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5196msgid "Description" 5197msgstr "Описание" 5198 5199#. I18N: A configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5201msgid "Description META tag" 5202msgstr "Мета тег Description" 5203 5204#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5205msgid "Destination" 5206msgstr "Назначение" 5207 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5212#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5213msgid "Details" 5214msgstr "Детали" 5215 5216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5217msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5218msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5219 5220#. I18N: Location of an LDS church temple 5221#: app/Elements/TempleCode.php:90 5222msgid "Detroit, Michigan, United States" 5223msgstr "Детройт, Мичиган" 5224 5225#: app/Date/JalaliDate.php:282 5226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Дей" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:157 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Дея" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:247 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Деем" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:202 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Дее" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:112 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Дей" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:164 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Зульхиджа" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:254 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Зульхиджа" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:209 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Зульхиджа" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:119 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "Зульхиджа" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:162 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Зулькада" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:252 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Зулькада" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:207 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Зулькада" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:117 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "Зулькада" 5301 5302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5303#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5304#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5305msgid "Died as a child: exempt" 5306msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5307 5308#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5309msgid "Differences" 5310msgstr "Различия" 5311 5312#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5314msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5315msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5316 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5322msgid "Direct line ancestors" 5323msgstr "Прямая линия предков" 5324 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5330msgid "Direct line ancestors and their families" 5331msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5332 5333#. I18N: %s is a number of records per page 5334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5335#, php-format 5336msgid "Display %s" 5337msgstr "Показать %s" 5338 5339#. I18N: Description of the “Favorites” module 5340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5341msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5342msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5343 5344#. I18N: Description of the “Favorites” module 5345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5346msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5347msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5348 5349#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5350#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5351msgid "Divorce" 5352msgstr "Развод" 5353 5354#: app/Gedcom.php:432 5355msgid "Divorce filed" 5356msgstr "Дело о разводе" 5357 5358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5360msgid "Divorces by century" 5361msgstr "Разводы по столетиям" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5365msgid "Djibouti" 5366msgstr "Джибути" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5370msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5371msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5375msgid "Do not seal: unauthorized" 5376msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5377 5378#. I18N: Type of media object 5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5380msgid "Document" 5381msgstr "Документ" 5382 5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5384msgid "Domain name" 5385msgstr "" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5389msgid "Dominica" 5390msgstr "Доминика" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5394msgid "Dominican Republic" 5395msgstr "Доминиканская республика" 5396 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5400msgid "Download" 5401msgstr "Скачать" 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5404#, php-format 5405msgid "Download %s…" 5406msgstr "Загрузить %s…" 5407 5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5410msgstr "" 5411 5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5413msgid "Download file" 5414msgstr "Скачать файл" 5415 5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5417msgid "Drag the blocks to change their position." 5418msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5419 5420#. I18N: Location of an LDS church temple 5421#: app/Elements/TempleCode.php:91 5422msgid "Draper, Utah, United States" 5423msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5424 5425#. I18N: The second day in the French republican calendar 5426#: app/Date/FrenchDate.php:303 5427msgid "Duodi" 5428msgstr "Дуоди" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5435msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5442msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5443 5444#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5446msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5447 5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5450msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5456msgid "Earliest birth" 5457msgstr "Самое давнее рождение" 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5463msgid "Earliest death" 5464msgstr "Первая известная смерть" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5467msgid "Earliest divorce" 5468msgstr "Самый давний развод" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5471msgid "Earliest marriage" 5472msgstr "Самый давний брак" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5476msgid "Ecuador" 5477msgstr "Эквадор" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5485#: resources/views/admin/users.phtml:24 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5501msgid "Edit" 5502msgstr "Правка" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5506msgid "Edit a media file" 5507msgstr "Редактирование медиафайла" 5508 5509#. I18N: Options for editing 5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5511msgid "Edit preferences" 5512msgstr "Параметры редактирования" 5513 5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5515msgid "Edit the FAQ" 5516msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5517 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5520#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5521#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5522msgid "Edit the gender" 5523msgstr "Редактировать пол" 5524 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5527#: resources/views/individual-name.phtml:75 5528#: resources/views/individual-name.phtml:77 5529msgid "Edit the name" 5530msgstr "Редактировать имя" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5538msgid "Edit the raw GEDCOM" 5539msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5542msgid "Edit the shared note" 5543msgstr "Редактировать общее примечание" 5544 5545#: app/Module/StoriesModule.php:302 5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5547msgid "Edit the story" 5548msgstr "Редактировать историю" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5551msgid "Edit the user" 5552msgstr "Редактировать данные пользователя" 5553 5554#: app/Services/TreeService.php:226 5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5556msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5557 5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5560msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: Listbox entry; name of a role 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5568msgid "Editor" 5569msgstr "Редактор" 5570 5571#. I18N: Location of an LDS church temple 5572#: app/Elements/TempleCode.php:92 5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5574msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5575 5576#: app/Gedcom.php:619 5577msgid "Education" 5578msgstr "Образование" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5582msgid "Egypt" 5583msgstr "Египет" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5587msgid "El Salvador" 5588msgstr "Сальвадор" 5589 5590#. I18N: Type of media object 5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5592msgid "Electronic" 5593msgstr "Электронный документ" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:217 5597msgctxt "GENITIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "элула" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:321 5603msgctxt "INSTRUMENTAL" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "элулом" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:269 5609msgctxt "LOCATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "элула" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:165 5615msgctxt "NOMINATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "элул" 5618 5619#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5621msgid "Email" 5622msgstr "" 5623 5624#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5625#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5626#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5627#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5634#: resources/views/register-page.phtml:48 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5636msgid "Email address" 5637msgstr "Адрес электронной почты" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "Электронная почта подтверждена" 5642 5643#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "Эмиграция" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Работник" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Сотрудник" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Сотрудник" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5662#: app/Gedcom.php:698 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Наниматель" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "Работодатель" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Работодатель" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "Очистить корзину" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:40 5685#: resources/views/admin/components.phtml:86 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "Включено" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5696msgid "End year" 5697msgstr "Год конца" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "Конец диапазона дат" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5707 5708#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "Обручение" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5714msgid "England" 5715msgstr "Англия" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "Ваш комментарий" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "Запись полностью" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "Экваториальная Гвинея" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "Эритрея" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "Эсф" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Эсфанда" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Эсфандом" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Эсфанде" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Эсфанд" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "" 5773 5774#: app/Gedcom.php:905 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "Название поместья" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "Эстония" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "Эфиопия" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5794msgid "Europe" 5795msgstr "Европа" 5796 5797#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5798#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5799#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5800#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5801#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5805msgid "Event" 5806msgstr "Событие" 5807 5808#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5814msgid "Events" 5815msgstr "События" 5816 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5818msgid "Events in countries" 5819msgstr "События в странах" 5820 5821#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5822msgid "Events of close relatives" 5823msgstr "События близких родственников" 5824 5825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5826msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5827msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5830msgid "Exact" 5831msgstr "В точности" 5832 5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5834msgid "Exact date" 5835msgstr "Точная дата" 5836 5837#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5838#, php-format 5839msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5840msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5841 5842#: resources/views/admin/media.phtml:73 5843msgid "Exclude subfolders" 5844msgstr "Исключить папки" 5845 5846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5851msgid "Excluded from this submission" 5852msgstr "Исключены из этого представления" 5853 5854#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5855#: resources/views/register-page.phtml:88 5856msgid "Explain why you are requesting an account." 5857msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5858 5859#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5860msgid "Export" 5861msgstr "Сохранить" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5864msgid "Export a GEDCOM file" 5865msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5868msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5869msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5873msgid "Export preferences" 5874msgstr "Параметры экспорта" 5875 5876#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5878msgid "Extend privacy to dead individuals" 5879msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5880 5881#. I18N: “External files” are stored on other computers 5882#: resources/views/admin/media.phtml:45 5883msgid "External files" 5884msgstr "Внешние файлы" 5885 5886#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5887msgid "External link" 5888msgstr "" 5889 5890#: resources/views/admin/media.phtml:77 5891msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5892msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5893 5894#. I18N: Name of a module/sidebar 5895#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5897msgid "Extra information" 5898msgstr "Дополнительные сведения" 5899 5900#: app/Gedcom.php:926 5901msgid "Eye color" 5902msgstr "Цвет глаз" 5903 5904#. I18N: Name of a theme. 5905#: app/Module/FabTheme.php:39 5906msgid "F.A.B." 5907msgstr "F.A.B." 5908 5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5911msgid "FAQ" 5912msgstr "«ЧаВо»" 5913 5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5917msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5918 5919#. I18N: https://foko.genealogy.net 5920#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5921#: app/Gedcom.php:1322 5922msgid "FOKO country" 5923msgstr "" 5924 5925#: app/Gedcom.php:634 5926msgid "Fact" 5927msgstr "Факт" 5928 5929#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5930#: app/Gedcom.php:1049 5931msgid "Fact 1" 5932msgstr "Факт 1" 5933 5934#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5935#: app/Gedcom.php:1050 5936msgid "Fact 10" 5937msgstr "Факт 10" 5938 5939#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5940#: app/Gedcom.php:1051 5941msgid "Fact 11" 5942msgstr "Факт 11" 5943 5944#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5945#: app/Gedcom.php:1052 5946msgid "Fact 12" 5947msgstr "Факт 12" 5948 5949#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5950#: app/Gedcom.php:1053 5951msgid "Fact 13" 5952msgstr "Факт 13" 5953 5954#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5955#: app/Gedcom.php:1054 5956msgid "Fact 2" 5957msgstr "Факт 2" 5958 5959#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5960#: app/Gedcom.php:1055 5961msgid "Fact 3" 5962msgstr "Факт 3" 5963 5964#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5965#: app/Gedcom.php:1056 5966msgid "Fact 4" 5967msgstr "Факт 4" 5968 5969#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5970#: app/Gedcom.php:1057 5971msgid "Fact 5" 5972msgstr "Факт 5" 5973 5974#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5975#: app/Gedcom.php:1058 5976msgid "Fact 6" 5977msgstr "Факт 6" 5978 5979#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5980#: app/Gedcom.php:1059 5981msgid "Fact 7" 5982msgstr "Факт 7" 5983 5984#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5985#: app/Gedcom.php:1060 5986msgid "Fact 8" 5987msgstr "Факт 8" 5988 5989#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5990#: app/Gedcom.php:1061 5991msgid "Fact 9" 5992msgstr "Факт 9" 5993 5994#. I18N: A configuration setting 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5996msgid "Fact icons" 5997msgstr "Значки фактов" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6000msgid "Fact or event" 6001msgstr "Факт или событие" 6002 6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6006#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6007#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6011msgid "Facts and events" 6012msgstr "Факты и события" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6015msgid "Facts for family records" 6016msgstr "Факты для Семейных записей" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6019msgid "Facts for individual records" 6020msgstr "Факты персональных записей" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6023msgid "Facts for new families" 6024msgstr "Факты для новых семей" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6027msgid "Facts for new individuals" 6028msgstr "Факты для новых людей" 6029 6030#. I18N: Name of a country or state 6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6032msgid "Falkland Islands" 6033msgstr "Фолклендские острова" 6034 6035#. I18N: Name of a module/list 6036#. I18N: Name of a module 6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6040#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6057#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6058#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6059#: resources/views/search-results.phtml:48 6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6062msgid "Families" 6063msgstr "Семьи" 6064 6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6067msgid "Families with sources" 6068msgstr "Семьи с источниками" 6069 6070#. I18N: Name of a module/report 6071#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6086msgid "Family" 6087msgstr "Семья" 6088 6089#: app/Gedcom.php:636 6090msgid "Family as a child" 6091msgstr "Семья будучи ребёнком" 6092 6093#: app/Gedcom.php:639 6094msgid "Family as a spouse" 6095msgstr "Семья как супруг(а)" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6099msgid "Family book" 6100msgstr "Семейная книга" 6101 6102#. I18N: %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6104#, php-format 6105msgid "Family book of %s" 6106msgstr "Семейная книга для %s" 6107 6108#: app/Gedcom.php:425 6109msgid "Family census" 6110msgstr "" 6111 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6113msgid "Family facts and events" 6114msgstr "" 6115 6116#: app/Gedcom.php:843 6117msgid "Family file" 6118msgstr "Семейный файл" 6119 6120#. I18N: Name of a module/sidebar 6121#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6122msgid "Family navigator" 6123msgstr "Семейный навигатор" 6124 6125#. I18N: Description of the “News” module 6126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6127msgid "Family news and site announcements." 6128msgstr "Новости и объявления сайта." 6129 6130#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6131#, php-format 6132msgid "Family of %s" 6133msgstr "Семья %s" 6134 6135#: app/Gedcom.php:454 6136msgid "Family residence" 6137msgstr "" 6138 6139#: app/Gedcom.php:1101 6140msgid "Family status" 6141msgstr "Семейный статус" 6142 6143#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6150#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6156msgid "Family tree" 6157msgstr "Дерево" 6158 6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6161msgid "Family tree clippings cart" 6162msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6163 6164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6166msgid "Family tree title" 6167msgstr "Название генеалогического дерева" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6173#: resources/views/search-trees.phtml:17 6174msgid "Family trees" 6175msgstr "Семейные деревья" 6176 6177#. I18N: %s is the spouse name 6178#: app/Individual.php:920 6179#, php-format 6180msgid "Family with %s" 6181msgstr "Семья с %s" 6182 6183#: app/Individual.php:850 6184msgid "Family with adoptive parents" 6185msgstr "Семья с приемными родителями" 6186 6187#: app/Individual.php:851 6188msgid "Family with foster parents" 6189msgstr "Семья опекуна" 6190 6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6193msgid "Family with husband" 6194msgstr "Семья с мужем" 6195 6196#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6199msgid "Family with parents" 6200msgstr "Семья с родителями" 6201 6202#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6203#: app/Individual.php:855 6204msgid "Family with rada parents" 6205msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6206 6207#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6208#: app/Individual.php:853 6209msgid "Family with sealing parents" 6210msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6211 6212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6213msgid "Family with spouse" 6214msgstr "Семья с супругом" 6215 6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6219msgid "Family with the most children" 6220msgstr "Самая многодетная семья" 6221 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6224msgid "Family with wife" 6225msgstr "Семья с женой" 6226 6227#. I18N: familysearch.org 6228#: app/Gedcom.php:952 6229msgid "FamilySearch ID" 6230msgstr "" 6231 6232#. I18N: Name of a module/chart 6233#: app/Module/FanChartModule.php:138 6234msgid "Fan chart" 6235msgstr "Веерный график" 6236 6237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6238#: app/Module/FanChartModule.php:184 6239#, php-format 6240msgid "Fan chart of %s" 6241msgstr "Веерный график для %s" 6242 6243#: app/Date/JalaliDate.php:273 6244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6245msgid "Far" 6246msgstr "Фар" 6247 6248#. I18N: Name of a country or state 6249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6250msgid "Faroe Islands" 6251msgstr "Фарерские острова" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:139 6255msgctxt "GENITIVE" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Фарвардина" 6258 6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6260#: app/Date/JalaliDate.php:229 6261msgctxt "INSTRUMENTAL" 6262msgid "Farvardin" 6263msgstr "Фарвардином" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:184 6267msgctxt "LOCATIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "Фарвардине" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:94 6273msgctxt "NOMINATIVE" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "Фарвардин" 6276 6277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6284msgid "Father" 6285msgstr "Отец" 6286 6287#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6288#, php-format 6289msgid "Father: %s" 6290msgstr "Отец: %s" 6291 6292#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6293msgid "Father’s age" 6294msgstr "Возраст отца" 6295 6296#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6297#: app/Individual.php:881 6298#, php-format 6299msgid "Father’s family with %s" 6300msgstr "Семья отца с %s" 6301 6302#. I18N: A step-family. 6303#: app/Individual.php:885 6304msgid "Father’s family with an unknown individual" 6305msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6306 6307#. I18N: Name of a module 6308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6310msgid "Favorites" 6311msgstr "Избранное" 6312 6313#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6314#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6315msgid "Fax" 6316msgstr "Факс" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6319msgctxt "Abbreviation for February" 6320msgid "Feb" 6321msgstr "Фев" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "февраля" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6329msgctxt "INSTRUMENTAL" 6330msgid "February" 6331msgstr "февралём" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6334msgctxt "LOCATIVE" 6335msgid "February" 6336msgstr "февраля" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6341msgctxt "NOMINATIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "февраль" 6344 6345#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6346msgid "Female" 6347msgstr "Жен" 6348 6349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6352#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6363#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6364#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6365#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6366msgid "Females" 6367msgstr "Женщины" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6371msgid "Fiji" 6372msgstr "Фиджи" 6373 6374#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6375#: app/MediaFile.php:316 6376msgid "File size" 6377msgstr "Размер файла" 6378 6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6380msgid "File successfully uploaded" 6381msgstr "Файл успешно загружен" 6382 6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6384#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6388msgid "Filename" 6389msgstr "Имя файла" 6390 6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6393msgid "Filename on server" 6394msgstr "Имя файла на сервере" 6395 6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6397#, php-format 6398msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6399msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6402#, php-format 6403msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6404msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6405 6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6407msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6408msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6409 6410#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6411#, php-format 6412msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6413msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6414 6415#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6417msgid "Filter" 6418msgstr "Фильтр" 6419 6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6421msgid "Find a source" 6422msgstr "Найти источник" 6423 6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6428msgid "Find a special character" 6429msgstr "Найти специальный символ" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6432msgid "Find all possible relationships" 6433msgstr "Найти все возможные отношения" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6436msgid "Find any relationship" 6437msgstr "Найти любые отношения" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6440#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6441msgid "Find duplicates" 6442msgstr "Поиск дубликатов" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6445msgid "Find other relationships" 6446msgstr "Найти другие отношения" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6450msgid "Find relationships via ancestors" 6451msgstr "Найти отношения через предков" 6452 6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6455msgid "Find the closest relationships" 6456msgstr "Найти близкие отношения" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6459#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6460msgid "Find unrelated individuals" 6461msgstr "Найти не связанные персоны" 6462 6463#. I18N: Name of a country or state 6464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6465msgid "Finland" 6466msgstr "Финляндия" 6467 6468#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6469msgid "First communion" 6470msgstr "Первое причастие" 6471 6472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6473msgid "First event" 6474msgstr "Самый давний факт" 6475 6476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6477msgid "First record" 6478msgstr "Первая запись" 6479 6480#. I18N: Name of a module 6481#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6482msgid "Fix name slashes and spaces" 6483msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6484 6485#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6486msgid "Flag" 6487msgstr "Флаг" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6491msgid "Flanders" 6492msgstr "Фландрия" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:163 6496msgctxt "GENITIVE" 6497msgid "Floreal" 6498msgstr "Флореаль" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:257 6502msgctxt "INSTRUMENTAL" 6503msgid "Floreal" 6504msgstr "Флореаль" 6505 6506#. I18N: a month in the French republican calendar 6507#: app/Date/FrenchDate.php:210 6508msgctxt "LOCATIVE" 6509msgid "Floreal" 6510msgstr "Флореаль" 6511 6512#. I18N: a month in the French republican calendar 6513#: app/Date/FrenchDate.php:116 6514msgctxt "NOMINATIVE" 6515msgid "Floreal" 6516msgstr "Флореаль" 6517 6518#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6520msgid "Folder" 6521msgstr "Папка" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6524msgid "Folder name on server" 6525msgstr "Имя папки на сервере" 6526 6527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6529msgid "Follow this link to verify your email address." 6530msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6531 6532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6536#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6537#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6548msgid "Font" 6549msgstr "Шрифт" 6550 6551#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6552#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6553msgid "Footer" 6554msgstr "" 6555 6556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6560msgid "Footers" 6561msgstr "" 6562 6563#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6565#, php-format 6566msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6567msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6568 6569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6570msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6571msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6572 6573#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6574msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6575msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6576 6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6578#, php-format 6579msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6580msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6581 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6583#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6584#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6585#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6586#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6587#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6588#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6590#, php-format 6591msgid "For more information, see %s." 6592msgstr "" 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6595#, php-format 6596msgid "For technical support and information contact %s." 6597msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6598 6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6600#, php-format 6601msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6602msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6603 6604#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6606msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6607msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6608 6609#: resources/views/login-page.phtml:60 6610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6611msgid "Forgot password?" 6612msgstr "Забыли пароль?" 6613 6614#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6615#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6616#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6617#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6618#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6619#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6620msgid "Format" 6621msgstr "Формат" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6625msgid "Format text and notes" 6626msgstr "Форматирование текста и примечания" 6627 6628#. I18N: Location of an LDS church temple 6629#: app/Elements/TempleCode.php:94 6630msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6631msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6634msgctxt "Female pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "Опекаемая" 6637 6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6639msgctxt "Male pedigree" 6640msgid "Foster" 6641msgstr "Опекаемый" 6642 6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6644msgctxt "Pedigree" 6645msgid "Foster" 6646msgstr "Опекаемый" 6647 6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6649msgid "Foster child" 6650msgstr "Опекаемый" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6653msgid "Foster father" 6654msgstr "Опекун" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6657msgid "Foster mother" 6658msgstr "Опекунша" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6662msgid "France" 6663msgstr "Франция" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:95 6667msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6668msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:96 6672msgid "Freiburg, Germany" 6673msgstr "Фрайбург, Германия" 6674 6675#. I18N: The French calendar 6676#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6677#: resources/views/help/date.phtml:217 6678msgid "French" 6679msgstr "Французский" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6683msgid "French Guiana" 6684msgstr "Французская Гвиана" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6688msgid "French Polynesia" 6689msgstr "Французская Полинезия" 6690 6691#. I18N: Name of a country or state 6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6693msgid "French Southern Territories" 6694msgstr "Французские Южные Территории" 6695 6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6700msgid "Frequently asked questions" 6701msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:97 6705msgid "Fresno, California, United States" 6706msgstr "Фресно, Калифорния" 6707 6708#. I18N: abbreviation for Friday 6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6711msgid "Fri" 6712msgstr "Пт" 6713 6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6715msgid "Friday" 6716msgstr "Пятница" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6719msgid "Friend" 6720msgstr "Приятель" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6723msgctxt "FEMALE" 6724msgid "Friend" 6725msgstr "Подруга" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6728msgctxt "MALE" 6729msgid "Friend" 6730msgstr "Друг" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:153 6734msgctxt "GENITIVE" 6735msgid "Frimaire" 6736msgstr "Фримера" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:247 6740msgctxt "INSTRUMENTAL" 6741msgid "Frimaire" 6742msgstr "Фримером" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:200 6746msgctxt "LOCATIVE" 6747msgid "Frimaire" 6748msgstr "Фримере" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:105 6752msgctxt "NOMINATIVE" 6753msgid "Frimaire" 6754msgstr "Фример" 6755 6756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6757#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6758#: resources/views/message-page.phtml:29 6759msgctxt "Email sender" 6760msgid "From" 6761msgstr "Из" 6762 6763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6765msgctxt "Start of date range" 6766msgid "From" 6767msgstr "Из" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:171 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Fructidor" 6773msgstr "Фрюктидора" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:265 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Fructidor" 6779msgstr "Фрюктидором" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:218 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Fructidor" 6785msgstr "Фрюктидоре" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:124 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Fructidor" 6791msgstr "Фрюктидор" 6792 6793#. I18N: Location of an LDS church temple 6794#: app/Elements/TempleCode.php:98 6795msgid "Fukuoka, Japan" 6796msgstr "Фукуока, Япония" 6797 6798#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6799msgid "Funeral" 6800msgstr "Захоронение" 6801 6802#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6803msgid "GEDCOM" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: A configuration setting 6807#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6809msgid "GEDCOM errors" 6810msgstr "Ошибки GEDCOM" 6811 6812#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6813msgid "GEDCOM file" 6814msgstr "Файл GEDCOM" 6815 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6819#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6821msgid "GEDCOM tag" 6822msgstr "" 6823 6824#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6826msgid "GEDCOM tags" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6830#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6831msgid "GEDCOM-L" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: GEDZIP = file format 6835#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6836msgid "GEDZIP" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: https://gov.genealogy.net 6840#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6841#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6842msgid "GOV identifier" 6843msgstr "" 6844 6845#: app/Gedcom.php:1243 6846msgid "GOV identifier type" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6851msgid "Gabon" 6852msgstr "Габон" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6856msgid "Gambia" 6857msgstr "Гамбия" 6858 6859#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6860#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6866msgid "Gender" 6867msgstr "Пол" 6868 6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6870msgid "Genealogy" 6871msgstr "Генеалогия" 6872 6873#. I18N: A configuration setting 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6875msgid "Genealogy contact" 6876msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6877 6878#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6879#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6880msgid "Genealogy data" 6881msgstr "Генеалогические данные" 6882 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6885msgid "General" 6886msgstr "Общие" 6887 6888#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6889#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6890msgid "General search" 6891msgstr "Общий поиск" 6892 6893#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6894#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6895msgid "Generate sitemap files for search engines." 6896msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6897 6898#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6899#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6900#, php-format 6901msgid "Generated by %s" 6902msgstr "Сгенерировано %s" 6903 6904#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6905msgid "Generation" 6906msgstr "Поколение" 6907 6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6910msgid "Generation " 6911msgstr "Поколение " 6912 6913#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6914#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6915#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6917#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6918#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6919#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6924msgid "Generations" 6925msgstr "Поколения" 6926 6927#: app/Gedcom.php:837 6928msgid "Generations of ancestors" 6929msgstr "Генерации предков" 6930 6931#: app/Gedcom.php:842 6932msgid "Generations of descendants" 6933msgstr "Поколения потомков" 6934 6935#. I18N: https://www.geonames.org 6936#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6937#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6938msgid "GeoNames" 6939msgstr "" 6940 6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6943msgid "Geographic area" 6944msgstr "Географический регион" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6952msgid "Geographic data" 6953msgstr "Географические данные" 6954 6955#. I18N: find latitude/longitude for a place 6956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6958msgid "Geolocation" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6963msgid "Georgia" 6964msgstr "Грузия" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6968msgid "Germany" 6969msgstr "Германия" 6970 6971#. I18N: a month in the French republican calendar 6972#: app/Date/FrenchDate.php:161 6973msgctxt "GENITIVE" 6974msgid "Germinal" 6975msgstr "Жерминаля" 6976 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:255 6979msgctxt "INSTRUMENTAL" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "Жерминалем" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:208 6985msgctxt "LOCATIVE" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "Жерминале" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:114 6992msgctxt "NOMINATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Жерминаль" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6998msgid "Ghana" 6999msgstr "Гана" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7003msgid "Gibraltar" 7004msgstr "Гибралтар" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:99 7008msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7009msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/Elements/TempleCode.php:100 7013msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7014msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7015 7016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7018msgid "Given name" 7019msgstr "Имя, отчество" 7020 7021#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7026msgid "Given names" 7027msgstr "Имя (имена)" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7030msgid "Godchild" 7031msgstr "Крестник(ца)" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7035msgid "Goddaughter" 7036msgstr "Крестница" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7040msgid "Godfather" 7041msgstr "Крестный отец" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7045msgid "Godmother" 7046msgstr "Крестная мать" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7049msgid "Godparent" 7050msgstr "Крестный родитель" 7051 7052#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7053#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7054msgid "Godparents" 7055msgstr "Крестные родители" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7059msgid "Godson" 7060msgstr "Крестник" 7061 7062#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7063msgid "Google™ analytics" 7064msgstr "" 7065 7066#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7067msgid "Google™ maps" 7068msgstr "Google™ maps" 7069 7070#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7071msgid "Google™ webmaster tools" 7072msgstr "" 7073 7074#: app/Gedcom.php:643 7075msgid "Graduation" 7076msgstr "Образование (диплом)" 7077 7078#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7079msgid "Greatest age at death" 7080msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7081 7082#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7083msgid "Greatest age between siblings" 7084msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7088msgid "Greece" 7089msgstr "Греция" 7090 7091#. I18N: The name of a colour-scheme 7092#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7093msgid "Green Beam" 7094msgstr "Зеленый луч" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7098msgid "Greenland" 7099msgstr "Гренландия" 7100 7101#. I18N: The gregorian calendar 7102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7103msgid "Gregorian" 7104msgstr "Григорианский" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7108msgid "Grenada" 7109msgstr "Гренада" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/Elements/TempleCode.php:101 7113msgid "Guadalajara, Mexico" 7114msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7118msgid "Guadeloupe" 7119msgstr "Гваделупа" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7123msgid "Guam" 7124msgstr "Гуам" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "Опекун" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7131msgctxt "FEMALE" 7132msgid "Guardian" 7133msgstr "Опекунша" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7136msgctxt "MALE" 7137msgid "Guardian" 7138msgstr "Опекун" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7142msgid "Guatemala" 7143msgstr "Гватемала" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:102 7147msgid "Guatemala City, Guatemala" 7148msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:103 7152msgid "Guayaquil, Ecuador" 7153msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7157msgid "Guernsey" 7158msgstr "Гернси" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7162msgid "Guinea" 7163msgstr "Гвинея" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7167msgid "Guinea-Bissau" 7168msgstr "Гвинея-Биссау" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7172msgid "Guyana" 7173msgstr "Гвиана" 7174 7175#. I18N: Name of a module 7176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7177msgid "HTML" 7178msgstr "Блок HTML" 7179 7180#: app/Gedcom.php:928 7181msgid "Hair color" 7182msgstr "Цвет волос" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7186msgid "Haiti" 7187msgstr "Гаити" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:105 7191msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7192msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:147 7196msgid "Hamilton, New Zealand" 7197msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:106 7201msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7202msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7203 7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7205msgid "He " 7206msgstr "Он " 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7209msgid "He died" 7210msgstr "Он умер" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7214msgid "He married" 7215msgstr "Он женился на" 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7218msgid "He resided at" 7219msgstr "Он проживал в" 7220 7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7222msgid "He was born" 7223msgstr "Родился" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7226msgid "He was buried" 7227msgstr "Был похоронён" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7230msgid "He was christened" 7231msgstr "Он был крещён" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7234msgid "He was cremated" 7235msgstr "Он был кримирован" 7236 7237#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7239msgid "Header" 7240msgstr "Заголовок" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7244msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7245msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7246 7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7248msgid "Hebrew" 7249msgstr "Иврит" 7250 7251#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7252msgid "Hebrew name" 7253msgstr "Еврейское имя" 7254 7255#: app/Gedcom.php:929 7256msgid "Height" 7257msgstr "Высота" 7258 7259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7261#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7262#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7263#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7271#, php-format 7272msgid "Hello %s…" 7273msgstr "Здравствуйте, %s…" 7274 7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7276#, php-format 7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7278msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7279 7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7284msgid "Hello administrator…" 7285msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7288#: resources/views/help/link.phtml:13 7289msgid "Help" 7290msgstr "Помощник" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:108 7294msgid "Helsinki, Finland" 7295msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7313msgctxt "font name" 7314msgid "Helvetica" 7315msgstr "Гельветика" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7318msgid "Her occupation was" 7319msgstr "Её род занятий было" 7320 7321#. I18N: https://wego.here.com 7322#: app/Module/HereMaps.php:82 7323msgid "Here maps" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/Elements/TempleCode.php:109 7328msgid "Hermosillo, Mexico" 7329msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7330 7331#. I18N: a month in the Jewish calendar 7332#: app/Date/JewishDate.php:195 7333msgctxt "GENITIVE" 7334msgid "Heshvan" 7335msgstr "хешвана" 7336 7337#. I18N: a month in the Jewish calendar 7338#: app/Date/JewishDate.php:299 7339msgctxt "INSTRUMENTAL" 7340msgid "Heshvan" 7341msgstr "хешваном" 7342 7343#. I18N: a month in the Jewish calendar 7344#: app/Date/JewishDate.php:247 7345msgctxt "LOCATIVE" 7346msgid "Heshvan" 7347msgstr "хешвана" 7348 7349#. I18N: a month in the Jewish calendar 7350#: app/Date/JewishDate.php:143 7351msgctxt "NOMINATIVE" 7352msgid "Heshvan" 7353msgstr "хешван" 7354 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7360msgid "Hide GEDCOM tags" 7361msgstr "" 7362 7363#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7367msgid "Hide from everyone" 7368msgstr "Скрыть от всех" 7369 7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7374#: resources/views/login-page.phtml:46 7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7377#: resources/views/register-page.phtml:75 7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7382msgid "Hide password" 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7386msgid "Hide unused locations" 7387msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7388 7389#: app/Gedcom.php:1257 7390msgid "Hierarchical relationship" 7391msgstr "Иерархические отношения" 7392 7393#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7394#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7395#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7398msgid "Highlighted image" 7399msgstr "Главная" 7400 7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7403#: resources/views/help/date.phtml:185 7404msgid "Hijri" 7405msgstr "Хиджра" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7408msgid "His occupation was" 7409msgstr "Его род занятий было" 7410 7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7418msgid "Historic events" 7419msgstr "Исторические события" 7420 7421#. I18N: Name of a module 7422#. I18N: A configuration setting 7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7425msgid "Hit counters" 7426msgstr "Счетчики посещений" 7427 7428#: app/Gedcom.php:1523 7429msgid "Holocaust" 7430msgstr "Холокост" 7431 7432#. I18N: Name of a module 7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7436#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7437msgid "Home page" 7438msgstr "Домашняя страница" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7442msgid "Honduras" 7443msgstr "Гондурас" 7444 7445#. I18N: Location of an LDS church temple 7446#. I18N: Name of a country or state 7447#: app/Elements/TempleCode.php:110 7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7449msgid "Hong Kong" 7450msgstr "Гонк Конг" 7451 7452#. I18N: Name of a module/chart 7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7455msgid "Hourglass chart" 7456msgstr "График «Песочные часы»" 7457 7458#. I18N: %s is an individual’s name 7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7460#, php-format 7461msgid "Hourglass chart of %s" 7462msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7463 7464#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7465msgid "House number" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7469msgid "Household" 7470msgstr "Домашнее хозяйство" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#: app/Elements/TempleCode.php:111 7474msgid "Houston, Texas, United States" 7475msgstr "Хьюстон, Техас" 7476 7477#. I18N: Configuration option 7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7480msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7484msgid "Hungary" 7485msgstr "Венгрия" 7486 7487#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7491#: resources/views/fact-date.phtml:138 7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7503msgid "Husband" 7504msgstr "Супруг" 7505 7506#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7507msgid "Husband’s age" 7508msgstr "Возраст супруга" 7509 7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7512msgid "IP address" 7513msgstr "Адрес IP" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7517msgid "Iceland" 7518msgstr "Исландия" 7519 7520#: app/SurnameTradition.php:97 7521msgctxt "Surname tradition" 7522msgid "Icelandic" 7523msgstr "Исландский" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:112 7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7528msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7529 7530#: app/Gedcom.php:645 7531msgid "Identification number" 7532msgstr "Идентификационный номер" 7533 7534#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7535msgid "Identifiers" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7540msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7541 7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7545msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7546 7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7549msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7550 7551#: resources/views/help/name.phtml:22 7552#, php-format 7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7554msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7555 7556#: resources/views/help/name.phtml:19 7557#, php-format 7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7559msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:28 7562#, php-format 7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7564msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:25 7567#, php-format 7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7569msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:16 7572#, php-format 7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7574msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7578msgstr "" 7579 7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7582msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7587msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7592msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7597msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7601msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7602 7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7605msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7606 7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7609msgstr "" 7610 7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7613msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7614 7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7618msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7619 7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7623msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7624 7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7627msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7628 7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7631msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7632 7633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7634msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7635msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7639msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7640msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7644msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7645msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7646 7647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7648msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7649msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7652msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7653msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7654 7655#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7656msgid "Image dimensions" 7657msgstr "Размеры картинки" 7658 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7660msgid "Images without watermarks" 7661msgstr "Без водяных знаков" 7662 7663#: app/Gedcom.php:647 7664msgid "Immigration" 7665msgstr "Иммиграция" 7666 7667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7668#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7669msgid "Import" 7670msgstr "Загрузить" 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7673msgid "Import a GEDCOM file" 7674msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7678msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7679msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7680 7681#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7682msgid "Import geographic data" 7683msgstr "Импорт географических данных" 7684 7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7686msgid "Import preferences" 7687msgstr "Параметры импорта" 7688 7689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7690#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7691msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7692msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7693 7694#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7696msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7697 7698#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7699msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7700msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7704msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7705msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7709msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7710msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7713msgid "In this month…" 7714msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7717msgid "In this year…" 7718msgstr "В этом году, в прошлом …" 7719 7720#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7722msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7723msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7724 7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7726msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7727msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7728 7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7730msgid "Include aliases" 7731msgstr "Включить псевдонимы" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7734msgid "Include associates" 7735msgstr "Включить связи" 7736 7737#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7738#, php-format 7739msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7740msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7741 7742#. I18N: Label for check-box 7743#: resources/views/admin/media.phtml:68 7744#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7745msgid "Include subfolders" 7746msgstr "Включая вложенные папки" 7747 7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7749msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7750msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7751 7752#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7753msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7754msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7755 7756#. I18N: Label for a configuration option 7757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7758msgid "Include the individual’s immediate family" 7759msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7763msgid "India" 7764msgstr "Индия" 7765 7766#. I18N: Location of an LDS church temple 7767#: app/Elements/TempleCode.php:113 7768msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7769msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7770 7771#. I18N: Name of a module/report 7772#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7774#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7775#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7777#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7778#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7780#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7786#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7787#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7789#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7793#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7795#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7807msgid "Individual" 7808msgstr "Персона" 7809 7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7811msgid "Individual 1" 7812msgstr "Лицо 1" 7813 7814#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7815msgid "Individual 2" 7816msgstr "Лицо 2" 7817 7818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7819msgid "Individual distribution chart" 7820msgstr "Карта распределения персон" 7821 7822#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7823msgid "Individual facts and events" 7824msgstr "" 7825 7826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7827msgid "Individual page" 7828msgstr "Индивидуальная страница" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7831msgid "Individual pages" 7832msgstr "Страницы персон" 7833 7834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7835#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7836msgid "Individual record" 7837msgstr "Персональная запись" 7838 7839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7842msgid "Individual who lived the longest" 7843msgstr "Долгожитель" 7844 7845#. I18N: Name of a module/list 7846#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7847#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7849#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7850#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7860#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7861#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7867#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7870#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7871#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7875#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7876#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7877#: resources/views/search-results.phtml:37 7878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7880msgid "Individuals" 7881msgstr "Персоны" 7882 7883#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7884#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7885msgid "Individuals with sources" 7886msgstr "Персоны с источниками" 7887 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7889#, php-format 7890msgid "Individuals with surname %s" 7891msgstr "Персоны по фамилии %s" 7892 7893#. I18N: Name of a country or state 7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7895msgid "Indonesia" 7896msgstr "Индонезия" 7897 7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7899msgid "Informant" 7900msgstr "Информатор" 7901 7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7903msgctxt "FEMALE" 7904msgid "Informant" 7905msgstr "Информант" 7906 7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7908msgctxt "MALE" 7909msgid "Informant" 7910msgstr "Информант" 7911 7912#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7913#: app/Gedcom.php:868 7914msgid "Initiatory" 7915msgstr "" 7916 7917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7918msgid "Inline-source records are discouraged." 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: Name of a module 7922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7924msgid "Interactive tree" 7925msgstr "Интерактивное дерево" 7926 7927#. I18N: %s is an individual’s name 7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7931#, php-format 7932msgid "Interactive tree of %s" 7933msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7934 7935#: app/Gedcom.php:930 7936msgid "Interment" 7937msgstr "Погребение" 7938 7939#: app/Services/MessageService.php:224 7940msgid "Internal messaging" 7941msgstr "Внутренние сообщения" 7942 7943#: app/Services/MessageService.php:225 7944msgid "Internal messaging with emails" 7945msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7948msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7949msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7952msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7956msgid "Invalid GEDCOM level number." 7957msgstr "" 7958 7959#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7960msgid "Invalid GEDCOM record" 7961msgstr "Неверная запись GEDCOM" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7964msgid "Invalid GEDCOM record." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7968msgid "Invalid GEDCOM tag." 7969msgstr "" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7972msgid "Invalid GEDCOM value." 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Date.php:224 7976msgid "Invalid date" 7977msgstr "Недопустимая дата" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7981msgid "Iran" 7982msgstr "Иран" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7986msgid "Iraq" 7987msgstr "Ирак" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7991msgid "Ireland" 7992msgstr "Ирландия" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7996msgid "Isle of Man" 7997msgstr "Остров Мэн" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8001msgid "Israel" 8002msgstr "Израиль" 8003 8004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8005msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8006msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8007 8008#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8009msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8014msgid "Italy" 8015msgstr "Италия" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:209 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Iyar" 8021msgstr "ияра" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:313 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Iyar" 8027msgstr "ияром" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:261 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Iyar" 8033msgstr "ияра" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:157 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Iyar" 8039msgstr "ияр" 8040 8041#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8043#: resources/views/help/date.phtml:201 8044msgid "Jalali" 8045msgstr "Джалали" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8049msgid "Jamaica" 8050msgstr "Ямайка" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8053msgctxt "Abbreviation for January" 8054msgid "Jan" 8055msgstr "Янв" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "January" 8060msgstr "января" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "January" 8065msgstr "январём" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "January" 8070msgstr "января" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "January" 8077msgstr "январь" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8081msgid "Japan" 8082msgstr "Япония" 8083 8084#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8086#: resources/views/help/date.phtml:169 8087msgid "Jewish" 8088msgstr "Еврейский" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/Elements/TempleCode.php:114 8092msgid "Johannesburg, South Africa" 8093msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8094 8095#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8096#: app/Services/TreeService.php:225 8097msgid "John /DOE/" 8098msgstr "Иван /Иванов/" 8099 8100#: app/Gedcom.php:1312 8101msgid "Joint family name" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8106msgid "Jordan" 8107msgstr "Иордания" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:115 8111msgid "Jordan River, Utah, United States" 8112msgstr "Река Иордан, Юта" 8113 8114#. I18N: Name of a module 8115#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8116msgid "Journal" 8117msgstr "Дневник" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8120msgctxt "Abbreviation for July" 8121msgid "Jul" 8122msgstr "Июл" 8123 8124#. I18N: The julian calendar 8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8126#: resources/views/help/date.phtml:153 8127msgid "Julian" 8128msgstr "Юлианский" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "July" 8133msgstr "июля" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "July" 8138msgstr "июлем" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8141msgctxt "LOCATIVE" 8142msgid "July" 8143msgstr "июля" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "July" 8150msgstr "июль" 8151 8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8153#: app/Date/HijriDate.php:150 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "Jumada al-awwal" 8156msgstr "Джумада аль-уля" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:240 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Джумада аль-уля" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:195 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Джумада аль-уля" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:105 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Джумада аль-уля" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8177#: app/Date/HijriDate.php:152 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "Jumada al-thani" 8180msgstr "Джумада ас-сани" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:242 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Джумада ас-сани" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:197 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Джумада ас-сани" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:107 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Джумада ас-сани" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8201msgctxt "Abbreviation for June" 8202msgid "Jun" 8203msgstr "Июн" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "June" 8208msgstr "июня" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "June" 8213msgstr "июнем" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "June" 8218msgstr "июня" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "June" 8225msgstr "июнь" 8226 8227#. I18N: Location of an LDS church temple 8228#: app/Elements/TempleCode.php:116 8229msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8230msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8234msgid "Kazakhstan" 8235msgstr "Казахстан" 8236 8237#. I18N: A configuration setting 8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8239msgid "Keep media objects" 8240msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8241 8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8243msgid "Keep open" 8244msgstr "Держать открытыми" 8245 8246#. I18N: A configuration setting 8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8250msgid "Keep the existing “last change” information" 8251msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8255msgid "Kenya" 8256msgstr "Кения" 8257 8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8259msgid "Keyword examples" 8260msgstr "Примеры ключевых слов" 8261 8262#: app/Date/JalaliDate.php:275 8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8264msgid "Khor" 8265msgstr "Хор" 8266 8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8268#: app/Date/JalaliDate.php:143 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "Khordad" 8271msgstr "Хордада" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:233 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Хордадом" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:188 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Хордаде" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:98 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Хордад" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8293msgid "Kiribati" 8294msgstr "Кирибати" 8295 8296#. I18N: a month in the Jewish calendar 8297#: app/Date/JewishDate.php:197 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Kislev" 8300msgstr "кислева" 8301 8302#. I18N: a month in the Jewish calendar 8303#: app/Date/JewishDate.php:301 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Kislev" 8306msgstr "кислевом" 8307 8308#. I18N: a month in the Jewish calendar 8309#: app/Date/JewishDate.php:249 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Kislev" 8312msgstr "кислева" 8313 8314#. I18N: a month in the Jewish calendar 8315#: app/Date/JewishDate.php:145 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Kislev" 8318msgstr "кислев" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/Elements/TempleCode.php:117 8322msgid "Kona, Hawaii, United States" 8323msgstr "Кона, Гавайи" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8327msgid "Korea" 8328msgstr "Корея" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8332msgid "Kuwait" 8333msgstr "Кувейт" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:118 8337msgid "Kyiv, Ukraine" 8338msgstr "Киев, Украина" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8342msgid "Kyrgyzstan" 8343msgstr "Киргизия" 8344 8345#: app/Gedcom.php:563 8346msgid "LDS baptism" 8347msgstr "Крещение (мормоны)" 8348 8349#: app/Gedcom.php:702 8350msgid "LDS child sealing" 8351msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8352 8353#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8354msgid "LDS church" 8355msgstr "" 8356 8357#: app/Gedcom.php:604 8358msgid "LDS confirmation" 8359msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8360 8361#: app/Gedcom.php:624 8362msgid "LDS endowment" 8363msgstr "Мормонское обличение" 8364 8365#: app/Gedcom.php:457 8366msgid "LDS spouse sealing" 8367msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8368 8369#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8370#: app/Gedcom.php:1036 8371msgid "Label" 8372msgstr "Метка" 8373 8374#: app/Gedcom.php:1379 8375msgid "Label for husband" 8376msgstr "" 8377 8378#: app/Gedcom.php:1381 8379msgid "Label for wife" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:107 8384msgid "Laie, Hawaii, United States" 8385msgstr "Лаи, Гавайи" 8386 8387#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8388#: app/Gedcom.php:1554 8389msgid "Land purchase" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8393#: app/Gedcom.php:1555 8394msgid "Land sale" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: page orientation 8398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8401msgid "Landscape" 8402msgstr "Горизонтально" 8403 8404#. I18N: A configuration setting 8405#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8406#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8411#: resources/views/admin/users.phtml:29 8412#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8413#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8414#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8415msgid "Language" 8416msgstr "Язык" 8417 8418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8422msgid "Languages" 8423msgstr "Языки" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8427msgid "Laos" 8428msgstr "Лаос" 8429 8430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8431msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8432msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8433 8434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8436msgid "Largest families" 8437msgstr "Самые большие семьи" 8438 8439#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8440msgid "Largest number of grandchildren" 8441msgstr "Наибольшее количество внуков" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/Elements/TempleCode.php:125 8445msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8446msgstr "Лас Вегас, Невада" 8447 8448#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8449#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8450#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8452#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8453#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8455#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8457#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8462msgid "Last change" 8463msgstr "Последнее изменение" 8464 8465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8466msgid "Last email reminder was sent " 8467msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8468 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8470msgid "Last event" 8471msgstr "Самый недавний факт" 8472 8473#: resources/views/admin/users.phtml:33 8474msgid "Last signed in" 8475msgstr "Последний вход" 8476 8477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8481msgid "Latest birth" 8482msgstr "Самое недавнее рождение" 8483 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8488msgid "Latest death" 8489msgstr "Последняя смерть" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8492msgid "Latest divorce" 8493msgstr "Самый недавний развод" 8494 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8496msgid "Latest marriage" 8497msgstr "Самый недавний брак" 8498 8499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8500#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8501#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8502#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8503#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8504#: resources/views/fact-place.phtml:33 8505#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8506msgid "Latitude" 8507msgstr "Широта" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8511msgid "Latvia" 8512msgstr "Латвия" 8513 8514#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8518#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8520#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8521#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8522#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8525msgid "Layout" 8526msgstr "Макет" 8527 8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8530msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8531 8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8534msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8535 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8538msgid "Leaves" 8539msgstr "Крона" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8543msgid "Lebanon" 8544msgstr "Ливан" 8545 8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8548msgid "Legacy URLs" 8549msgstr "" 8550 8551#: app/Gedcom.php:1552 8552msgid "Legatee" 8553msgstr "Наследник" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8556msgid "Length of marriage" 8557msgstr "Продолжительность брака" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8561msgid "Lesotho" 8562msgstr "Лесото" 8563 8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8580msgctxt "paper size" 8581msgid "Letter" 8582msgstr "Письмо" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Liberia" 8587msgstr "Либерия" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8591msgid "Libya" 8592msgstr "Ливия" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8596msgid "Liechtenstein" 8597msgstr "Лихтеншнейн" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8600msgid "Lifespan" 8601msgstr "Продолжительность жизни" 8602 8603#. I18N: Name of a module/chart 8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8605msgid "Lifespans" 8606msgstr "Жизненные отрезки" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:120 8610msgid "Lima, Peru" 8611msgstr "Лима, Перу" 8612 8613#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8614msgid "Line endings" 8615msgstr "" 8616 8617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8618msgid "Line number" 8619msgstr "" 8620 8621#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8623msgid "Link media objects to facts and events" 8624msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8625 8626#. I18N: You need to: 8627#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8628#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8629msgid "Link the user account to an individual." 8630msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8633#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8634msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8635msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8636 8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8638#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8639msgid "Link this media object to a family" 8640msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8641 8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8644msgid "Link this media object to a source" 8645msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8646 8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8648#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8649msgid "Link this media object to an individual" 8650msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8651 8652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8653msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8654msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8655 8656#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8657#: resources/views/chart-box.phtml:126 8658msgid "Links" 8659msgstr "Связи" 8660 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8663msgid "List" 8664msgstr "Список" 8665 8666#. I18N: Name of a module 8667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8668#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8670#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8673msgid "Lists" 8674msgstr "Списки" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8678msgid "Lithuania" 8679msgstr "Литва" 8680 8681#: app/SurnameTradition.php:107 8682msgctxt "Surname tradition" 8683msgid "Lithuanian" 8684msgstr "Литовская" 8685 8686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8687msgid "Living" 8688msgstr "Живые" 8689 8690#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8691msgid "Living individuals" 8692msgstr "Персоны, живущие ныне" 8693 8694#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8695msgid "Loading…" 8696msgstr "Загрузка…" 8697 8698#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8699#: resources/views/admin/media.phtml:40 8700msgid "Local files" 8701msgstr "Локальные файлы" 8702 8703#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8704#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8705#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8707msgid "Location" 8708msgstr "Расположение" 8709 8710#. I18N: Name of a module/list 8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8712#: app/Module/LocationListModule.php:160 8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8716#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8717#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8718#: resources/views/search-results.phtml:92 8719msgid "Locations" 8720msgstr "Локации" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "Квартирант" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8727msgctxt "FEMALE" 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "Квартирантка" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8732msgctxt "MALE" 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "Квартирант" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:121 8738msgid "Logan, Utah, United States" 8739msgstr "Логан, Юта" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/Elements/TempleCode.php:122 8743msgid "London, England" 8744msgstr "Лондон, Англия" 8745 8746#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8748msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8749msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8750 8751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8752msgid "Longest marriage" 8753msgstr "Самый долгий брак" 8754 8755#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8756#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8757#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8758#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8760#: resources/views/fact-place.phtml:34 8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8762msgid "Longitude" 8763msgstr "Долгота" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:119 8767msgid "Los Angeles, California, United States" 8768msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:123 8772msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8773msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:124 8777msgid "Lubbock, Texas, United States" 8778msgstr "Лаббок, Техас" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8782msgid "Luxembourg" 8783msgstr "Люксембург" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8787msgid "Macau" 8788msgstr "Макао" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8792msgid "Macedonia" 8793msgstr "Македония" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8797msgid "Madagascar" 8798msgstr "Мадагаскар" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:126 8802msgid "Madrid, Spain" 8803msgstr "Мадрид, Испания" 8804 8805#. I18N: Type of media object 8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8807msgid "Magazine" 8808msgstr "Журнал" 8809 8810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8811#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8812#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8813msgid "Maidenhead location code" 8814msgstr "" 8815 8816#: app/Services/MessageService.php:227 8817msgid "Mailto link" 8818msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8822msgid "Malawi" 8823msgstr "Малави" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8827msgid "Malaysia" 8828msgstr "Малайзия" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8832msgid "Maldives" 8833msgstr "Мальдивы" 8834 8835#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8836msgid "Male" 8837msgstr "Муж." 8838 8839#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8840#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8841#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8842#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8852#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8853#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8854#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8856msgid "Males" 8857msgstr "Мужчины" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8861msgid "Mali" 8862msgstr "Мали" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8866msgid "Malta" 8867msgstr "Мальта" 8868 8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8872#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8883msgid "Manage family trees" 8884msgstr "Управление семейными деревьями" 8885 8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8889msgid "Manage media" 8890msgstr "Управление медиаданными" 8891 8892#. I18N: Listbox entry; name of a role 8893#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8897msgid "Manager" 8898msgstr "Менеджер" 8899 8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8901msgid "Managers" 8902msgstr "Менеджеры" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:127 8906msgid "Manaus, Brazil" 8907msgstr "Манаус, Бразилия" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:128 8911msgid "Manhattan, New York, United States" 8912msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:129 8916msgid "Manila, Philippines" 8917msgstr "Манила, Филиппины" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:130 8921msgid "Manti, Utah, United States" 8922msgstr "Манти, Юта" 8923 8924#. I18N: Type of media object 8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8926msgid "Manuscript" 8927msgstr "Рукопись" 8928 8929#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8930msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8935msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8936msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8937 8938#. I18N: Type of media object 8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8942msgid "Map" 8943msgstr "Карта" 8944 8945#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8946msgid "Map link" 8947msgstr "" 8948 8949#. I18N: Links to maps 8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8952msgid "Map links" 8953msgstr "" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8956#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8958msgid "Map providers" 8959msgstr "" 8960 8961#. I18N: mapbox.com 8962#: app/Module/MapBox.php:82 8963msgid "Mapbox" 8964msgstr "" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8967msgctxt "Abbreviation for March" 8968msgid "Mar" 8969msgstr "Мар" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8972msgctxt "GENITIVE" 8973msgid "March" 8974msgstr "марта" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8977msgctxt "INSTRUMENTAL" 8978msgid "March" 8979msgstr "мартом" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8982msgctxt "LOCATIVE" 8983msgid "March" 8984msgstr "марта" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8989msgctxt "NOMINATIVE" 8990msgid "March" 8991msgstr "март" 8992 8993#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8995msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8996msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 8997 8998#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8999#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9003#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9053msgid "Marriage" 9054msgstr "Брак" 9055 9056#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9057msgid "Marriage banns" 9058msgstr "Оглашение объявления о браке" 9059 9060#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9061msgid "Marriage beginning status" 9062msgstr "Статус брака, начало" 9063 9064#: app/Gedcom.php:893 9065msgid "Marriage bond" 9066msgstr "Брачные узы" 9067 9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9069msgid "Marriage by country" 9070msgstr "Вступления в брак по странам" 9071 9072#: app/Gedcom.php:442 9073msgid "Marriage contract" 9074msgstr "Брачный контракт" 9075 9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9077msgid "Marriage date range end" 9078msgstr "Период даты брака (конец)" 9079 9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9081msgid "Marriage date range start" 9082msgstr "Период даты брака (начало)" 9083 9084#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9085msgid "Marriage ending status" 9086msgstr "Статус брака, окончание" 9087 9088#: app/Gedcom.php:892 9089msgid "Marriage intention" 9090msgstr "Помолвка" 9091 9092#: app/Gedcom.php:443 9093msgid "Marriage license" 9094msgstr "Разрешение на брак" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9097msgid "Marriage of a brother" 9098msgstr "Брак брата" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9102msgid "Marriage of a child" 9103msgstr "Брак ребёнка" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9106msgid "Marriage of a daughter" 9107msgstr "Брак дочери" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9110msgid "Marriage of a father" 9111msgstr "Брак отца" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9117msgid "Marriage of a grandchild" 9118msgstr "Брак внука/внучки" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9121msgid "Marriage of a granddaughter" 9122msgstr "Брак внучки" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9125msgctxt "daughter’s daughter" 9126msgid "Marriage of a granddaughter" 9127msgstr "Брак внучки" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9130msgctxt "son’s daughter" 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Брак внучки" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9135msgid "Marriage of a grandson" 9136msgstr "Брак внука" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9139msgctxt "daughter’s son" 9140msgid "Marriage of a grandson" 9141msgstr "Брак внука" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9144msgctxt "son’s son" 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Брак внука" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9149msgid "Marriage of a half-brother" 9150msgstr "Брак неполнородного брата" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9153msgid "Marriage of a half-sibling" 9154msgstr "Брак неполнородного сибса" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9157msgid "Marriage of a half-sister" 9158msgstr "Брак неполнородной сестры" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9161msgid "Marriage of a mother" 9162msgstr "Брак матери" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9166msgid "Marriage of a parent" 9167msgstr "Брак родителя" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9171msgid "Marriage of a sibling" 9172msgstr "Брак брата или сестры" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9175msgid "Marriage of a sister" 9176msgstr "Брак сестры" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9179msgid "Marriage of a son" 9180msgstr "Брак сына" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9183msgid "Marriage of parents" 9184msgstr "Брак родителей" 9185 9186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9187msgid "Marriage place contains" 9188msgstr "Место брака" 9189 9190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9191msgid "Marriage places" 9192msgstr "Место вступления в брак" 9193 9194#: app/Gedcom.php:448 9195msgid "Marriage settlement" 9196msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9197 9198#. I18N: Name of a module/report 9199#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9203msgid "Marriages" 9204msgstr "Бракосочетания" 9205 9206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9207#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9208msgid "Marriages by century" 9209msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9210 9211#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9212#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9216msgid "Married name" 9217msgstr "Имя, фамилия в браке" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9221msgid "Marshall Islands" 9222msgstr "Маршалловы острова" 9223 9224#. I18N: Name of a country or state 9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9226msgid "Martinique" 9227msgstr "Мартиника" 9228 9229#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9230msgid "Masquerade as this user" 9231msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9232 9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9234msgid "Match both upper and lower case letters." 9235msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9236 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9239msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9240 9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9243msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9244 9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9247msgstr "" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9251msgid "Mauritania" 9252msgstr "Мавритания" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9256msgid "Mauritius" 9257msgstr "Мавтрития" 9258 9259#. I18N: A configuration setting 9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9261msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9262msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9263 9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9266msgid "Maximum upload size: " 9267msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9268 9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9270msgctxt "Abbreviation for May" 9271msgid "May" 9272msgstr "Май" 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9275msgctxt "GENITIVE" 9276msgid "May" 9277msgstr "мая" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9280msgctxt "INSTRUMENTAL" 9281msgid "May" 9282msgstr "маем" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9285msgctxt "LOCATIVE" 9286msgid "May" 9287msgstr "мая" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9292msgctxt "NOMINATIVE" 9293msgid "May" 9294msgstr "май" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9298msgid "Mayotte" 9299msgstr "Майотта" 9300 9301#. I18N: Location of an LDS church temple 9302#: app/Elements/TempleCode.php:131 9303msgid "Medford, Oregon, United States" 9304msgstr "Медфорд, Орегон" 9305 9306#. I18N: Name of a module 9307#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9308#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9311#: resources/views/admin/media.phtml:102 9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9314msgid "Media" 9315msgstr "Медиа" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9318#: resources/views/admin/media.phtml:98 9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9320#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9323msgid "Media file" 9324msgstr "Медиафайл" 9325 9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9327msgid "Media file to upload" 9328msgstr "Выберите медиафайл" 9329 9330#: resources/views/admin/media.phtml:31 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9332msgid "Media files" 9333msgstr "Мультимедийные файлы" 9334 9335#. I18N: A configuration setting 9336#: resources/views/admin/media.phtml:61 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9338msgid "Media folder" 9339msgstr "Медиапапка" 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:32 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9343msgid "Media folders" 9344msgstr "Медиапапки" 9345 9346#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9347#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9348#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9349#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9350#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9351#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9355#: resources/views/admin/media.phtml:106 9356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9357#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9360msgid "Media object" 9361msgstr "Медиаобъект" 9362 9363#. I18N: Name of a module/list 9364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9365#: app/Services/AdminService.php:186 9366#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9367#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9377#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9378msgid "Media objects" 9379msgstr "Медиаобъекты" 9380 9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9382msgid "Media objects found" 9383msgstr "Найдены медиаобъекты" 9384 9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9386msgid "Media objects per page" 9387msgstr "Медиаобъектов на странице" 9388 9389#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9392msgid "Media type" 9393msgstr "Тип носителя" 9394 9395#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9396msgid "Medical" 9397msgstr "Медицинский работник" 9398 9399#. I18N: The name of a colour-scheme 9400#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9401msgid "Mediterranio" 9402msgstr "Средиземноморье" 9403 9404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9405msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9406msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9407 9408#: app/Date/JalaliDate.php:279 9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9410msgid "Mehr" 9411msgstr "Мехр" 9412 9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:151 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Mehr" 9417msgstr "Мехра" 9418 9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:241 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Мехром" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:196 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Мехре" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:106 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Мехр" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/Elements/TempleCode.php:132 9439msgid "Melbourne, Australia" 9440msgstr "Мельбурн, Австралия" 9441 9442#. I18N: Listbox entry; name of a role 9443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9448msgid "Member" 9449msgstr "Участник" 9450 9451#. I18N: Location of an LDS church temple 9452#: app/Elements/TempleCode.php:133 9453msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9454msgstr "Мемфис, Теннесси" 9455 9456#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9457#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9458msgid "Menu" 9459msgstr "Меню" 9460 9461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9463#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9465msgid "Menus" 9466msgstr "Меню" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9470msgid "Mercury" 9471msgstr "Меркурий" 9472 9473#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9474msgid "Merge" 9475msgstr "Слияние" 9476 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9479msgid "Merge family trees" 9480msgstr "Объединить семейные деревья" 9481 9482#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9484#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9485msgid "Merge records" 9486msgstr "Слияние записей" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:134 9490msgid "Merida, Mexico" 9491msgstr "Мерида, Мексика" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:60 9495msgid "Mesa, Arizona, United States" 9496msgstr "Меса, Аризона" 9497 9498#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9502#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9503msgid "Message" 9504msgstr "Сообщение" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#. I18N: A configuration setting 9508#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9510msgid "Messages" 9511msgstr "Сообщения" 9512 9513#. I18N: a month in the French republican calendar 9514#: app/Date/FrenchDate.php:167 9515msgctxt "GENITIVE" 9516msgid "Messidor" 9517msgstr "Мессидора" 9518 9519#. I18N: a month in the French republican calendar 9520#: app/Date/FrenchDate.php:261 9521msgctxt "INSTRUMENTAL" 9522msgid "Messidor" 9523msgstr "Мессидором" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:214 9527msgctxt "LOCATIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Мессидоре" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:120 9533msgctxt "NOMINATIVE" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Мессидор" 9536 9537#. I18N: Name of a country or state 9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9539msgid "Mexico" 9540msgstr "Мексика" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:135 9544msgid "Mexico City, Mexico" 9545msgstr "Мехико, Мексика" 9546 9547#. I18N: Type of media object 9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9549msgid "Microfiche" 9550msgstr "Микрофиша" 9551 9552#. I18N: Type of media object 9553#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9554msgid "Microfilm" 9555msgstr "Микрофильм" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9559msgid "Micronesia" 9560msgstr "Микронезия" 9561 9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9563msgid "Middle East" 9564msgstr "Средний Восток" 9565 9566#: app/Gedcom.php:1524 9567msgid "Military" 9568msgstr "Военная служба" 9569 9570#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9571msgid "Military service" 9572msgstr "Военная служба" 9573 9574#. I18N: Name of a module/report 9575#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9578msgid "Missing data" 9579msgstr "Отсутствующие данные" 9580 9581#. I18N: Listbox entry; name of a role 9582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9584msgid "Moderator" 9585msgstr "Модератор" 9586 9587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9588msgid "Moderators" 9589msgstr "Модераторы" 9590 9591#: resources/views/admin/components.phtml:39 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9593msgid "Module" 9594msgstr "Модуль" 9595 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9597msgid "Module administration" 9598msgstr "Настройка модуля" 9599 9600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9602#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9612#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9613#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9614msgid "Modules" 9615msgstr "Модули" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9619msgid "Moldova" 9620msgstr "Молдавия" 9621 9622#. I18N: abbreviation for Monday 9623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9625msgid "Mon" 9626msgstr "Пн" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9630msgid "Monaco" 9631msgstr "Монако" 9632 9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9634msgid "Monday" 9635msgstr "Понедельник" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9639msgid "Mongolia" 9640msgstr "Монголия" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9644msgid "Montenegro" 9645msgstr "Черногория" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/Elements/TempleCode.php:137 9649msgid "Monterrey, Mexico" 9650msgstr "Монтеррей, Мексика" 9651 9652#. I18N: Location of an LDS church temple 9653#: app/Elements/TempleCode.php:136 9654msgid "Montevideo, Uruguay" 9655msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9656 9657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9663#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9664msgid "Month" 9665msgstr "Месяц" 9666 9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9669msgid "Month of birth" 9670msgstr "По месяцам рождения" 9671 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9674msgid "Month of birth of first child in a relation" 9675msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9676 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9679msgid "Month of death" 9680msgstr "По месяцам кончины" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9684msgid "Month of first marriage" 9685msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9689msgid "Month of marriage" 9690msgstr "По месяцам вступления в брак" 9691 9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9695msgid "Month:" 9696msgstr "Месяц:" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:138 9700msgid "Monticello, Utah, United States" 9701msgstr "Монтичелло, Юта" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:139 9705msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9706msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9710msgid "Montserrat" 9711msgstr "Монсеррат" 9712 9713#: app/Date/JalaliDate.php:277 9714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9715msgid "Mor" 9716msgstr "Мор" 9717 9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9719#: app/Date/JalaliDate.php:147 9720msgctxt "GENITIVE" 9721msgid "Mordad" 9722msgstr "Мордада" 9723 9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9725#: app/Date/JalaliDate.php:237 9726msgctxt "INSTRUMENTAL" 9727msgid "Mordad" 9728msgstr "Мордадом" 9729 9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9731#: app/Date/JalaliDate.php:192 9732msgctxt "LOCATIVE" 9733msgid "Mordad" 9734msgstr "Мордаде" 9735 9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9737#: app/Date/JalaliDate.php:102 9738msgctxt "NOMINATIVE" 9739msgid "Mordad" 9740msgstr "Мордад" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9744msgid "Morocco" 9745msgstr "Марокко" 9746 9747#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9749msgid "Most SMTP servers require a password." 9750msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9751 9752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9755msgid "Most common surnames" 9756msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9757 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9759msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9760msgstr "" 9761 9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9763msgid "Most mail servers require a valid email address." 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9768msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9769msgstr "" 9770 9771#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9773msgid "Most servers do not use secure connections." 9774msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9775 9776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9779msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9780msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9784msgstr "" 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9788msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9789 9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: Name of a module 9795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9796msgid "Most viewed pages" 9797msgstr "Часто посещаемые страницы" 9798 9799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9806msgid "Mother" 9807msgstr "Мать" 9808 9809#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9810#, php-format 9811msgid "Mother: %s" 9812msgstr "Мать: %s" 9813 9814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9815msgid "Mother’s age" 9816msgstr "Возраст матери" 9817 9818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9819#: app/Individual.php:891 9820#, php-format 9821msgid "Mother’s family with %s" 9822msgstr "Семья матери с %s" 9823 9824#. I18N: A step-family. 9825#: app/Individual.php:895 9826msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9827msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9828 9829#. I18N: Location of an LDS church temple 9830#: app/Elements/TempleCode.php:140 9831msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9832msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9833 9834#: resources/views/admin/components.phtml:46 9835#: resources/views/admin/components.phtml:151 9836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9837msgid "Move down" 9838msgstr "Вниз" 9839 9840#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9841msgid "Move the media object?" 9842msgstr "Переместить медиаобъект?" 9843 9844#: resources/views/admin/components.phtml:45 9845#: resources/views/admin/components.phtml:145 9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9847msgid "Move up" 9848msgstr "Вверх" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9852msgid "Mozambique" 9853msgstr "Мозамбик" 9854 9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9856#: app/Date/HijriDate.php:142 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Muharram" 9859msgstr "Мухаррам" 9860 9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9862#: app/Date/HijriDate.php:232 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Muharram" 9865msgstr "Мухаррам" 9866 9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9868#: app/Date/HijriDate.php:187 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Muharram" 9871msgstr "Мухаррам" 9872 9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9874#: app/Date/HijriDate.php:97 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Muharram" 9877msgstr "Мухаррам" 9878 9879#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9880msgid "Multiple marriages" 9881msgstr "Несколько браков" 9882 9883#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9885msgid "My account" 9886msgstr "Мои настройки" 9887 9888#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9889msgid "My family tree" 9890msgstr "Моя родословная" 9891 9892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9893msgid "My individual record" 9894msgstr "Моя персональная запись" 9895 9896#. I18N: Name of a module 9897#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9899#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9900#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9901msgid "My page" 9902msgstr "Моя страница" 9903 9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9905msgid "My pages" 9906msgstr "Мои страницы" 9907 9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9909msgid "My pedigree" 9910msgstr "Моя родословная" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9914msgid "Myanmar" 9915msgstr "Бирма" 9916 9917#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9919#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9920#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9921#: resources/views/individual-name.phtml:40 9922#: resources/views/individual-name.phtml:52 9923#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9924#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9925#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9931#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9932#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9933#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9944msgid "Name" 9945msgstr "Имя, фамилия" 9946 9947#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9948msgctxt "Repository" 9949msgid "Name" 9950msgstr "Название" 9951 9952#: app/Gedcom.php:1521 9953msgid "Name in Hebrew" 9954msgstr "ФИО (имена) на иврите" 9955 9956#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9957#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9958#: app/Gedcom.php:1491 9959msgid "Name of addressee" 9960msgstr "" 9961 9962#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9963msgid "Name prefix" 9964msgstr "Префикс имени" 9965 9966#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9967msgid "Name suffix" 9968msgstr "Суффикс имени" 9969 9970#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9971#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9972#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9975msgid "Names" 9976msgstr "Имена" 9977 9978#: app/Gedcom.php:1066 9979msgid "Namesake" 9980msgstr "Тезка" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9984msgid "Namibia" 9985msgstr "Намибия" 9986 9987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9988msgid "Nanny" 9989msgstr "Няня" 9990 9991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9992msgid "Narrative description" 9993msgstr "Описание в виде рассказа" 9994 9995#. I18N: Location of an LDS church temple 9996#: app/Elements/TempleCode.php:141 9997msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9998msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 9999 10000#: app/Gedcom.php:674 10001msgid "Nationality" 10002msgstr "Национальность" 10003 10004#: app/Gedcom.php:675 10005msgid "Naturalization" 10006msgstr "Натурализация" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10010msgid "Nauru" 10011msgstr "Науру" 10012 10013#. I18N: Location of an LDS church temple 10014#: app/Elements/TempleCode.php:142 10015msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10016msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10017 10018#. I18N: Location of an LDS church temple 10019#: app/Elements/TempleCode.php:143 10020msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10021msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10025msgid "Nepal" 10026msgstr "Непал" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10030msgid "Netherlands" 10031msgstr "Нидерланды" 10032 10033#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10034#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10035msgid "Never" 10036msgstr "Никогда" 10037 10038#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10039msgid "Never married" 10040msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10044msgid "New Caledonia" 10045msgstr "Новая Каледония" 10046 10047#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10048#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10049msgid "New GEDCOM tag" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:146 10054msgid "New York, New York, United States" 10055msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10059msgid "New Zealand" 10060msgstr "Новая Зеландия" 10061 10062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10063msgid "New data" 10064msgstr "Новые данные" 10065 10066#. I18N: %s is a server name/URL 10067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10068#, php-format 10069msgid "New registration at %s" 10070msgstr "Новая регистрация на %s" 10071 10072#. I18N: %s is a server name/URL 10073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10075#, php-format 10076msgid "New user at %s" 10077msgstr "Новый пользователь на %s" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:144 10081msgid "Newport Beach, California, United States" 10082msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10086msgid "News" 10087msgstr "Новости" 10088 10089#. I18N: Type of media object 10090#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10091msgid "Newspaper" 10092msgstr "Газета" 10093 10094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10095msgid "Next email reminder will be sent after " 10096msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10097 10098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10100msgid "Next image" 10101msgstr "Следующее изображение" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10105msgid "Nicaragua" 10106msgstr "Никарагуа" 10107 10108#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10109msgid "Nickname" 10110msgstr "Прозвище" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10114msgid "Niger" 10115msgstr "Нигер" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10119msgid "Nigeria" 10120msgstr "Нигерия" 10121 10122#. I18N: a month in the Jewish calendar 10123#: app/Date/JewishDate.php:207 10124msgctxt "GENITIVE" 10125msgid "Nissan" 10126msgstr "нисана" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:311 10130msgctxt "INSTRUMENTAL" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "нисаном" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:259 10136msgctxt "LOCATIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "нисана" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:155 10142msgctxt "NOMINATIVE" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "нисан" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10148msgid "Niue" 10149msgstr "Ниуэ" 10150 10151#. I18N: a month in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:155 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "Nivose" 10155msgstr "Нивоз" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:249 10159msgctxt "INSTRUMENTAL" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Нивоз" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:202 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Нивоз" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:107 10171msgctxt "NOMINATIVE" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Нивоз" 10174 10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10176msgid "No" 10177msgstr "Нет" 10178 10179#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10180msgid "No GEDCOM file was received." 10181msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10182 10183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10184msgid "No GEDCOM files found." 10185msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10186 10187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10189msgid "No calendar conversion" 10190msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10191 10192#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10193#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10194msgid "No children" 10195msgstr "Сведений о детях нет" 10196 10197#: app/Services/MessageService.php:228 10198msgid "No contact" 10199msgstr "Не хочу получать сообщения" 10200 10201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10202msgid "No duplicates have been found." 10203msgstr "Дубликаты не найдены." 10204 10205#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10206msgid "No errors have been found." 10207msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10208 10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10211#, php-format 10212msgid "No events exist for the next %s day." 10213msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10214msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10215msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10216msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10217 10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10219msgid "No events exist for today." 10220msgstr "Сегодня событий нет." 10221 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10223msgid "No events exist for tomorrow." 10224msgstr "Завтра событий нет." 10225 10226#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10227msgid "No events for living individuals exist for today." 10228msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10229 10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10231msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10232msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10233 10234#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10236#, php-format 10237msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10238msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10239msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10240msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10241msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10242 10243#: resources/views/family-page.phtml:39 10244msgid "No facts exist for this family." 10245msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10246 10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10249#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10250msgid "No file was received. Please try again." 10251msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10252 10253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10254msgid "No link between the two individuals could be found." 10255msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10256 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10260msgid "No matching facts found" 10261msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10262 10263#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10265msgid "No news articles have been submitted." 10266msgstr "Нет новостей." 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10269msgid "No predefined text" 10270msgstr "Никакого предопределенного текста" 10271 10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10274msgid "No records to display" 10275msgstr "Нет записей для отображения" 10276 10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10278#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10280#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10282msgid "No results found." 10283msgstr "Информация по запросу не найдена." 10284 10285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10286msgid "No signed-in and no anonymous users" 10287msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10288 10289#: app/Elements/TempleCode.php:211 10290msgid "No temple - living ordinance" 10291msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10292 10293#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10296msgid "No upgrade information is available." 10297msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10298 10299#. I18N: The name of a colour-scheme 10300#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10301msgid "Nocturnal" 10302msgstr "Ночной" 10303 10304#. I18N: https://nominatim.org 10305#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10306msgid "Nominatim" 10307msgstr "" 10308 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10316msgid "None" 10317msgstr "Нет" 10318 10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10320#: app/Date/FrenchDate.php:317 10321msgid "Nonidi" 10322msgstr "Нониди" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10326msgid "Norfolk Island" 10327msgstr "Остров Норфолк" 10328 10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10331msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10335msgid "North Korea" 10336msgstr "Северная Корея" 10337 10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10339msgid "Northern America" 10340msgstr "" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10344msgid "Northern Ireland" 10345msgstr "Северная Ирландия" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10349msgid "Northern Mariana Islands" 10350msgstr "Северные Марианские острова" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10354msgid "Norway" 10355msgstr "Норвегия" 10356 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10358msgid "Not approved by an administrator" 10359msgstr "Не утверждено администратором" 10360 10361#: app/Gedcom.php:933 10362msgid "Not living" 10363msgstr "Мертв" 10364 10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10366#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10368msgid "Not married" 10369msgstr "Не женат/не замужем" 10370 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10372msgid "Not verified by the user" 10373msgstr "Не прошли самопроверку" 10374 10375#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10376#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10377#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10378#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10379#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10380#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10381#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10382#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10383#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10384#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10385#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10386#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10387#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10390#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10391#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10400msgid "Note" 10401msgstr "Примечание" 10402 10403#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10404msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10405msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10406 10407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10408msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10409msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10410 10411#. I18N: Name of a module 10412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10413#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10417#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10418#: resources/views/search-results.phtml:81 10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10421msgid "Notes" 10422msgstr "Примечания" 10423 10424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10425msgid "Nothing found to cleanup" 10426msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10427 10428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10429msgid "Nothing found." 10430msgstr "Ничего не найдено." 10431 10432#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10434msgid "Nothing to show" 10435msgstr "Ничего нет для показа" 10436 10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10438msgctxt "Abbreviation for November" 10439msgid "Nov" 10440msgstr "Ноя" 10441 10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10443msgctxt "GENITIVE" 10444msgid "November" 10445msgstr "ноября" 10446 10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10448msgctxt "INSTRUMENTAL" 10449msgid "November" 10450msgstr "ноябрём" 10451 10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10453msgctxt "LOCATIVE" 10454msgid "November" 10455msgstr "ноября" 10456 10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10460msgctxt "NOMINATIVE" 10461msgid "November" 10462msgstr "ноябрь" 10463 10464#. I18N: Location of an LDS church temple 10465#: app/Elements/TempleCode.php:145 10466msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10467msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10468 10469#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10473msgid "Number of children" 10474msgstr "Число детей" 10475 10476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10479msgid "Number of days to show" 10480msgstr "Количество дней" 10481 10482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10484msgid "Number of families without children" 10485msgstr "Число бездетных семей" 10486 10487#. I18N: ... to show in a list 10488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10489msgid "Number of given names" 10490msgstr "Кол-во имён" 10491 10492#: app/Gedcom.php:679 10493msgid "Number of marriages" 10494msgstr "Количество браков" 10495 10496#. I18N: ... to show in a list 10497#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10498msgid "Number of pages" 10499msgstr "Кол-во страниц" 10500 10501#. I18N: ... to show in a list 10502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10503#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10504msgid "Number of surnames" 10505msgstr "Кол-во фамилий" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10508msgid "Nurse" 10509msgstr "Кормилица" 10510 10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10512msgctxt "FEMALE" 10513msgid "Nurse" 10514msgstr "Кормилица" 10515 10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10517msgctxt "MALE" 10518msgid "Nurse" 10519msgstr "Кормилец" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:148 10523msgid "Oakland, California, United States" 10524msgstr "Окленд, Калифорния" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:149 10528msgid "Oaxaca, Mexico" 10529msgstr "Оахака, Мексика" 10530 10531#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10534msgid "Occupation" 10535msgstr "Род занятий" 10536 10537#. I18N: Name of a report 10538#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10541msgid "Occupations" 10542msgstr "Профессии" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10546msgid "Occupied Palestinian Territory" 10547msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10550msgctxt "Abbreviation for October" 10551msgid "Oct" 10552msgstr "Окт" 10553 10554#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10555#: app/Date/FrenchDate.php:315 10556msgid "Octidi" 10557msgstr "Октиди" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10560msgctxt "GENITIVE" 10561msgid "October" 10562msgstr "октября" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10565msgctxt "INSTRUMENTAL" 10566msgid "October" 10567msgstr "октябрём" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10570msgctxt "LOCATIVE" 10571msgid "October" 10572msgstr "октября" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10577msgctxt "NOMINATIVE" 10578msgid "October" 10579msgstr "октябрь" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:150 10583msgid "Ogden, Utah, United States" 10584msgstr "Огден, штат Юта" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:151 10588msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10589msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10590 10591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10592msgid "Old data" 10593msgstr "Прежние данные" 10594 10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10596msgid "Old files found" 10597msgstr "Найдены старые файлы" 10598 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10600msgid "Oldest father" 10601msgstr "Самый пожилой отец" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10604msgid "Oldest female" 10605msgstr "Самая пожилая женщина" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10608msgid "Oldest living individuals" 10609msgstr "Старейшие живущие персоны" 10610 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10612msgid "Oldest male" 10613msgstr "Самый пожилой мужчина" 10614 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10616msgid "Oldest mother" 10617msgstr "Самая пожилая мать" 10618 10619#. I18N: The name of a colour-scheme 10620#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10621msgid "Olivia" 10622msgstr "Оливковый" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10626msgid "Oman" 10627msgstr "Оман" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10631msgid "On this day" 10632msgstr "В этот день" 10633 10634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10635msgid "On this day…" 10636msgstr "В этот день, в прошлом …" 10637 10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10639msgid "Only add new records" 10640msgstr "Добавление только новых записей" 10641 10642#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10643#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10645msgid "Only managers can edit" 10646msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10647 10648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10649msgid "Only update existing records" 10650msgstr "Обновление только существующих записей" 10651 10652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10653msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10654msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10655 10656#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10657msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10658msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10659 10660#. I18N: https://openrouteservice.org 10661#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10662#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10663msgid "OpenRouteService" 10664msgstr "" 10665 10666#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10667msgid "OpenStreetMap™" 10668msgstr "OpenStreetMap™" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:152 10672msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10673msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10674 10675#: app/Date/JalaliDate.php:274 10676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10677msgid "Ord" 10678msgstr "Орд" 10679 10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10681#: app/Date/JalaliDate.php:141 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "Ordibehesht" 10684msgstr "Ордибехешта" 10685 10686#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10687#: app/Date/JalaliDate.php:231 10688msgctxt "INSTRUMENTAL" 10689msgid "Ordibehesht" 10690msgstr "Ордибехештом" 10691 10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10693#: app/Date/JalaliDate.php:186 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "Ordibehesht" 10696msgstr "Ордибехеште" 10697 10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10699#: app/Date/JalaliDate.php:96 10700msgctxt "NOMINATIVE" 10701msgid "Ordibehesht" 10702msgstr "Ордибехешт" 10703 10704#: app/Gedcom.php:845 10705msgid "Ordinance" 10706msgstr "Посвящение у мормонов" 10707 10708#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10709msgid "Ordination" 10710msgstr "Посвящение в сан" 10711 10712#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10713#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10714msgid "Ordnance Survey historic maps" 10715msgstr "" 10716 10717#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10719msgid "Orientation" 10720msgstr "Ориентация" 10721 10722#: app/Gedcom.php:870 10723msgid "Origin" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10727#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10728#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10729msgid "Original text" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:153 10734msgid "Orlando, Florida, United States" 10735msgstr "Орландо, Флорида" 10736 10737#. I18N: Type of media object 10738#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10739#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10741#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10742#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10744msgid "Other" 10745msgstr "Другие" 10746 10747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10748msgid "Other facts to show in charts" 10749msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10750 10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10752msgid "Other preferences" 10753msgstr "Другие настройки" 10754 10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10756msgid "Owner" 10757msgstr "Владелец" 10758 10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10760msgctxt "FEMALE" 10761msgid "Owner" 10762msgstr "Владелеца" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10765msgctxt "MALE" 10766msgid "Owner" 10767msgstr "Владелец" 10768 10769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10771msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10772msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10773 10774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10775#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10776msgid "PHP failed to write to disk." 10777msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10778 10779#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10780msgid "PHP information" 10781msgstr "Информация о PHP" 10782 10783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10788#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10798msgid "Page" 10799msgstr "Страница" 10800 10801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10802#, php-format 10803msgid "Page %s of %s" 10804msgstr "Страница %s из %s" 10805 10806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10811#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10822msgid "Page size" 10823msgstr "Формат страницы" 10824 10825#. I18N: Type of media object 10826#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10827msgid "Painting" 10828msgstr "Картина" 10829 10830#. I18N: Name of a country or state 10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10832msgid "Pakistan" 10833msgstr "Пакистан" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10837msgid "Palau" 10838msgstr "Палау" 10839 10840#. I18N: A colour scheme 10841#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10842msgid "Palette" 10843msgstr "Палитра" 10844 10845#. I18N: Location of an LDS church temple 10846#: app/Elements/TempleCode.php:155 10847msgid "Palmyra, New York, United States" 10848msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10849 10850#. I18N: Name of a country or state 10851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10852msgid "Panama" 10853msgstr "Панама" 10854 10855#. I18N: Location of an LDS church temple 10856#: app/Elements/TempleCode.php:156 10857msgid "Panama City, Panama" 10858msgstr "Панама-Сити, Панама" 10859 10860#. I18N: Location of an LDS church temple 10861#: app/Elements/TempleCode.php:157 10862msgid "Papeete, Tahiti" 10863msgstr "Папеэте, Таити" 10864 10865#. I18N: Name of a country or state 10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10867msgid "Papua New Guinea" 10868msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10872msgid "Paraguay" 10873msgstr "Парагвай" 10874 10875#: app/Gedcom.php:1254 10876msgid "Parent" 10877msgstr "Родитель" 10878 10879#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10881#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10882#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10883msgid "Parents" 10884msgstr "Родители" 10885 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10891msgid "Parents and siblings" 10892msgstr "Родители, братья, сёстры" 10893 10894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10895msgid "Parent’s age" 10896msgstr "Возраст родителя" 10897 10898#. I18N: A configuration setting 10899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10900#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10902#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10903#: resources/views/login-page.phtml:43 10904#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10906#: resources/views/register-page.phtml:72 10907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10908msgid "Password" 10909msgstr "Пароль" 10910 10911#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10913#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10915#: resources/views/register-page.phtml:77 10916msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10917msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:158 10921msgid "Payson, Utah, United States" 10922msgstr "Пейсон, Юта, США" 10923 10924#. I18N: Name of a module/chart 10925#. I18N: Name of a report 10926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10928#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10931msgid "Pedigree" 10932msgstr "Родословная" 10933 10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10935msgid "Pedigree chart" 10936msgstr "Восходящее Дерево" 10937 10938#. I18N: Name of a module 10939#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10940msgid "Pedigree map" 10941msgstr "Карта родословной" 10942 10943#. I18N: %s is an individual’s name 10944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10945#, php-format 10946msgid "Pedigree map of %s" 10947msgstr "Карта родословной для %s" 10948 10949#. I18N: %s is an individual’s name 10950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10951#, php-format 10952msgid "Pedigree tree of %s" 10953msgstr "Родословное дерево для %s" 10954 10955#. I18N: Name of a module 10956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10959#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10963#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10964msgid "Pending changes" 10965msgstr "Ожидающие изменения" 10966 10967#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10968msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10969msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 10970 10971#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10972msgid "Permanent number" 10973msgstr "Постоянный номер" 10974 10975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10977msgid "Permanently delete these records?" 10978msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 10979 10980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10981msgid "Personal data" 10982msgstr "Персональные данные" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:159 10986msgid "Perth, Australia" 10987msgstr "Перт, Австралия" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10991msgid "Peru" 10992msgstr "Перу" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10996msgid "Philippines" 10997msgstr "Филиппины" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:160 11001msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11002msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11003 11004#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 11005#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 11006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11007msgid "Phone" 11008msgstr "Телефон" 11009 11010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11011msgid "Phonetic algorithm" 11012msgstr "Фонетический алгоритм" 11013 11014#: app/Gedcom.php:651 11015msgid "Phonetic name" 11016msgstr "Фонетическое имя" 11017 11018#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11019msgid "Phonetic place" 11020msgstr "Место (фонетически)" 11021 11022#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11023#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11024#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11025msgid "Phonetic search" 11026msgstr "Фонетический поиск" 11027 11028#: app/Gedcom.php:658 11029msgid "Phonetic type" 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: Type of media object 11033#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11034msgid "Photo" 11035msgstr "Фотография" 11036 11037#. I18N: The name of a colour-scheme 11038#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11039msgid "Pink Plastic" 11040msgstr "Розовый пластик" 11041 11042#. I18N: Name of a country or state 11043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11044msgid "Pitcairn" 11045msgstr "Питкэрн" 11046 11047#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11048#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11052#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11053#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11057#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11065#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11068msgid "Place" 11069msgstr "Место" 11070 11071#. I18N: Name of a module/list 11072#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11074#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11075msgid "Place hierarchy" 11076msgstr "Иерархия мест" 11077 11078#: app/Gedcom.php:1513 11079msgid "Place in Hebrew" 11080msgstr "Место на иврите" 11081 11082#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11083msgid "Place list" 11084msgstr "Список мест" 11085 11086#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11088msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11089msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11090 11091#: resources/views/help/place.phtml:12 11092msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11093msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11094 11095#: resources/views/help/place.phtml:8 11096msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11097msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11098 11099#: app/Gedcom.php:565 11100msgid "Place of LDS baptism" 11101msgstr "Место крещения (мормоны)" 11102 11103#: app/Gedcom.php:705 11104msgid "Place of LDS child sealing" 11105msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11106 11107#: app/Gedcom.php:606 11108msgid "Place of LDS confirmation" 11109msgstr "" 11110 11111#: app/Gedcom.php:626 11112msgid "Place of LDS endowment" 11113msgstr "Место мормонского обличения" 11114 11115#: app/Gedcom.php:459 11116msgid "Place of LDS spouse sealing" 11117msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11118 11119#: app/Gedcom.php:557 11120msgid "Place of adoption" 11121msgstr "Место усыновления" 11122 11123#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11124msgid "Place of baptism" 11125msgstr "Место крещения" 11126 11127#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11128msgid "Place of bar mitzvah" 11129msgstr "Место бар-мицва" 11130 11131#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11132msgid "Place of bat mitzvah" 11133msgstr "Место бат-мицва" 11134 11135#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11137msgid "Place of birth" 11138msgstr "Место рождения" 11139 11140#: app/Gedcom.php:584 11141msgid "Place of blessing" 11142msgstr "Место благословения" 11143 11144#: app/Gedcom.php:924 11145msgid "Place of brit milah" 11146msgstr "Место обрезания" 11147 11148#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11149msgid "Place of burial" 11150msgstr "Место захоронения" 11151 11152#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11154msgid "Place of christening" 11155msgstr "Место крещения" 11156 11157#. I18N: German Bürgerort 11158#: app/Gedcom.php:1348 11159msgid "Place of citizenship" 11160msgstr "" 11161 11162#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11163msgid "Place of confirmation" 11164msgstr "Место конфирмации" 11165 11166#: app/Gedcom.php:612 11167msgid "Place of cremation" 11168msgstr "Место кремации" 11169 11170#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11172msgid "Place of death" 11173msgstr "Место смерти" 11174 11175#: app/Gedcom.php:623 11176msgid "Place of emigration" 11177msgstr "Место эмиграции" 11178 11179#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11180msgid "Place of engagement" 11181msgstr "Место обручения" 11182 11183#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11184msgid "Place of event" 11185msgstr "Место события" 11186 11187#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11188msgid "Place of first communion" 11189msgstr "Место первого причастия" 11190 11191#: app/Gedcom.php:649 11192msgid "Place of immigration" 11193msgstr "Место иммиграции" 11194 11195#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11197msgid "Place of marriage" 11198msgstr "Место свадьбы" 11199 11200#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11201msgid "Place of marriage banns" 11202msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11203 11204#: app/Gedcom.php:677 11205msgid "Place of naturalization" 11206msgstr "Место натурализации" 11207 11208#: app/Gedcom.php:687 11209msgid "Place of ordination" 11210msgstr "Место посвящения" 11211 11212#: app/Gedcom.php:695 11213msgid "Place of residence" 11214msgstr "Место проживания" 11215 11216#. I18N: Name of a module 11217#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11220#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11221msgid "Places" 11222msgstr "Места" 11223 11224#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11226#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11227msgid "Play" 11228msgstr "Пуск" 11229 11230#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11231msgid "Please enter a valid email address." 11232msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11233 11234#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11238msgid "Please try again." 11239msgstr "Попробуйте еще раз." 11240 11241#. I18N: a month in the French republican calendar 11242#: app/Date/FrenchDate.php:157 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Pluviose" 11245msgstr "Плювиоз" 11246 11247#. I18N: a month in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:251 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Pluviose" 11251msgstr "Плювиоз" 11252 11253#. I18N: a month in the French republican calendar 11254#: app/Date/FrenchDate.php:204 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Pluviose" 11257msgstr "Плювиоз" 11258 11259#. I18N: a month in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:109 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Pluviose" 11263msgstr "Плювиоз" 11264 11265#. I18N: Name of a country or state 11266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11267msgid "Poland" 11268msgstr "Польша" 11269 11270#: app/SurnameTradition.php:100 11271msgctxt "Surname tradition" 11272msgid "Polish" 11273msgstr "Польский" 11274 11275#. I18N: A configuration setting 11276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11280msgid "Port number" 11281msgstr "Номер порта" 11282 11283#. I18N: Location of an LDS church temple 11284#: app/Elements/TempleCode.php:162 11285msgid "Portland, Oregon, United States" 11286msgstr "Портленд, штат Орегон" 11287 11288#. I18N: Location of an LDS church temple 11289#: app/Elements/TempleCode.php:154 11290msgid "Porto Alegre, Brazil" 11291msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11292 11293#. I18N: page orientation 11294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11295#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11297msgid "Portrait" 11298msgstr "Вертикально" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11302msgid "Portugal" 11303msgstr "Португалия" 11304 11305#: app/SurnameTradition.php:94 11306msgctxt "Surname tradition" 11307msgid "Portuguese" 11308msgstr "Португальский" 11309 11310#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11311#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11312#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11313#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11314msgid "Postal code" 11315msgstr "Почтовый индекс" 11316 11317#. I18N: Name of a module 11318#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11319msgid "Powered by webtrees™" 11320msgstr "Сделано на webtrees ™" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:165 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Prairial" 11326msgstr "Прериаля" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:259 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Prairial" 11332msgstr "Прериалем" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:212 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Prairial" 11338msgstr "Прериале" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:118 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Prairial" 11344msgstr "Прериаль" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11347msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11348msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11351msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11352msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11355msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11356msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11360#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11361#: resources/views/admin/components.phtml:61 11362#: resources/views/admin/components.phtml:64 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11364#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11365#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11366#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11367#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11368#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11369#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11370#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11371msgid "Preferences" 11372msgstr "Установки" 11373 11374#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11375#, php-format 11376msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11377msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11381msgid "Preferred contact method" 11382msgstr "Способ для связи" 11383 11384#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11385#: app/Elements/TempleCode.php:161 11386msgid "President’s Office" 11387msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:163 11391msgid "Preston, England" 11392msgstr "Престон, Англия" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11396#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11397msgid "Preview" 11398msgstr "Предпросмотр" 11399 11400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11401msgid "Priest" 11402msgstr "Священник" 11403 11404#. I18N: The first day in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:301 11406msgid "Primidi" 11407msgstr "Примиди" 11408 11409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11410msgid "Print basic events when blank" 11411msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11412 11413#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11414msgid "Priority" 11415msgstr "Приоритет" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11418#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11419msgid "Privacy" 11420msgstr "Конфиденциальность" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11424#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11425msgid "Privacy policy" 11426msgstr "Политика конфиденциальности" 11427 11428#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11430msgid "Privacy restrictions" 11431msgstr "Ограничения доступа" 11432 11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11434msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11435msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11436 11437#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11438#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11439#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11440#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11441msgid "Private" 11442msgstr "Приватно" 11443 11444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11445msgid "Private key" 11446msgstr "" 11447 11448#: app/Gedcom.php:688 11449msgid "Probate" 11450msgstr "Утверждение завещания" 11451 11452#: app/Gedcom.php:689 11453msgid "Property" 11454msgstr "Собственность" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/Elements/TempleCode.php:164 11458msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11459msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:165 11463msgid "Provo, Utah, United States" 11464msgstr "Прово, Юта" 11465 11466#. I18N: An individual that represents another 11467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11468msgid "Proxy" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11472#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11473msgid "Publication" 11474msgstr "Публикация" 11475 11476#. I18N: Name of a country or state 11477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11478msgid "Puerto Rico" 11479msgstr "Пуэрто Рико" 11480 11481#. I18N: Name of a country or state 11482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11483msgid "Qatar" 11484msgstr "Катар" 11485 11486#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11487#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11488#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11489#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11490msgid "Quality of data" 11491msgstr "Качество данных" 11492 11493#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:307 11495msgid "Quartidi" 11496msgstr "Квартиди" 11497 11498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11499#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11500msgid "Question" 11501msgstr "Вопрос" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:166 11505msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11506msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11507 11508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11509msgid "Quick family facts" 11510msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11511 11512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11513msgid "Quick individual facts" 11514msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11515 11516#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:309 11518msgid "Quintidi" 11519msgstr "Квинтиди" 11520 11521#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11523#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11524msgid "RE: " 11525msgstr "RE: " 11526 11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11528msgid "Rabbi" 11529msgstr "Раввин" 11530 11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11532#: app/Date/HijriDate.php:146 11533msgctxt "GENITIVE" 11534msgid "Rabi’ al-awwal" 11535msgstr "Рабиуль-Аввал" 11536 11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11538#: app/Date/HijriDate.php:236 11539msgctxt "INSTRUMENTAL" 11540msgid "Rabi’ al-awwal" 11541msgstr "Рабиуль-Аввал" 11542 11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11544#: app/Date/HijriDate.php:191 11545msgctxt "LOCATIVE" 11546msgid "Rabi’ al-awwal" 11547msgstr "Рабиуль-Аввал" 11548 11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11550#: app/Date/HijriDate.php:101 11551msgctxt "NOMINATIVE" 11552msgid "Rabi’ al-awwal" 11553msgstr "Рабиуль-Аввал" 11554 11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11556#: app/Date/HijriDate.php:148 11557msgctxt "GENITIVE" 11558msgid "Rabi’ al-thani" 11559msgstr "Раби ас-сани" 11560 11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11562#: app/Date/HijriDate.php:238 11563msgctxt "INSTRUMENTAL" 11564msgid "Rabi’ al-thani" 11565msgstr "Раби ас-сани" 11566 11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11568#: app/Date/HijriDate.php:193 11569msgctxt "LOCATIVE" 11570msgid "Rabi’ al-thani" 11571msgstr "Раби ас-сани" 11572 11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11574#: app/Date/HijriDate.php:103 11575msgctxt "NOMINATIVE" 11576msgid "Rabi’ al-thani" 11577msgstr "Раби ас-сани" 11578 11579#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11581msgctxt "Female pedigree" 11582msgid "Rada" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11587msgctxt "Male pedigree" 11588msgid "Rada" 11589msgstr "" 11590 11591#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11593msgctxt "Pedigree" 11594msgid "Rada" 11595msgstr "" 11596 11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11598#: app/Date/HijriDate.php:154 11599msgctxt "GENITIVE" 11600msgid "Rajab" 11601msgstr "Раджаб" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11604#: app/Date/HijriDate.php:244 11605msgctxt "INSTRUMENTAL" 11606msgid "Rajab" 11607msgstr "Раджаб" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11610#: app/Date/HijriDate.php:199 11611msgctxt "LOCATIVE" 11612msgid "Rajab" 11613msgstr "Раджаб" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11616#: app/Date/HijriDate.php:109 11617msgctxt "NOMINATIVE" 11618msgid "Rajab" 11619msgstr "Раджаб" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:167 11623msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11624msgstr "Роли, Северная Каролина" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11627#: app/Date/HijriDate.php:158 11628msgctxt "GENITIVE" 11629msgid "Ramadan" 11630msgstr "Рамадан" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11633#: app/Date/HijriDate.php:248 11634msgctxt "INSTRUMENTAL" 11635msgid "Ramadan" 11636msgstr "Рамадан" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11639#: app/Date/HijriDate.php:203 11640msgctxt "LOCATIVE" 11641msgid "Ramadan" 11642msgstr "Рамадан" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11645#: app/Date/HijriDate.php:113 11646msgctxt "NOMINATIVE" 11647msgid "Ramadan" 11648msgstr "Рамадан" 11649 11650#. I18N: Description of the “Slide show” module 11651#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11652msgid "Random images from the current family tree." 11653msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11656#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11657#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11658#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11659msgid "Re-order children" 11660msgstr "Пересортировать детей" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11665#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11666msgid "Re-order families" 11667msgstr "Изменить порядок семей" 11668 11669#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11670#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11673msgid "Re-order media" 11674msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11679msgid "Re-order names" 11680msgstr "Изменить порядок имен" 11681 11682#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11684#: resources/views/admin/users.phtml:27 11685#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11688#: resources/views/register-page.phtml:36 11689msgid "Real name" 11690msgstr "Настоящее имя" 11691 11692#. I18N: Name of a module 11693#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11694#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11695msgid "Recent changes" 11696msgstr "Последние изменения" 11697 11698#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11699msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11700msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11701 11702#. I18N: Location of an LDS church temple 11703#: app/Elements/TempleCode.php:168 11704msgid "Recife, Brazil" 11705msgstr "Ресифе, Бразилия" 11706 11707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11709#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11711#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11712#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11714#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11715msgid "Record" 11716msgstr "Запись" 11717 11718#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11719#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11720#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11721msgid "Record ID number" 11722msgstr "Номер записи" 11723 11724#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11725msgid "Record file number" 11726msgstr "Номер записи" 11727 11728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11729#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11730#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11731msgid "Records" 11732msgstr "Записей" 11733 11734#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11735#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11736msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: Location of an LDS church temple 11740#: app/Elements/TempleCode.php:169 11741msgid "Redlands, California, United States" 11742msgstr "Редлендс, Калифорния" 11743 11744#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11745#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11746msgid "Reference number" 11747msgstr "Шифр документа" 11748 11749#. I18N: Location of an LDS church temple 11750#: app/Elements/TempleCode.php:170 11751msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11752msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11753 11754#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11755msgid "Registered partnership" 11756msgstr "Гражданское партнёрство" 11757 11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11759msgid "Registry officer" 11760msgstr "Официальный регистратор" 11761 11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11763msgctxt "FEMALE" 11764msgid "Registry officer" 11765msgstr "Официальный регистратор" 11766 11767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11768msgctxt "MALE" 11769msgid "Registry officer" 11770msgstr "Официальный регистратор" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11774msgid "Regular expression" 11775msgstr "Регулярное выражение" 11776 11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11778msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11779msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11780 11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11783msgid "Reject" 11784msgstr "Отклонить" 11785 11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11787msgid "Reject all changes" 11788msgstr "Отменить все изменения" 11789 11790#. I18N: Name of a module/report 11791#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11793msgid "Related families" 11794msgstr "Семьи родственников" 11795 11796#. I18N: Name of a report 11797#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11799msgid "Related individuals" 11800msgstr "Родственники" 11801 11802#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11803#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11804#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11805#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11806#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11807msgid "Relationship" 11808msgstr "Связь" 11809 11810#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11811#: app/Gedcom.php:1375 11812msgid "Relationship to father" 11813msgstr "Связь с отцом" 11814 11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11816msgid "Relationship to me" 11817msgstr "Родственная связь со мной" 11818 11819#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11820#: app/Gedcom.php:1376 11821msgid "Relationship to mother" 11822msgstr "Связь с матерью" 11823 11824#: app/Gedcom.php:637 11825msgid "Relationship to parents" 11826msgstr "Связь с родителями" 11827 11828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11829#, php-format 11830msgid "Relationship: %s" 11831msgstr "Связь: %s" 11832 11833#. I18N: Name of a module/chart 11834#. I18N: Configuration option 11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11838#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11839msgid "Relationships" 11840msgstr "Родственные связи" 11841 11842#. I18N: %s are individual’s names 11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11844#, php-format 11845msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11846msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11847 11848#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11849msgid "Reliability of the information" 11850msgstr "" 11851 11852#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11853#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11855msgid "Religion" 11856msgstr "Вероисповедание" 11857 11858#: app/Gedcom.php:685 11859msgid "Religious institution" 11860msgstr "Религиозные Учреждение" 11861 11862#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11863msgid "Religious marriage" 11864msgstr "Церковный брак" 11865 11866#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11867msgid "Reload map" 11868msgstr "Обновить карту" 11869 11870#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11871msgid "Reminder date" 11872msgstr "Дата напоминания" 11873 11874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11875msgid "Reminder email frequency (days)" 11876msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11877 11878#: app/Gedcom.php:1532 11879msgid "Remote server" 11880msgstr "Удалённый сервер" 11881 11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11885#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11887msgid "Remove" 11888msgstr "Удалить" 11889 11890#. I18N: Name of a module 11891#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11892msgid "Remove duplicate links" 11893msgstr "Удалить двойные ссылки" 11894 11895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11896msgid "Remove individual" 11897msgstr "Удалить человека" 11898 11899#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11901msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11902msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 11903 11904#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11905msgid "Remove this location?" 11906msgstr "Удалить это местоположение?" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/Elements/TempleCode.php:171 11910msgid "Reno, Nevada, United States" 11911msgstr "Рино, штат Невада" 11912 11913#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11914msgid "Renumber" 11915msgstr "Изменить нумерацию" 11916 11917#. I18N: Renumber the records in a family tree 11918#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11921msgid "Renumber family tree" 11922msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 11923 11924#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11925msgid "Replace" 11926msgstr "Заменить" 11927 11928#. I18N: Description of a “Data fix” module 11929#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11930msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11931msgstr "" 11932 11933#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11934msgid "Replace with" 11935msgstr "Заменить на" 11936 11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11938msgid "Replacement text" 11939msgstr "Текст для замены" 11940 11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11942#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11943msgid "Reply" 11944msgstr "Ответ" 11945 11946#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11947#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11948#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11949#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11950msgid "Report" 11951msgstr "Отчёт" 11952 11953#. I18N: Name of a module 11954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11955#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11957#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11958#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11959msgid "Reports" 11960msgstr "Отчёты" 11961 11962#. I18N: Name of a module/list 11963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11965#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11968#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11971#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11972#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11973#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11974#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11975#: resources/views/search-results.phtml:70 11976msgid "Repositories" 11977msgstr "Архивы" 11978 11979#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11980#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11982#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11983#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11986msgid "Repository" 11987msgstr "Архив" 11988 11989#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11990msgid "Repository name" 11991msgstr "Название архива" 11992 11993#. I18N: Name of a country or state 11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11995msgid "Republic of the Congo" 11996msgstr "Республика Конго" 11997 11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12001msgid "Request a new password" 12002msgstr "Запрос нового пароля" 12003 12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12005#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12008msgid "Request a new user account" 12009msgstr "Регистрация нового пользователя" 12010 12011#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12012msgid "Research" 12013msgstr "Исследовать" 12014 12015#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12016#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12017#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12018#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12019msgid "Research task" 12020msgstr "Задачи исследования" 12021 12022#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12023#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12024msgid "Research tasks" 12025msgstr "Исследовательские задачи" 12026 12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12028msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12029msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12030 12031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12032msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12033msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12034 12035#: app/Gedcom.php:693 12036msgid "Residence" 12037msgstr "Место проживания" 12038 12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12040#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12041msgid "Restore the default block layout" 12042msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12046msgid "Restrict to immediate family" 12047msgstr "Указать число ступеней родства" 12048 12049#. I18N: a restriction on viewing data 12050#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12051#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12052#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12053#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12055#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12056msgid "Restriction" 12057msgstr "Ограниченный доступ" 12058 12059#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12060msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12061msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12062 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12064msgid "Results" 12065msgstr "Результаты" 12066 12067#: app/Gedcom.php:697 12068msgid "Retirement" 12069msgstr "Отставка" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12073msgid "Reunion" 12074msgstr "Реюньон" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:172 12078msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12079msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12080 12081#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12082#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12083#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12084#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12086msgid "Role" 12087msgstr "Роль" 12088 12089#. I18N: Name of a country or state 12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12091msgid "Romania" 12092msgstr "Румыния" 12093 12094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12095msgid "Romanized" 12096msgstr "Латиницей" 12097 12098#: app/Gedcom.php:663 12099msgid "Romanized name" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12103msgid "Romanized place" 12104msgstr "Место латиницей" 12105 12106#: app/Gedcom.php:670 12107msgid "Romanized type" 12108msgstr "" 12109 12110#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12112msgid "Roots" 12113msgstr "Корни" 12114 12115#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12116msgid "Rufname" 12117msgstr "" 12118 12119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12120#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12122msgid "Russell" 12123msgstr "Расселл" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12127msgid "Russia" 12128msgstr "Россия" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12132msgid "Rwanda" 12133msgstr "Руанда" 12134 12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12136msgid "SMTP mail server" 12137msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12138 12139#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12140msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12141msgstr "" 12142 12143#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12144#, php-format 12145msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12149#: app/Services/EmailService.php:205 12150msgid "SSL/TLS" 12151msgstr "" 12152 12153#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12154#: app/Services/EmailService.php:207 12155msgid "STARTTLS" 12156msgstr "" 12157 12158#. I18N: Location of an LDS church temple 12159#: app/Elements/TempleCode.php:173 12160msgid "Sacramento, California, United States" 12161msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12162 12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12164#: app/Date/HijriDate.php:144 12165msgctxt "GENITIVE" 12166msgid "Safar" 12167msgstr "Сафар" 12168 12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12170#: app/Date/HijriDate.php:234 12171msgctxt "INSTRUMENTAL" 12172msgid "Safar" 12173msgstr "Сафар" 12174 12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12176#: app/Date/HijriDate.php:189 12177msgctxt "LOCATIVE" 12178msgid "Safar" 12179msgstr "Сафар" 12180 12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12182#: app/Date/HijriDate.php:99 12183msgctxt "NOMINATIVE" 12184msgid "Safar" 12185msgstr "Сафар" 12186 12187#. I18N: The name of a colour-scheme 12188#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12189msgid "Sage" 12190msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12194msgid "Saint Helena" 12195msgstr "Остров Святой Елены" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12199msgid "Saint Kitts and Nevis" 12200msgstr "Сент-Китс и Невис" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12204msgid "Saint Lucia" 12205msgstr "Сент-Люсия" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12209msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12210msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12214msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12215msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:183 12219msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12220msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12221 12222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12223msgid "Same as uploaded file" 12224msgstr "Как у загруженного файла" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12228msgid "Samoa" 12229msgstr "Самоа" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:176 12233msgid "San Antonio, Texas, United States" 12234msgstr "Сан Антонио, Техас" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:177 12238msgid "San Diego, California, United States" 12239msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:182 12243msgid "San Jose, Costa Rica" 12244msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12248msgid "San Marino" 12249msgstr "Сан Марино" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:174 12253msgid "San Salvador, El Salvador" 12254msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:175 12258msgid "Santiago, Chile" 12259msgstr "Сантьяго, Чили" 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:178 12263msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12264msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:186 12268msgid "Sao Paulo, Brazil" 12269msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12273msgid "Sao Tome and Principe" 12274msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12275 12276#. I18N: abbreviation for Saturday 12277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12279msgid "Sat" 12280msgstr "Сб" 12281 12282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12283msgid "Saturday" 12284msgstr "Суббота" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12288msgid "Saudi Arabia" 12289msgstr "Саудовская Аравия" 12290 12291#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12292msgid "Schema" 12293msgstr "Схема" 12294 12295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12296msgid "School or college" 12297msgstr "Школа или колледж" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12301msgid "Scotland" 12302msgstr "Шотландия" 12303 12304#: app/Gedcom.php:1458 12305msgid "Scrapbook" 12306msgstr "Альбом наклеек" 12307 12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12310msgctxt "Female pedigree" 12311msgid "Sealing" 12312msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12313 12314#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12315#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12316msgctxt "Male pedigree" 12317msgid "Sealing" 12318msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12319 12320#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12321#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12322msgctxt "Pedigree" 12323msgid "Sealing" 12324msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12325 12326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12327#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12328msgid "Sealing canceled (divorce)" 12329msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12330 12331#. I18N: Name of a module 12332#. I18N: A button label. 12333#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12337#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12338#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12339#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12341#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12342#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12344msgid "Search" 12345msgstr "Поиск" 12346 12347#. I18N: Name of a module 12348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12350msgid "Search and replace" 12351msgstr "Найти и заменить" 12352 12353#. I18N: Description of a “Data fix” module 12354#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12355msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12356msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12357 12358#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12360msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12361msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12362 12363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12364msgid "Search filters" 12365msgstr "Фильтры поиска" 12366 12367#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12368#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12369msgid "Search for" 12370msgstr "Найти" 12371 12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12373msgid "Search for locations in an external database." 12374msgstr "" 12375 12376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12377msgid "Search for place names in an external database." 12378msgstr "" 12379 12380#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12381#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12382#, php-format 12383msgid "Search for place names using %s." 12384msgstr "" 12385 12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12387msgid "Search method" 12388msgstr "Метод поиска" 12389 12390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12391msgid "Search text/pattern" 12392msgstr "Поиск текст/шаблон" 12393 12394#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12395msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12396msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:179 12400msgid "Seattle, Washington, United States" 12401msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12402 12403#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12404msgid "Second record" 12405msgstr "Вторая запись" 12406 12407#. I18N: A configuration setting 12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12409msgid "Secure connection" 12410msgstr "Безопасное соединение" 12411 12412#. I18N: A configuration setting 12413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12414msgid "Security code" 12415msgstr "Код безопасности" 12416 12417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12419#, php-format 12420msgid "See %s for more information." 12421msgstr "См. %s для более подробной информации." 12422 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12426msgid "Select" 12427msgstr "Выбрать" 12428 12429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12430msgid "Select a GEDCOM file to import" 12431msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12432 12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12435msgid "Select a date" 12436msgstr "Выбрать дату" 12437 12438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12439msgid "Select individuals by place or date" 12440msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12441 12442#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12444msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12445msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12446 12447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12448msgid "Select the desired age interval" 12449msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12450 12451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12452msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12453msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12454 12455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12456msgid "Select two records to merge." 12457msgstr "Выберите две записи для слияния." 12458 12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12460msgid "Selector" 12461msgstr "" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12464msgid "Seller" 12465msgstr "Продавец" 12466 12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12468msgctxt "FEMALE" 12469msgid "Seller" 12470msgstr "Продавщица" 12471 12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12473msgctxt "MALE" 12474msgid "Seller" 12475msgstr "Продавец" 12476 12477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12478#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12479#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12481msgid "Send" 12482msgstr "Отправить" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12485#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12489msgid "Send a message" 12490msgstr "Послать сообщение" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:210 12493msgid "Send a message to all users" 12494msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:211 12497msgid "Send a message to users who have never signed in" 12498msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12499 12500#: app/Services/MessageService.php:212 12501msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12502msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12503 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12505msgid "Send a test email using these settings" 12506msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12507 12508#. I18N: Label for a configuration option 12509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12510msgid "Send out reminder emails" 12511msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12515msgid "Sender email" 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12520msgid "Sender name" 12521msgstr "Имя отправителя" 12522 12523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12525msgid "Sending email" 12526msgstr "Отправка электронного письма" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12530msgid "Sending server name" 12531msgstr "Имя сервера отправки" 12532 12533#. I18N: Name of a country or state 12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12535msgid "Senegal" 12536msgstr "Сенегал" 12537 12538#. I18N: Location of an LDS church temple 12539#: app/Elements/TempleCode.php:180 12540msgid "Seoul, Korea" 12541msgstr "Сеул, Карея" 12542 12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12544msgctxt "Abbreviation for September" 12545msgid "Sep" 12546msgstr "Сеп" 12547 12548#: app/Gedcom.php:896 12549msgid "Separated" 12550msgstr "В разводе" 12551 12552#: app/Gedcom.php:1000 12553msgid "Separation" 12554msgstr "Разделение" 12555 12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12557msgctxt "GENITIVE" 12558msgid "September" 12559msgstr "сентября" 12560 12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12562msgctxt "INSTRUMENTAL" 12563msgid "September" 12564msgstr "сентябрём" 12565 12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12567msgctxt "LOCATIVE" 12568msgid "September" 12569msgstr "сентября" 12570 12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12574msgctxt "NOMINATIVE" 12575msgid "September" 12576msgstr "сентябрь" 12577 12578#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12579#: app/Date/FrenchDate.php:313 12580msgid "Septidi" 12581msgstr "Септиди" 12582 12583#. I18N: Name of a country or state 12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12585msgid "Serbia" 12586msgstr "Сербия" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12589msgid "Servant" 12590msgstr "Слуга" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12593msgctxt "FEMALE" 12594msgid "Servant" 12595msgstr "Служанка" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12598msgctxt "MALE" 12599msgid "Servant" 12600msgstr "Слуга" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12604msgid "Server information" 12605msgstr "Информация о сервере" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12612msgid "Server name" 12613msgstr "Имя сервера" 12614 12615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12616msgid "Set a new password" 12617msgstr "Установите новый пароль" 12618 12619#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12620msgid "Set as default" 12621msgstr "Установить по умолчанию" 12622 12623#. I18N: You need to: 12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12626msgid "Set the access level for each tree." 12627msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12631msgid "Set the default blocks for new family trees" 12632msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12636msgid "Set the default blocks for new users" 12637msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12638 12639#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12641msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12642msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12643 12644#. I18N: You need to: 12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12647msgid "Set the status to “approved”." 12648msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12649 12650#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12652msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12653msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12654 12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12657msgid "Setup wizard for webtrees" 12658msgstr "Мастер установки webtrees" 12659 12660#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12661#: app/Date/FrenchDate.php:311 12662msgid "Sextidi" 12663msgstr "Секстиди" 12664 12665#. I18N: Name of a country or state 12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12667msgid "Seychelles" 12668msgstr "Сейшелы" 12669 12670#: app/Date/JalaliDate.php:278 12671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12672msgid "Shah" 12673msgstr "Шах" 12674 12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12676#: app/Date/JalaliDate.php:149 12677msgctxt "GENITIVE" 12678msgid "Shahrivar" 12679msgstr "Шахривара" 12680 12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12682#: app/Date/JalaliDate.php:239 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "Shahrivar" 12685msgstr "Шахриваром" 12686 12687#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12688#: app/Date/JalaliDate.php:194 12689msgctxt "LOCATIVE" 12690msgid "Shahrivar" 12691msgstr "Шахриваре" 12692 12693#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12694#: app/Date/JalaliDate.php:104 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "Shahrivar" 12697msgstr "Шахривар" 12698 12699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12700#: resources/views/individual-page.phtml:56 12701msgid "Share" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12705msgid "Share the URL" 12706msgstr "" 12707 12708#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12709msgid "Share the anniversary of an event" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12713#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12715#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12716msgid "Shared note" 12717msgstr "Общее примечание" 12718 12719#. I18N: Name of a module/list 12720#: app/Module/NoteListModule.php:64 12721#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12722#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12723msgid "Shared notes" 12724msgstr "Общие примечания" 12725 12726#. I18N: plural noun - things that can be shared 12727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12729msgid "Shares" 12730msgstr "" 12731 12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12733#: app/Date/HijriDate.php:160 12734msgctxt "GENITIVE" 12735msgid "Shawwal" 12736msgstr "Шавваль" 12737 12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12739#: app/Date/HijriDate.php:250 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "Shawwal" 12742msgstr "Шавваль" 12743 12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12745#: app/Date/HijriDate.php:205 12746msgctxt "LOCATIVE" 12747msgid "Shawwal" 12748msgstr "Шавваль" 12749 12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12751#: app/Date/HijriDate.php:115 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "Shawwal" 12754msgstr "Шавваль" 12755 12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12757#: app/Date/HijriDate.php:156 12758msgctxt "GENITIVE" 12759msgid "Sha’aban" 12760msgstr "Шаабан" 12761 12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12763#: app/Date/HijriDate.php:246 12764msgctxt "INSTRUMENTAL" 12765msgid "Sha’aban" 12766msgstr "Шаабан" 12767 12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12769#: app/Date/HijriDate.php:201 12770msgctxt "LOCATIVE" 12771msgid "Sha’aban" 12772msgstr "Шаабан" 12773 12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12775#: app/Date/HijriDate.php:111 12776msgctxt "NOMINATIVE" 12777msgid "Sha’aban" 12778msgstr "Шаабан" 12779 12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12781msgid "She " 12782msgstr "Она " 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12785msgid "She died" 12786msgstr "Она умерла" 12787 12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12790msgid "She married" 12791msgstr "Она вышла замуж за" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12794msgid "She resided at" 12795msgstr "Она проживала в" 12796 12797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12798msgid "She was born" 12799msgstr "Родилась" 12800 12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12802msgid "She was buried" 12803msgstr "Была похоронена" 12804 12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12806msgid "She was christened" 12807msgstr "Она была крещена" 12808 12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12810msgid "She was cremated" 12811msgstr "Она была кримирована" 12812 12813#. I18N: a month in the Jewish calendar 12814#: app/Date/JewishDate.php:201 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shevat" 12817msgstr "швата" 12818 12819#. I18N: a month in the Jewish calendar 12820#: app/Date/JewishDate.php:305 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shevat" 12823msgstr "шватом" 12824 12825#. I18N: a month in the Jewish calendar 12826#: app/Date/JewishDate.php:253 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shevat" 12829msgstr "швата" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:149 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shevat" 12835msgstr "шват" 12836 12837#. I18N: The name of a colour-scheme 12838#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12839msgid "Shiny Tomato" 12840msgstr "Блестящий томат" 12841 12842#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12843#: resources/views/help/date.phtml:111 12844msgid "Shortcut" 12845msgstr "Сочетание клавиш" 12846 12847#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12848msgid "Shortest marriage" 12849msgstr "Самый короткий брак" 12850 12851#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12852msgid "Show" 12853msgstr "Показать" 12854 12855#. I18N: A configuration setting 12856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12857msgid "Show a download link in the media viewer" 12858msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12859 12860#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12861#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12862msgid "Show a privacy policy." 12863msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12867msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12868msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12869 12870#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12871msgid "Show all media" 12872msgstr "" 12873 12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12875msgid "Show all notes" 12876msgstr "Показать все примечания" 12877 12878#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12879msgid "Show all places in a list" 12880msgstr "Показать все места в виде списка" 12881 12882#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12883msgid "Show all sources" 12884msgstr "Показать все источники" 12885 12886#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12888msgid "Show an age cursor" 12889msgstr "Показывать курсор возраста" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12892msgid "Show children of ancestors" 12893msgstr "Показать детей предков" 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12896msgid "Show couples where either partner married more than once." 12897msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12900msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12901msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12904msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12905msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12908msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12909msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 12910 12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12912msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12913msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 12914 12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12916msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12917msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 12918 12919#. I18N: label for yes/no option 12920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12921msgid "Show date of last update" 12922msgstr "Показывать дату последнего обновления" 12923 12924#. I18N: A configuration setting 12925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12926msgid "Show dead individuals" 12927msgstr "Видимость мертвых людей" 12928 12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12930msgid "Show divorced couples." 12931msgstr "Показать разведенных супругов." 12932 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12934msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12935msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 12936 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12938msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12939msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 12940 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12942msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12943msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 12944 12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12947msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12948msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 12949 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12951msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12952msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 12953 12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12955msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12956msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12960msgid "Show list of family trees" 12961msgstr "Показать список родословных" 12962 12963#. I18N: A configuration setting 12964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12965msgid "Show living individuals" 12966msgstr "Показывать живых людей" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12970msgid "Show names of private individuals" 12971msgstr "Показывать имена скрытых персон" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12977msgid "Show notes" 12978msgstr "Показывать примечания" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12981msgid "Show occupations" 12982msgstr "Показывать профессии" 12983 12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12986msgid "Show only events of living individuals" 12987msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12990msgid "Show only females." 12991msgstr "Показать только персон женского пола." 12992 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12994msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12995msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 12996 12997#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12998msgid "Show only individuals, events, or all" 12999msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13000 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13002msgid "Show only males." 13003msgstr "Показать только персон мужского пола." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13007msgid "Show parents" 13008msgstr "Показать родителей" 13009 13010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13011#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13013#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13014#: resources/views/login-page.phtml:46 13015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13016#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13017#: resources/views/register-page.phtml:75 13018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13022msgid "Show password" 13023msgstr "" 13024 13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13026msgid "Show pending changes" 13027msgstr "Показать внесённые изменения" 13028 13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13032msgid "Show photos" 13033msgstr "Показать фото" 13034 13035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13036msgid "Show place hierarchy" 13037msgstr "Показывать иерархию места" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13041msgid "Show private relationships" 13042msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13043 13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13045msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13046msgstr "Показывать задания других пользователей" 13047 13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13049msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13050msgstr "Показывать неназначенные задания" 13051 13052#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13053msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13054msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13057msgid "Show residences" 13058msgstr "Показать место жительства" 13059 13060#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13061msgid "Show slide show controls" 13062msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13069msgid "Show sources" 13070msgstr "Показать источники" 13071 13072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13073#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13075msgid "Show spouses" 13076msgstr "Показать супруг(ов)" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13080msgid "Show statistics charts" 13081msgstr "Показать статистические диаграммы" 13082 13083#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13085#, php-format 13086msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13087msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13088 13089#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13090#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13091msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13092msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13093 13094#. I18N: label for a yes/no option 13095#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13096msgid "Show the date and time" 13097msgstr "Показать дату и время" 13098 13099#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13100msgid "Show the date and time of update" 13101msgstr "Показывать дату и время обновления" 13102 13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13104msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13105msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13109msgid "Show the family tree" 13110msgstr "Показывать семейное дерево" 13111 13112#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13113msgid "Show the list of individuals" 13114msgstr "Показать список персон" 13115 13116#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13117msgid "Show the list of surnames" 13118msgstr "Показать список фамилий" 13119 13120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13121#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13122msgid "Show the location of an event on an external map." 13123msgstr "" 13124 13125#. I18N: Description of the “Places” module 13126#: app/Module/PlacesModule.php:96 13127msgid "Show the location of events on a map." 13128msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13129 13130#. I18N: label for a yes/no option 13131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13132msgid "Show the user who made the change" 13133msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13134 13135#. I18N: Label for a configuration option 13136#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13137#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13138#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13139msgid "Show this block for which languages" 13140msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13141 13142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13143msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13144msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13145 13146#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13147#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13151msgid "Show to managers" 13152msgstr "Показывать менеджерам" 13153 13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13155#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13160#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13161msgid "Show to members" 13162msgstr "Показывать членам" 13163 13164#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13165#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13166#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13170#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13171msgid "Show to visitors" 13172msgstr "Показывать посетителям" 13173 13174#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13176msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13177msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13178 13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13181msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13182msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13183 13184#. I18N: %s are placeholders for numbers 13185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13188#, php-format 13189msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13190msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13191 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13193msgid "Sibling" 13194msgstr "Брат/сестра" 13195 13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13197msgid "Siblings" 13198msgstr "Братья/сестры" 13199 13200#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13201#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13202msgid "Sidebar" 13203msgstr "Боковая панель" 13204 13205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13207#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13208#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13209msgid "Sidebars" 13210msgstr "Боковые панели" 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13214msgid "Sierra Leone" 13215msgstr "Сьерра-Леоне" 13216 13217#. I18N: Name of a module 13218#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13220msgid "Sign in" 13221msgstr "Войти" 13222 13223#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13224#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13225msgid "Sign out" 13226msgstr "Выйти" 13227 13228#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13230msgid "Sign-in and registration" 13231msgstr "Вход в систему и регистрация" 13232 13233#: resources/views/help/date.phtml:136 13234msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13235msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13236 13237#. I18N: Name of a country or state 13238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13239msgid "Singapore" 13240msgstr "Сингапур" 13241 13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13244msgid "Sister" 13245msgstr "Сестра" 13246 13247#. I18N: A configuration setting 13248#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13249#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13250#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13251msgid "Site identification code" 13252msgstr "Идентификационный код сайта" 13253 13254#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13256#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13257msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13258msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13259 13260#. I18N: A configuration setting 13261#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13262#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13263msgid "Site verification code" 13264msgstr "Проверочный код сайта" 13265 13266#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13267#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13268msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13269msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13270 13271#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13272#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13273msgid "Sitemaps" 13274msgstr "Карты сайта" 13275 13276#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13278msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13279msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13280 13281#. I18N: a month in the Jewish calendar 13282#: app/Date/JewishDate.php:211 13283msgctxt "GENITIVE" 13284msgid "Sivan" 13285msgstr "сивана" 13286 13287#. I18N: a month in the Jewish calendar 13288#: app/Date/JewishDate.php:315 13289msgctxt "INSTRUMENTAL" 13290msgid "Sivan" 13291msgstr "сиваном" 13292 13293#. I18N: a month in the Jewish calendar 13294#: app/Date/JewishDate.php:263 13295msgctxt "LOCATIVE" 13296msgid "Sivan" 13297msgstr "сивана" 13298 13299#. I18N: a month in the Jewish calendar 13300#: app/Date/JewishDate.php:159 13301msgctxt "NOMINATIVE" 13302msgid "Sivan" 13303msgstr "сиван" 13304 13305#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13307#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13308msgid "Skip to content" 13309msgstr "Перейти к содержанию" 13310 13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13312msgid "Slave" 13313msgstr "Невольник" 13314 13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13316msgctxt "FEMALE" 13317msgid "Slave" 13318msgstr "Невольница" 13319 13320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13321msgctxt "MALE" 13322msgid "Slave" 13323msgstr "Невольник" 13324 13325#. I18N: Name of a module 13326#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13327msgid "Slide show" 13328msgstr "Слайд-шоу" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13332msgid "Slovakia" 13333msgstr "Словакия" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13337msgid "Slovenia" 13338msgstr "Словения" 13339 13340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13341msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13342msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13343 13344#. I18N: Location of an LDS church temple 13345#: app/Elements/TempleCode.php:185 13346msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13347msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13348 13349#: app/Gedcom.php:719 13350msgid "Social security number" 13351msgstr "Номер социального страхования" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13355msgid "Solomon Islands" 13356msgstr "Соломоновы острова" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13360msgid "Somalia" 13361msgstr "Сомали" 13362 13363#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13365msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13366msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13367 13368#. I18N: Description of a “Data fix” module 13369#: app/Module/FixNameTags.php:95 13370msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13371msgstr "" 13372 13373#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13374msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13379msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13380msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13381 13382#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13384msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13385msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13386 13387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13391msgid "Son" 13392msgstr "Сын" 13393 13394#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13395#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13396#, php-format 13397msgid "Son of %s" 13398msgstr "Сын от %s" 13399 13400#: app/Gedcom.php:1589 13401msgid "Sort date" 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: Label for a configuration option 13405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13406#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13408#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13420msgid "Sort order" 13421msgstr "Порядок сортировки" 13422 13423#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13425msgid "Sosa" 13426msgstr "Кекуле-номер" 13427 13428#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13429msgid "Sosa-Stradonitz number" 13430msgstr "" 13431 13432#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13433msgid "Sounds like" 13434msgstr "Звучит как" 13435 13436#. I18N: Name of a module/report 13437#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13438#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13439#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13441#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13443#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13444#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13445#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13447#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13449#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13454#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13470msgid "Source" 13471msgstr "Источник" 13472 13473#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13474#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13475#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13476#: app/Gedcom.php:1620 13477msgid "Source citation" 13478msgstr "Источник цитаты" 13479 13480#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13481msgid "Source citations" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13486msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13487msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13488 13489#. I18N: A configuration setting 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13492msgid "Source type" 13493msgstr "Тип источника" 13494 13495#. I18N: Name of a module/list 13496#. I18N: Name of a module 13497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13498#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13499#: app/Services/AdminService.php:183 13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13502#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13503#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13511#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13513#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13514#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13515#: resources/views/search-results.phtml:59 13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13521msgid "Sources" 13522msgstr "Источники" 13523 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13525msgid "Sources to the events" 13526msgstr "Источники событий" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13530msgid "South Africa" 13531msgstr "Южная Африка" 13532 13533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13534msgid "South America" 13535msgstr "Южная Америка" 13536 13537#. I18N: Name of a country or state 13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13539msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13540msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13544msgid "South Sudan" 13545msgstr "Южный Судан" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13549msgid "Spain" 13550msgstr "Испания" 13551 13552#: app/SurnameTradition.php:91 13553msgctxt "Surname tradition" 13554msgid "Spanish" 13555msgstr "Испанский" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/Elements/TempleCode.php:188 13559msgid "Spokane, Washington, United States" 13560msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13561 13562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13569msgid "Spouse" 13570msgstr "Супруг(а)" 13571 13572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13573#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13574#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13576msgid "Spouses" 13577msgstr "Супруги" 13578 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13584msgid "Spouses and children" 13585msgstr "Супруги и дети" 13586 13587#. I18N: Name of a country or state 13588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13589msgid "Sri Lanka" 13590msgstr "Шри Ланка" 13591 13592#. I18N: Location of an LDS church temple 13593#: app/Elements/TempleCode.php:181 13594msgid "St. George, Utah, United States" 13595msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13596 13597#. I18N: Location of an LDS church temple 13598#: app/Elements/TempleCode.php:184 13599msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13600msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13601 13602#. I18N: Location of an LDS church temple 13603#: app/Elements/TempleCode.php:187 13604msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13605msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13606 13607#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13608msgid "Standard GEDCOM tags" 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13612msgid "Start slide show on page load" 13613msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13614 13615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13616msgid "Start year" 13617msgstr "Год начала" 13618 13619#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13620msgid "Starting range of change dates" 13621msgstr "Начало диапазона дат" 13622 13623#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13624msgid "Statcounter™" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13628#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13629msgid "State" 13630msgstr "Область" 13631 13632#. I18N: Name of a module 13633#. I18N: Name of a module/chart 13634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13635#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13639msgid "Statistics" 13640msgstr "Статистика" 13641 13642#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13643#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13644#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13647msgid "Status" 13648msgstr "Статус" 13649 13650#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13651#: app/Gedcom.php:707 13652msgid "Status change date" 13653msgstr "Дата изменения статуса" 13654 13655#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13656#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13657#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13658#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13659msgid "Stillborn: exempt" 13660msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13661 13662#. I18N: Location of an LDS church temple 13663#: app/Elements/TempleCode.php:189 13664msgid "Stockholm, Sweden" 13665msgstr "Стокгольм, Швеция" 13666 13667#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13668#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13669#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13670msgid "Stop" 13671msgstr "Стоп" 13672 13673#. I18N: Name of a module 13674#: app/Module/StoriesModule.php:205 13675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13677msgid "Stories" 13678msgstr "Истории" 13679 13680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13681msgid "Story" 13682msgstr "История" 13683 13684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13686#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13687msgid "Story title" 13688msgstr "Заголовок истории" 13689 13690#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13691msgid "Street name" 13692msgstr "" 13693 13694#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13695#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13696#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13698msgid "Subject" 13699msgstr "Тема" 13700 13701#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13703#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13704msgid "Submission" 13705msgstr "Подача" 13706 13707#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13708#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13709#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13710#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13711#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13712msgid "Submitted but not yet cleared" 13713msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13714 13715#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13716#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13717#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13718#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13720msgid "Submitter" 13721msgstr "Заявитель" 13722 13723#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13724msgid "Submitter name" 13725msgstr "Имя отправителя" 13726 13727#. I18N: Name of a module/list 13728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13729#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13732#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13733#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13734#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13735msgid "Submitters" 13736msgstr "Отправители" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13740msgid "Sudan" 13741msgstr "Судан" 13742 13743#. I18N: abbreviation for Sunday 13744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13746msgid "Sun" 13747msgstr "Вс" 13748 13749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13750msgid "Sunday" 13751msgstr "Воскресенье" 13752 13753#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13755#, php-format 13756msgid "Support and documentation can be found at %s." 13757msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13758 13759#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13760msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13761msgstr "" 13762 13763#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13764msgid "Support for SQL Server is experimental." 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: Name of a country or state 13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13769msgid "Suriname" 13770msgstr "Суринам" 13771 13772#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13774#: resources/views/branches-page.phtml:27 13775#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13776#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13781msgid "Surname" 13782msgstr "Фамилия" 13783 13784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13785msgid "Surname distribution chart" 13786msgstr "График распределения фамилий" 13787 13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13789msgid "Surname list style" 13790msgstr "Стиль списка фамилий" 13791 13792#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13793msgid "Surname option" 13794msgstr "Традиция смены фамилии" 13795 13796#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13797msgid "Surname prefix" 13798msgstr "Префикс фамилии" 13799 13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13801msgid "Surname tradition" 13802msgstr "Традиция наследования фамилии" 13803 13804#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13808msgid "Surnames" 13809msgstr "Фамилии" 13810 13811#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13812#: app/SurnameTradition.php:113 13813msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13814msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13815 13816#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13817#: app/SurnameTradition.php:106 13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13819msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13820 13821#. I18N: Location of an LDS church temple 13822#: app/Elements/TempleCode.php:190 13823msgid "Suva, Fiji" 13824msgstr "Сува, Фиджи" 13825 13826#. I18N: Name of a country or state 13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13828msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13829msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13830 13831#. I18N: Reverse the order of two individuals 13832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13833msgid "Swap individuals" 13834msgstr "Замена персон" 13835 13836#. I18N: Name of a country or state 13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13838msgid "Swaziland" 13839msgstr "Свазиленд" 13840 13841#. I18N: Name of a country or state 13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13843msgid "Sweden" 13844msgstr "Швеция" 13845 13846#. I18N: Name of a country or state 13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13848msgid "Switzerland" 13849msgstr "Швейцария" 13850 13851#. I18N: Location of an LDS church temple 13852#: app/Elements/TempleCode.php:192 13853msgid "Sydney, Australia" 13854msgstr "Сидней, Австралия" 13855 13856#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13857msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13858msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13862msgid "Syria" 13863msgstr "Сирия" 13864 13865#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13866#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13867msgid "Tab" 13868msgstr "Вкладка" 13869 13870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13874msgid "Table prefix" 13875msgstr "Префикс таблицы" 13876 13877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13892msgctxt "paper size" 13893msgid "Tabloid" 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13898#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13899#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13900msgid "Tabs" 13901msgstr "Вкладки" 13902 13903#. I18N: Location of an LDS church temple 13904#: app/Elements/TempleCode.php:193 13905msgid "Taipei, Taiwan" 13906msgstr "Тайпей, Тайвань" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13910msgid "Taiwan" 13911msgstr "Тайвань" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13915msgid "Tajikistan" 13916msgstr "Таджикистан" 13917 13918#. I18N: Location of an LDS church temple 13919#: app/Elements/TempleCode.php:194 13920msgid "Tampico, Mexico" 13921msgstr "Тампико, Мексика" 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:213 13925msgctxt "GENITIVE" 13926msgid "Tamuz" 13927msgstr "тамуза" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:317 13931msgctxt "INSTRUMENTAL" 13932msgid "Tamuz" 13933msgstr "тамузом" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:265 13937msgctxt "LOCATIVE" 13938msgid "Tamuz" 13939msgstr "тамуза" 13940 13941#. I18N: a month in the Jewish calendar 13942#: app/Date/JewishDate.php:161 13943msgctxt "NOMINATIVE" 13944msgid "Tamuz" 13945msgstr "тамуз" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13949msgid "Tanzania" 13950msgstr "Танзания" 13951 13952#. I18N: The name of a colour-scheme 13953#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13954msgid "Teal Top" 13955msgstr "Бирюзовый Топ" 13956 13957#. I18N: A configuration setting 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13959msgid "Technical help contact" 13960msgstr "Контакт для технической помощи" 13961 13962#. I18N: Location of an LDS church temple 13963#: app/Elements/TempleCode.php:195 13964msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13965msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13966 13967#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13968msgid "Templates" 13969msgstr "Образцы" 13970 13971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13973#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13975msgid "Temple" 13976msgstr "Храм мормонов" 13977 13978#. I18N: a month in the Jewish calendar 13979#: app/Date/JewishDate.php:199 13980msgctxt "GENITIVE" 13981msgid "Tevet" 13982msgstr "тевета" 13983 13984#. I18N: a month in the Jewish calendar 13985#: app/Date/JewishDate.php:303 13986msgctxt "INSTRUMENTAL" 13987msgid "Tevet" 13988msgstr "теветом" 13989 13990#. I18N: a month in the Jewish calendar 13991#: app/Date/JewishDate.php:251 13992msgctxt "LOCATIVE" 13993msgid "Tevet" 13994msgstr "тевета" 13995 13996#. I18N: a month in the Jewish calendar 13997#: app/Date/JewishDate.php:147 13998msgctxt "NOMINATIVE" 13999msgid "Tevet" 14000msgstr "тевет" 14001 14002#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 14003#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 14004#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 14005#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14008msgid "Text" 14009msgstr "Текст" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14013msgid "Thailand" 14014msgstr "Таиланд" 14015 14016#: resources/views/help/name.phtml:8 14017msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14018msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14019 14020#: resources/views/help/surname.phtml:8 14021msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14022msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14025#, php-format 14026msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14027msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14028 14029#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14030msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14031msgstr "" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:104 14035msgid "The Hague, Netherlands" 14036msgstr "Гаага, Нидерланды" 14037 14038#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14039#, php-format 14040msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14044#, php-format 14045msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14049#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14050msgid "The PHP temporary folder is missing." 14051msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14052 14053#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14054#, php-format 14055msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14059#, php-format 14060msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14064msgid "The URL was copied to the clipboard" 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14068#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14069#, php-format 14070msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14071msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14072 14073#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14074msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14075msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14076 14077#. I18N: Description of the “Calendar” module 14078#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14079msgid "The calendar menu." 14080msgstr "Меню календаря." 14081 14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14085#, php-format 14086msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14087msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14088 14089#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14092#, php-format 14093msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14094msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14095 14096#. I18N: Description of the “Charts” module 14097#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14098msgid "The charts menu." 14099msgstr "Меню графиков." 14100 14101#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14103msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14104 14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14106msgid "The date and time of the last update" 14107msgstr "Дата и время последнего обновления" 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14111#, php-format 14112msgid "The details for “%s” have been updated." 14113msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14114 14115#. I18N: %s is a filename 14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14118#, php-format 14119msgid "The family tree has been exported to %s." 14120msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14123#, php-format 14124msgid "The family tree “%s” already exists." 14125msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14128#, php-format 14129msgid "The family tree “%s” has been created." 14130msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14131 14132#. I18N: %s is the name of a family tree 14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14135#, php-format 14136msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14137msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14138 14139#. I18N: %s is the name of a family tree 14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14141#, php-format 14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14143msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14146msgid "The family trees have been merged successfully." 14147msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14148 14149#. I18N: Description of the “Family trees” module 14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14151msgid "The family trees menu." 14152msgstr "Меню семейных деревьев." 14153 14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14156#, php-format 14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14158msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14161#, php-format 14162msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14163msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14166#, php-format 14167msgid "The file %s could not be created." 14168msgstr "Файл %s не может быть создан." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14172#, php-format 14173msgid "The file %s could not be deleted." 14174msgstr "Файл %s не может быть удален." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14177#, php-format 14178msgid "The file %s has been deleted." 14179msgstr "Файл %s удалён." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14182#, php-format 14183msgid "The file %s has been uploaded." 14184msgstr "Файл %s был загружен." 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14189msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14190 14191#. I18N: %s is a filename 14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14194#, php-format 14195msgid "The file “%s” does not exist." 14196msgstr "Файл «%s» не существует." 14197 14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14200msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14203#, php-format 14204msgid "The folder %s could not be deleted." 14205msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14208#, php-format 14209msgid "The folder %s has been created." 14210msgstr "Папка %s была создана." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14213#, php-format 14214msgid "The folder %s has been deleted." 14215msgstr "Папка %s была удалена." 14216 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14219msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14222#, php-format 14223msgid "The folder “%s” does not exist." 14224msgstr "Папка «%s» не существует." 14225 14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14227msgid "The following facts and events were found in both records." 14228msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14229 14230#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14233#, php-format 14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14235msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14236 14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14238msgid "The following list shows typical requirements." 14239msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14242msgid "The help text has not been written for this item." 14243msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14244 14245#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14247msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14248msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14249 14250#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14252msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14253msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14254 14255#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14258#, php-format 14259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14260msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14263#, php-format 14264msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14265msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14266 14267#. I18N: Description of the “Lists” module 14268#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14269msgid "The lists menu." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14274msgid "The location has been created" 14275msgstr "Локация создана" 14276 14277#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14278msgid "The location of this place is not known." 14279msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14282#, php-format 14283msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14284msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14287#, php-format 14288msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14289msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14292msgid "The media object has been created" 14293msgstr "Медиаобъект создан" 14294 14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14296msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14297msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14300#, php-format 14301msgid "The message was not sent to %s." 14302msgstr "" 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14307msgid "The message was not sent." 14308msgstr "Сообщение не отправлено." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14312#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14313#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14314#, php-format 14315msgid "The message was successfully sent to %s." 14316msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14320#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14321#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14322#, php-format 14323msgid "The module “%s” has been disabled." 14324msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14328#, php-format 14329msgid "The module “%s” has been enabled." 14330msgstr "Модуль “%s” был включен." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14334msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14335msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14339msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14340msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14341 14342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14343msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14344msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14347msgid "The note has been created" 14348msgstr "Примечание создано" 14349 14350#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14351#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14352#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14353#, php-format 14354msgid "The parameter “%s” is missing." 14355msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14358msgid "The password needs to be at least six characters long." 14359msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14360 14361#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14363msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14364msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14368msgid "The password reset link has expired." 14369msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14370 14371#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14372#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14373msgid "The place hierarchy." 14374msgstr "Иерархия мест." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14378msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14379msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14383msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14384msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14388#, php-format 14389msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14390msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14393#, php-format 14394msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14395msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14396 14397#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14398#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14399#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14400#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14401#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14402#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14404#, php-format 14405msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14406msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14407 14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14412msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14416msgid "The problem" 14417msgstr "Проблема" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14420#, php-format 14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14422msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14423 14424#. I18N: Description of the “Reports” module 14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14426msgid "The reports menu." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14430msgid "The repository has been created" 14431msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14432 14433#. I18N: Description of the “Search” module 14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14435msgid "The search menu." 14436msgstr "" 14437 14438#: app/Services/SearchService.php:1161 14439msgid "The search returned too many results." 14440msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14441 14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14443msgid "The server configuration is OK." 14444msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14445 14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14447msgid "The server could not understand this request." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14455#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14457msgid "The server’s time limit has been reached." 14458msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14459 14460#. I18N: Description of “Statistics” module 14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14463msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14464 14465#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14466msgid "The solution" 14467msgstr "Решение" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14470msgid "The source has been created" 14471msgstr "Источник создан" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14474msgid "The submission has been created" 14475msgstr "Заявка создана" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14478msgid "The submitter has been created" 14479msgstr "Заявитель создан" 14480 14481#: resources/views/help/name.phtml:13 14482#, php-format 14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14484msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14485 14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14490msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14491 14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14494#, php-format 14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14497msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14498msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14499msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14502msgid "The upgrade is complete." 14503msgstr "Обновление завершено." 14504 14505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14506#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14507msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14508msgstr "Слишком большой файл." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14511#, php-format 14512msgid "The user %s has been deleted." 14513msgstr "Пользователь %s был удален." 14514 14515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14517msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14518msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14521#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14522msgid "The username or password is incorrect." 14523msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14524 14525#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14527msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14528msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14551#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14552msgid "The website preferences have been updated." 14553msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14554 14555#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14556#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14557msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14558msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14559 14560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14561#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14562#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14564msgid "Theme" 14565msgstr "Тема" 14566 14567#. I18N: Name of a module 14568#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14569msgid "Theme change" 14570msgstr "Выбор темы" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14574#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14575#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14576msgid "Themes" 14577msgstr "Темы" 14578 14579#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14580msgid "There are no facts for this individual." 14581msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14584msgid "There are no links to this media object." 14585msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14586 14587#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14588msgid "There are no media objects for this individual." 14589msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14590 14591#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14592msgid "There are no notes for this individual." 14593msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14597msgid "There are no pending changes." 14598msgstr "Нет отложенных изменений." 14599 14600#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14601msgid "There are no research tasks in this family tree." 14602msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14603 14604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14605msgid "There are no source citations for this individual." 14606msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14607 14608#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14609#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14610#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14611msgid "There are pending changes for you to moderate." 14612msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14613 14614#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14615#, php-format 14616msgid "There have been no changes within the last %s day." 14617msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14618msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14619msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14620msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14621 14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14623#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14625#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14626#: app/Services/MediaFileService.php:226 14627msgid "There was an error uploading your file." 14628msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14629 14630#. I18N: a month in the French republican calendar 14631#: app/Date/FrenchDate.php:169 14632msgctxt "GENITIVE" 14633msgid "Thermidor" 14634msgstr "Термидора" 14635 14636#. I18N: a month in the French republican calendar 14637#: app/Date/FrenchDate.php:263 14638msgctxt "INSTRUMENTAL" 14639msgid "Thermidor" 14640msgstr "Термидором" 14641 14642#. I18N: a month in the French republican calendar 14643#: app/Date/FrenchDate.php:216 14644msgctxt "LOCATIVE" 14645msgid "Thermidor" 14646msgstr "Термидоре" 14647 14648#. I18N: a month in the French republican calendar 14649#: app/Date/FrenchDate.php:122 14650msgctxt "NOMINATIVE" 14651msgid "Thermidor" 14652msgstr "Термидор" 14653 14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14655msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14656msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14657 14658#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14659#, php-format 14660msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14661msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14662 14663#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14664msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14665msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14668msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14669msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14672msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14673msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14674 14675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14676msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14677msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14678 14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14682#: resources/views/register-page.phtml:53 14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14684msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14685msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14686 14687#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14688msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14689msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14690 14691#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14692msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14693msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14694 14695#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14696msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14697msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14698 14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14700#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14701#, php-format 14702msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14703msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14704 14705#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14706msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14711#, php-format 14712msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14713msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14714 14715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14716#, php-format 14717msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14718msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14719msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14720msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14721msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14722 14723#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14724msgid "This family tree has no images to display." 14725msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14726 14727#. I18N: do not translate the #keywords# 14728#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14729msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14730msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14731 14732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14734#, php-format 14735msgid "This family tree was last updated on %s." 14736msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14739msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14744msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14745msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14746 14747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14749msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14750msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14751 14752#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14753msgid "This form has expired. Try again." 14754msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14755 14756#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14757msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14758msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14759 14760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14761msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14762msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14763 14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14766#, php-format 14767msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14768msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14769 14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14771msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14776#, php-format 14777msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14778msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14779 14780#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14782#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14783msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14784msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14785 14786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14787#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14794#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14798#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14799#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14800#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14801#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14802#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14803#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14804#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14805#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14806msgid "This information is not available." 14807msgstr "Эта информация недоступна." 14808 14809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14823msgid "This information is private and cannot be shown." 14824msgstr "Детальные сведения являются личными." 14825 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14827msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14828msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14829 14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14836msgid "This is case sensitive." 14837msgstr "С учётом регистра." 14838 14839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14842msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14843msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14847msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14848msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14853#: resources/views/register-page.phtml:41 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14855msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14856msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14859msgid "This link is valid for one hour." 14860msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14861 14862#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14863msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14864msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 14865 14866#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14867msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14869 14870#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14871msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14876#, php-format 14877msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14878msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14879 14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14881msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14886#, php-format 14887msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14888msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14889 14890#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14891#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14892#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14893#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14894msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14895msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 14896 14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14898msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14899msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14904msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14905msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 14906 14907#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14908msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14909msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14910 14911#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14912msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14917#, php-format 14918msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14919msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14920 14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14922msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14923msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14924 14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14927#, php-format 14928msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14929msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14933msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14934msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14939msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14943msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14944msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14949msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14953msgid "This option will make it easier for users to download images." 14954msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14959msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14964msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 14965 14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14969msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 14970 14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14972#, php-format 14973msgid "This page has been viewed %s time." 14974msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14975msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 14976msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 14977msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 14978 14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14981msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 14982 14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 14987 14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14989msgid "This record does not exist." 14990msgstr "Эта запись не существует." 14991 14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14998#, php-format 14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15001 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15008#, php-format 15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15011 15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15014msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15018msgstr "" 15019 15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15022msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15026msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15030msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15034msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15038msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15039 15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15041#, php-format 15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15043msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15048msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15049 15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15057msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15058 15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15060msgid "This user account does not have access to any tree." 15061msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15065msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15066 15067#: app/Services/UpgradeService.php:288 15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15069msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15070 15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15073msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15074 15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15076msgid "This website is operated by the following individuals." 15077msgstr "" 15078 15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15082msgid "This website is temporarily unavailable" 15083msgstr "Сайт временно недоступен" 15084 15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15087msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15091msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15095msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15099msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15100 15101#. I18N: %s is the name of a family tree 15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15103#, php-format 15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15105msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15106 15107#. I18N: abbreviation for Thursday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15110msgid "Thu" 15111msgstr "Чт" 15112 15113#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15114msgid "Thumbnail image" 15115msgstr "Миниатюрное изображение" 15116 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15119msgid "Thumbnail images" 15120msgstr "Миниатюры" 15121 15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15123msgid "Thursday" 15124msgstr "Четверг" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/Elements/TempleCode.php:197 15128msgid "Tijuana, Mexico" 15129msgstr "Тихуана, Мексика" 15130 15131#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15132#: app/Gedcom.php:1519 15133msgid "Time" 15134msgstr "Время" 15135 15136#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15137#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15138msgid "Time of last change" 15139msgstr "" 15140 15141#. I18N: A configuration setting 15142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15144#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15145msgid "Time zone" 15146msgstr "Часовой пояс" 15147 15148#. I18N: Name of a module/chart 15149#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15150msgid "Timeline" 15151msgstr "Шкала времени" 15152 15153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15155msgid "Timestamp" 15156msgstr "Отметка времени" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15160msgid "Timor-Leste" 15161msgstr "Восточный Тимор" 15162 15163#: app/Date/JalaliDate.php:276 15164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15165msgid "Tir" 15166msgstr "Тир" 15167 15168#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15169#: app/Date/JalaliDate.php:145 15170msgctxt "GENITIVE" 15171msgid "Tir" 15172msgstr "Тира" 15173 15174#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15175#: app/Date/JalaliDate.php:235 15176msgctxt "INSTRUMENTAL" 15177msgid "Tir" 15178msgstr "Тиром" 15179 15180#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15181#: app/Date/JalaliDate.php:190 15182msgctxt "LOCATIVE" 15183msgid "Tir" 15184msgstr "Тире" 15185 15186#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15187#: app/Date/JalaliDate.php:100 15188msgctxt "NOMINATIVE" 15189msgid "Tir" 15190msgstr "Тир" 15191 15192#. I18N: a month in the Jewish calendar 15193#: app/Date/JewishDate.php:193 15194msgctxt "GENITIVE" 15195msgid "Tishrei" 15196msgstr "тишрея" 15197 15198#. I18N: a month in the Jewish calendar 15199#: app/Date/JewishDate.php:297 15200msgctxt "INSTRUMENTAL" 15201msgid "Tishrei" 15202msgstr "тишреем" 15203 15204#. I18N: a month in the Jewish calendar 15205#: app/Date/JewishDate.php:245 15206msgctxt "LOCATIVE" 15207msgid "Tishrei" 15208msgstr "тишрея" 15209 15210#. I18N: a month in the Jewish calendar 15211#: app/Date/JewishDate.php:141 15212msgctxt "NOMINATIVE" 15213msgid "Tishrei" 15214msgstr "тишрей" 15215 15216#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15218#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15221#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15227#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15228#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15229#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15230msgid "Title" 15231msgstr "Заголовок" 15232 15233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15234#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15235#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15236msgctxt "Email recipient" 15237msgid "To" 15238msgstr "По" 15239 15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15242msgctxt "End of date range" 15243msgid "To" 15244msgstr "По" 15245 15246#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15247msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15248msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15249 15250#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15251msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15255msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15256msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15257 15258#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15259msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15264msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15265msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15266 15267#. I18N: “Apache” is a software program. 15268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15269msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15270msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15271 15272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15274msgid "To set a new password, follow this link." 15275msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15276 15277#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15279msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15280msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15281 15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15283msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15284msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15285 15286#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15287#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15288#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15289#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15290#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15291msgid "To use this service, you need an API key." 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15295msgid "To use this service, you need an account." 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15300msgid "Togo" 15301msgstr "Того" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15305msgid "Tokelau" 15306msgstr "Токелау" 15307 15308#. I18N: Location of an LDS church temple 15309#: app/Elements/TempleCode.php:198 15310msgid "Tokyo, Japan" 15311msgstr "Токио, Япония" 15312 15313#. I18N: Type of media object 15314#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15315msgid "Tombstone" 15316msgstr "Надгробие" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15320msgid "Tonga" 15321msgstr "Тонга" 15322 15323#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15324msgid "Too many requests. Try again later." 15325msgstr "" 15326 15327#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15329#, php-format 15330msgid "Top %s given name" 15331msgid_plural "Top %s given names" 15332msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15333msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15334msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15335 15336#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15337#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15338#, php-format 15339msgid "Top %s surname" 15340msgid_plural "Top %s surnames" 15341msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15342msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15343msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15344 15345#. I18N: i.e. most popular given name. 15346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15347msgid "Top given name" 15348msgstr "Самые распространенные имена" 15349 15350#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15352#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15353msgid "Top given names" 15354msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15355 15356#. I18N: i.e. most popular surname. 15357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15358msgid "Top surname" 15359msgstr "Распространенная фамилия" 15360 15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15364msgid "Top surnames" 15365msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15366 15367#. I18N: Location of an LDS church temple 15368#: app/Elements/TempleCode.php:199 15369msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15370msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15371 15372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15374#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15375#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15380#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15381#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15388#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15390msgid "Total" 15391msgstr "Всего" 15392 15393#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15394msgid "Total accepted changes: " 15395msgstr "Всего принятых изменений: " 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15398msgid "Total births" 15399msgstr "Всего рождений" 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15402msgid "Total dead" 15403msgstr "Всего умерло" 15404 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15406msgid "Total deaths" 15407msgstr "Всего смертей" 15408 15409#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15410msgid "Total divorces" 15411msgstr "Всего разводов" 15412 15413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15416msgid "Total events" 15417msgstr "Всего событий" 15418 15419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15426msgid "Total families" 15427msgstr "Всего семей" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15430msgid "Total females" 15431msgstr "Всего женщин" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15434msgid "Total given names" 15435msgstr "Всего имен и отчеств" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15441#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15449msgid "Total individuals" 15450msgstr "Всего персон" 15451 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15453msgid "Total living" 15454msgstr "Всего ныне живущих" 15455 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15457msgid "Total males" 15458msgstr "Всего мужчин" 15459 15460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15461msgid "Total marriages" 15462msgstr "Всего браков" 15463 15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15465msgid "Total pending changes: " 15466msgstr "Всего изменений: " 15467 15468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15471msgid "Total surnames" 15472msgstr "Всего фамилий" 15473 15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15475msgid "Total users" 15476msgstr "Всего пользователей" 15477 15478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15479#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15482#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15483#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15484#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15485#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15487msgid "Tracking and analytics" 15488msgstr "Отслеживание и аналитика" 15489 15490#: app/Gedcom.php:849 15491msgid "Trailer" 15492msgstr "Анонс" 15493 15494#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15495#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15498msgid "Tree" 15499msgstr "Дерево" 15500 15501#. I18N: The third day in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:305 15503msgid "Tridi" 15504msgstr "Триди" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15508msgid "Trinidad and Tobago" 15509msgstr "Тринидад и Тобаго" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:200 15513msgid "Trujillo, Peru" 15514msgstr "Трухильо, Перу" 15515 15516#. I18N: abbreviation for Tuesday 15517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15519msgid "Tue" 15520msgstr "Вт" 15521 15522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15523msgid "Tuesday" 15524msgstr "Вторник" 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15528msgid "Tunisia" 15529msgstr "Тунис" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15533msgid "Turkey" 15534msgstr "Турция" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Turkmenistan" 15539msgstr "Туркменистан" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15543msgid "Turks and Caicos Islands" 15544msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15548msgid "Tuvalu" 15549msgstr "Тувалу" 15550 15551#. I18N: Location of an LDS church temple 15552#: app/Elements/TempleCode.php:196 15553msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15554msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/Elements/TempleCode.php:201 15558msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15559msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15560 15561#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15562#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15563#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15567#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15574msgid "Type" 15575msgstr "Тип" 15576 15577#: app/Gedcom.php:1223 15578msgid "Type of abbreviation" 15579msgstr "Тип сокращения" 15580 15581#: app/Gedcom.php:1247 15582msgid "Type of administrative ID" 15583msgstr "" 15584 15585#: app/Gedcom.php:1251 15586msgid "Type of demographic data" 15587msgstr "Тип демографических данных" 15588 15589#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15590msgid "Type of event" 15591msgstr "Тип события" 15592 15593#: app/Gedcom.php:635 15594msgid "Type of fact" 15595msgstr "Тип факта" 15596 15597#: app/Gedcom.php:646 15598msgid "Type of identification number" 15599msgstr "" 15600 15601#: app/Gedcom.php:1240 15602msgid "Type of location" 15603msgstr "Тип локации" 15604 15605#: app/Gedcom.php:447 15606msgid "Type of marriage" 15607msgstr "Тип брака" 15608 15609#: app/Gedcom.php:673 15610msgid "Type of name" 15611msgstr "Тип имени" 15612 15613#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15614#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15615msgid "Type of reference number" 15616msgstr "" 15617 15618#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15619msgid "Type of research task" 15620msgstr "Тип исследовательской задачи" 15621 15622#. I18N: A configuration setting 15623#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15624#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15625#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15626#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15633#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15634#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15635#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15636msgid "URL" 15637msgstr "Адрес URL" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15641msgid "US Minor Outlying Islands" 15642msgstr "США Внешние малые острова" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15646msgid "US Virgin Islands" 15647msgstr "Американские Виргинские острова" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15651msgid "Uganda" 15652msgstr "Уганда" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15656msgid "Ukraine" 15657msgstr "Украина" 15658 15659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15663#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15664msgid "Uncleared: insufficient data" 15665msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15666 15667#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15668#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15669#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15670#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15671#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15672#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15673#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15674#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15675#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15676#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15677#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15678#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15679msgid "Unique identifier" 15680msgstr "Уникальный идентификатор" 15681 15682#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15684msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15685msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15689msgid "United Arab Emirates" 15690msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15694msgid "United Kingdom" 15695msgstr "Великобритания" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15699msgid "United States" 15700msgstr "Соединенные Штаты" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15704#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15705#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15707msgid "Unknown" 15708msgstr "Неизвестно" 15709 15710#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15711msgctxt "unknown century" 15712msgid "Unknown" 15713msgstr "неизвестно" 15714 15715#: app/Elements/SexValue.php:87 15716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15721msgctxt "unknown gender" 15722msgid "Unknown" 15723msgstr "Нет данных" 15724 15725#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15726msgctxt "unknown people" 15727msgid "Unknown" 15728msgstr "неизвестно" 15729 15730#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15731#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15732msgid "Unlink" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15736msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15737msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15738 15739#: resources/views/admin/media.phtml:50 15740msgid "Unused files" 15741msgstr "Неиспользуемые файлы" 15742 15743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15744#, php-format 15745msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15746msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15747 15748#. I18N: Name of a module 15749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15750msgid "Upcoming events" 15751msgstr "Предстоящие события" 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15754msgid "Update" 15755msgstr "Обновить" 15756 15757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15758msgid "Update all" 15759msgstr "Обновить всё" 15760 15761#. I18N: Name of a module 15762#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15763msgid "Update place names" 15764msgstr "Обновить географические названия" 15765 15766#. I18N: Description of a “Data fix” module 15767#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15768msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15769msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15770 15771#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15772#: app/Gedcom.php:962 15773msgid "Updated at" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15777#. I18N: %s is a version number 15778#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15781#, php-format 15782msgid "Upgrade to webtrees %s." 15783msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15784 15785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15787msgid "Upgrade wizard" 15788msgstr "Мастер обновления" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15792msgid "Upload media files" 15793msgstr "Загрузить медиафайлы" 15794 15795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15796msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15797msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15801msgid "Uruguay" 15802msgstr "Уругвай" 15803 15804#: app/Services/EmailService.php:221 15805msgid "Use SMTP to send messages" 15806msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15807 15808#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15809msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15810msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15811 15812#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15813msgid "Use an external service to find locations." 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: placeholder text for new-password field 15817#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15819#: resources/views/register-page.phtml:75 15820#, php-format 15821msgid "Use at least %s character." 15822msgid_plural "Use at least %s characters." 15823msgstr[0] "Минимум %s символ." 15824msgstr[1] "Минимум %s символа." 15825msgstr[2] "Минимум %s символов." 15826 15827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15830msgid "Use colors" 15831msgstr "Использовать цвета" 15832 15833#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15834msgid "Use compact layout" 15835msgstr "Использовать компактное резмещение" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15839msgid "Use full source citations" 15840msgstr "Использовать полную цитату источника" 15841 15842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15847msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15848msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 15849 15850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15851msgid "Use maps in webtrees." 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: A configuration setting 15855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15856msgid "Use password" 15857msgstr "Использовать пароль" 15858 15859#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15860#: app/Services/EmailService.php:220 15861msgid "Use sendmail to send messages" 15862msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 15863 15864#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15866msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15867msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 15868 15869#. I18N: A configuration setting 15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15871msgid "Use silhouettes" 15872msgstr "Использовать силуэты" 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15875msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15876msgstr "" 15877 15878#: resources/views/register-page.phtml:90 15879msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15880msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 15881 15882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15887msgid "User" 15888msgstr "Пользователь" 15889 15890#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15892#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15893#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15896msgid "User administration" 15897msgstr "Управление пользователями" 15898 15899#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15900msgid "User didn’t verify within 7 days." 15901msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 15902 15903#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15904msgid "User not verified by administrator." 15905msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15908msgid "User verification" 15909msgstr "Проверка пользователя" 15910 15911#. I18N: A configuration setting 15912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15913#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15915#: resources/views/admin/users.phtml:26 15916#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15917#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15918#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15919#: resources/views/login-page.phtml:34 15920#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15922#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15923#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15924#: resources/views/register-page.phtml:60 15925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15926msgid "Username" 15927msgstr "Имя пользователя" 15928 15929#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15931msgid "Username or email address" 15932msgstr "Имя пользователя или email" 15933 15934#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15937#: resources/views/register-page.phtml:65 15938msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15939msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 15940 15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15944msgid "Users" 15945msgstr "Пользователи" 15946 15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15948msgid "User’s account has been inactive too long: " 15949msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15953msgid "Uzbekistan" 15954msgstr "Узбекистан" 15955 15956#. I18N: Location of an LDS church temple 15957#: app/Elements/TempleCode.php:202 15958msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15959msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15963msgid "Vanuatu" 15964msgstr "Вануату" 15965 15966#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15968msgid "Various statistics charts." 15969msgstr "Различные статистические графики." 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15973msgid "Vatican City" 15974msgstr "Ватикан" 15975 15976#. I18N: a month in the French republican calendar 15977#: app/Date/FrenchDate.php:149 15978msgctxt "GENITIVE" 15979msgid "Vendemiaire" 15980msgstr "Вандемьер" 15981 15982#. I18N: a month in the French republican calendar 15983#: app/Date/FrenchDate.php:243 15984msgctxt "INSTRUMENTAL" 15985msgid "Vendemiaire" 15986msgstr "Вандемьер" 15987 15988#. I18N: a month in the French republican calendar 15989#: app/Date/FrenchDate.php:196 15990msgctxt "LOCATIVE" 15991msgid "Vendemiaire" 15992msgstr "Вандемьер" 15993 15994#. I18N: a month in the French republican calendar 15995#: app/Date/FrenchDate.php:101 15996msgctxt "NOMINATIVE" 15997msgid "Vendemiaire" 15998msgstr "Вандемьер" 15999 16000#. I18N: Name of a country or state 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16002msgid "Venezuela" 16003msgstr "Венесуэла" 16004 16005#. I18N: a month in the French republican calendar 16006#: app/Date/FrenchDate.php:159 16007msgctxt "GENITIVE" 16008msgid "Ventose" 16009msgstr "Вантоз" 16010 16011#. I18N: a month in the French republican calendar 16012#: app/Date/FrenchDate.php:253 16013msgctxt "INSTRUMENTAL" 16014msgid "Ventose" 16015msgstr "Вантоз" 16016 16017#. I18N: a month in the French republican calendar 16018#: app/Date/FrenchDate.php:206 16019msgctxt "LOCATIVE" 16020msgid "Ventose" 16021msgstr "Вантоз" 16022 16023#. I18N: a month in the French republican calendar 16024#: app/Date/FrenchDate.php:111 16025msgctxt "NOMINATIVE" 16026msgid "Ventose" 16027msgstr "Вантоз" 16028 16029#. I18N: Location of an LDS church temple 16030#: app/Elements/TempleCode.php:203 16031msgid "Veracruz, Mexico" 16032msgstr "Веракрус, Мексика" 16033 16034#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16035#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16036msgid "Verified" 16037msgstr "Подтверждено" 16038 16039#. I18N: Location of an LDS church temple 16040#: app/Elements/TempleCode.php:204 16041msgid "Vernal, Utah, United States" 16042msgstr "Вернал, Юта" 16043 16044#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16045msgid "Version" 16046msgstr "Версия" 16047 16048#. I18N: Type of media object 16049#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16050msgid "Video" 16051msgstr "Видео" 16052 16053#. I18N: Name of a country or state 16054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16055msgid "Vietnam" 16056msgstr "Вьетнам" 16057 16058#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16059#, php-format 16060msgid "View table of events occurring in %s" 16061msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16062 16063#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16064msgid "View this day" 16065msgstr "Показать этот день" 16066 16067#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16068#: resources/views/fact.phtml:106 16069#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16070#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16071msgid "View this family" 16072msgstr "Смотреть сведения о семье" 16073 16074#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16075#, php-format 16076msgid "View this location using %s" 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16080msgid "View this month" 16081msgstr "Показать месяц" 16082 16083#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16084msgid "View this year" 16085msgstr "Показать год" 16086 16087#. I18N: Location of an LDS church temple 16088#: app/Elements/TempleCode.php:205 16089msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16090msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16091 16092#. I18N: A configuration setting 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16095msgid "Visible online" 16096msgstr "Отображать онлайн статус" 16097 16098#. I18N: A configuration setting 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16101msgid "Visible to other users when online" 16102msgstr "Отображать онлайн статус" 16103 16104#. I18N: Listbox entry; name of a role 16105#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16107#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16108#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16110msgid "Visitor" 16111msgstr "Посетитель" 16112 16113#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16114#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16115#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16118msgid "Vital records" 16119msgstr "ЗАГС" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16123msgid "Wales" 16124msgstr "Уэльс" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16128msgid "Wallis and Futuna" 16129msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16130 16131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16132msgid "Ward" 16133msgstr "Подопечный" 16134 16135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16136msgctxt "FEMALE" 16137msgid "Ward" 16138msgstr "Подопечная" 16139 16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16141msgctxt "MALE" 16142msgid "Ward" 16143msgstr "Подопечный" 16144 16145#. I18N: Location of an LDS church temple 16146#: app/Elements/TempleCode.php:206 16147msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16148msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16149 16150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16151msgid "Watermarks" 16152msgstr "Водяные знаки" 16153 16154#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16156msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16157msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16158 16159#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16160#, php-format 16161msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16162msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16163 16164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16167msgid "Website" 16168msgstr "Веб-сайт" 16169 16170#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16172msgid "Website logs" 16173msgstr "Журналы сайта" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16177msgid "Website preferences" 16178msgstr "Настройки веб-сайта" 16179 16180#. I18N: abbreviation for Wednesday 16181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16183msgid "Wed" 16184msgstr "Ср" 16185 16186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16187msgid "Wednesday" 16188msgstr "Среда" 16189 16190#: app/Gedcom.php:937 16191msgid "Weight" 16192msgstr "Вес" 16193 16194#. I18N: A %s is the user’s name 16195#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16196#, php-format 16197msgid "Welcome %s" 16198msgstr "Добро пожаловать %s" 16199 16200#. I18N: A configuration setting 16201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16202msgid "Welcome text on sign-in page" 16203msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16204 16205#: resources/views/login-page.phtml:21 16206msgid "Welcome to this genealogy website" 16207msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16211msgid "Western Sahara" 16212msgstr "Западная Сахара" 16213 16214#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16216msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16217msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16218 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16220msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16221msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16222 16223#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16225msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16226msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16227 16228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16229msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16230msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16231 16232#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16234msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16235msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16236 16237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16238msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16239msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16240 16241#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16242msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16243msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16244 16245#. I18N: Label for a configuration option 16246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16247msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16248msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16252msgid "Who can upload new media files" 16253msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16254 16255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16257msgid "Who is online" 16258msgstr "Сейчас на сайте" 16259 16260#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16261msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16262msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16263 16264#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16265msgid "Widow" 16266msgstr "Вдова" 16267 16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16269msgid "Widower" 16270msgstr "Вдовец" 16271 16272#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16276#: resources/views/fact-date.phtml:139 16277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16286msgid "Wife" 16287msgstr "Супруга" 16288 16289#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16290msgid "Wife’s age" 16291msgstr "Возраст супруги" 16292 16293#: app/Gedcom.php:722 16294msgid "Will" 16295msgstr "Завещание" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:207 16299msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16300msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16301 16302#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16303#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16304msgid "With sources" 16305msgstr "С источниками" 16306 16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16309msgid "Without sources" 16310msgstr "Без источников" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16313msgid "Witness" 16314msgstr "Свидетель" 16315 16316#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16317#: app/Gedcom.php:1337 16318msgid "Witnesses" 16319msgstr "" 16320 16321#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16322#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16323#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16324#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16325#: app/SurnameTradition.php:111 16326msgid "Wives take their husband’s surname." 16327msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16333msgid "World" 16334msgstr "Мир" 16335 16336#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16337msgid "Yahrzeit" 16338msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16339 16340#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16341#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16342msgid "Yahrzeiten" 16343msgstr "Мемориал" 16344 16345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16346msgid "Year" 16347msgstr "Год" 16348 16349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16351msgid "Year:" 16352msgstr "Год:" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16356msgid "Yemen" 16357msgstr "Йемен" 16358 16359#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16362#, php-format 16363msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16364msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16365 16366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16369msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16370 16371#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16372#, php-format 16373msgid "You are signed in as %s." 16374msgstr "Вы вошли как %s." 16375 16376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16377msgid "You can apply for an account using the link below." 16378msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16379 16380#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16382msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16383msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16387msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16388msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16389 16390#. I18N: %s is a URL 16391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16393#, php-format 16394msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16395msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16396 16397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16398msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16399msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16400 16401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16402msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16403msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16404 16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16406msgid "You can renumber this family tree." 16407msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16408 16409#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16411msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16412msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16413 16414#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16415msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16416msgstr "" 16417 16418#. I18N: Description of a “Data fix” module 16419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16420msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16421msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16424msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16425msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16426 16427#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16428#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16429msgid "You do not have permission to view this page." 16430msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16431 16432#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16433msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16434msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16435 16436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16437msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16438msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16441msgid "You have signed out." 16442msgstr "Вы вышли из системы." 16443 16444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16445msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16446msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16447 16448#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16449msgid "You must enter all the administrator account fields." 16450msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16451 16452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16453msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16454msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16455 16456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16457msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16458msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16459 16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16461msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16462msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16463 16464#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16465msgid "You need to be a family member to access this website." 16466msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16469msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16470msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16471 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16473#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16474msgid "You need to create a family tree." 16475msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16476 16477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16479msgid "You need to review the account details." 16480msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16481 16482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16483msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16484msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16485 16486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16488msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16489msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16492msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16493msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16494 16495#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16498#, php-format 16499msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16500msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16501 16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16503msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16504msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16505 16506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16508msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16509msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16510 16511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16512msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16513msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16514 16515#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16516msgid "Youngest father" 16517msgstr "Самый молодой отец" 16518 16519#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16520msgid "Youngest female" 16521msgstr "Самая молодая новобрачная" 16522 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16524msgid "Youngest male" 16525msgstr "Самый молодой новобрачный" 16526 16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16528msgid "Youngest mother" 16529msgstr "Самая молодая мать" 16530 16531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16532msgid "Your clippings cart is empty." 16533msgstr "Ваша корзина пуста." 16534 16535#: resources/views/contact-page.phtml:42 16536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16537msgid "Your name" 16538msgstr "Ваше имя" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16541msgid "Your password has been updated." 16542msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16545#, php-format 16546msgid "Your registration at %s" 16547msgstr "Ваша регистрация на %s" 16548 16549#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16550#, php-format 16551msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16552msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16553 16554#. I18N: ZIP = file format 16555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16557msgid "ZIP" 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: Name of a country or state 16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16562msgid "Zambia" 16563msgstr "Замбия" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16567msgid "Zimbabwe" 16568msgstr "Зимбабве" 16569 16570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16571msgid "Zoom" 16572msgstr "Масштабирование" 16573 16574#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16576msgid "Zoom in" 16577msgstr "Приблизить" 16578 16579#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16581msgid "Zoom out" 16582msgstr "Отдалить" 16583 16584#. I18N: Gedcom ABT dates 16585#: app/Date.php:185 16586#, php-format 16587msgid "about %s" 16588msgstr "около %s" 16589 16590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16591#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16592#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16593#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16594#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16595#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16596msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16597msgid "accept" 16598msgstr "принять" 16599 16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16606msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16607msgid "accept" 16608msgstr "принять" 16609 16610#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16612msgid "accepted" 16613msgstr "принято" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16618#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16622msgid "add" 16623msgstr "добавить" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16627msgid "add place" 16628msgstr "добавить место" 16629 16630#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16631#: app/Elements/NameType.php:71 16632msgid "adopted name" 16633msgstr "имя после адопции" 16634 16635#. I18N: Gedcom AFT dates 16636#: app/Date.php:205 16637#, php-format 16638msgid "after %s" 16639msgstr "после %s" 16640 16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16644msgid "age" 16645msgstr "возраст" 16646 16647#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16648#: app/Elements/NameType.php:73 16649msgid "also known as" 16650msgstr "также известен как" 16651 16652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16654#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16655#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16663msgid "and" 16664msgstr "и" 16665 16666#: app/Services/RelationshipService.php:781 16667msgctxt "father’s brother’s wife" 16668msgid "aunt" 16669msgstr "тётя" 16670 16671#: app/Services/RelationshipService.php:539 16672msgctxt "father’s sister" 16673msgid "aunt" 16674msgstr "тётя" 16675 16676#: app/Services/RelationshipService.php:861 16677msgctxt "mother’s brother’s wife" 16678msgid "aunt" 16679msgstr "тётя" 16680 16681#: app/Services/RelationshipService.php:577 16682msgctxt "mother’s sister" 16683msgid "aunt" 16684msgstr "тётя" 16685 16686#: app/Services/RelationshipService.php:913 16687msgctxt "parent’s brother’s wife" 16688msgid "aunt" 16689msgstr "тётя" 16690 16691#: app/Services/RelationshipService.php:595 16692msgctxt "parent’s sister" 16693msgid "aunt" 16694msgstr "тётя" 16695 16696#: app/Services/RelationshipService.php:537 16697msgctxt "father’s sibling" 16698msgid "aunt/uncle" 16699msgstr "тётя/дядя" 16700 16701#: app/Services/RelationshipService.php:575 16702msgctxt "mother’s sibling" 16703msgid "aunt/uncle" 16704msgstr "тётя/дядя" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:593 16707msgctxt "parent’s sibling" 16708msgid "aunt/uncle" 16709msgstr "тётя/дядя" 16710 16711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16712msgid "automatic" 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16716msgid "back to top" 16717msgstr "назад вверх" 16718 16719#. I18N: Gedcom BEF dates 16720#: app/Date.php:201 16721#, php-format 16722msgid "before %s" 16723msgstr "перед %s" 16724 16725#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16726#: app/Date.php:217 16727#, php-format 16728msgid "between %s and %s" 16729msgstr "между %s и %s" 16730 16731#. I18N: The name given to an individual at their birth 16732#: app/Elements/NameType.php:75 16733msgid "birth name" 16734msgstr "имя при рождении" 16735 16736#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16738#, php-format 16739msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16740msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:451 16743msgid "brother" 16744msgstr "брат" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:719 16747msgctxt "brother’s wife’s brother" 16748msgid "brother-in-law" 16749msgstr "шурин (брат жены брата)" 16750 16751#: app/Services/RelationshipService.php:545 16752msgctxt "husband’s brother" 16753msgid "brother-in-law" 16754msgstr "деверь(брат мужа)" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:835 16757msgctxt "husband’s sister’s husband" 16758msgid "brother-in-law" 16759msgstr "зять" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:613 16762msgctxt "sister’s husband" 16763msgid "brother-in-law" 16764msgstr "зять" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16767msgctxt "sister’s husband’s brother" 16768msgid "brother-in-law" 16769msgstr "деверь" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:625 16772msgctxt "spouse’s brother" 16773msgid "brother-in-law" 16774msgstr "деверь/шурин" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:643 16777msgctxt "wife’s brother" 16778msgid "brother-in-law" 16779msgstr "шурин (брат жены)" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16782msgctxt "wife’s sister’s husband" 16783msgid "brother-in-law" 16784msgstr "деверь" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:721 16787msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16788msgid "brother/sister-in-law" 16789msgstr "шурин/свояченица" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:555 16792msgctxt "husband’s sibling" 16793msgid "brother/sister-in-law" 16794msgstr "брат/сестра мужа" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:607 16797msgctxt "sibling’s spouse" 16798msgid "brother/sister-in-law" 16799msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16802msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16803msgid "brother/sister-in-law" 16804msgstr "Деверь/Золовка" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:641 16807msgctxt "spouse’s sibling" 16808msgid "brother/sister-in-law" 16809msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:653 16812msgctxt "wife’s sibling" 16813msgid "brother/sister-in-law" 16814msgstr "шурин/свояченица" 16815 16816#. I18N: An option in a list-box 16817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16818msgid "bullet list" 16819msgstr "маркированный список" 16820 16821#. I18N: Gedcom CAL dates 16822#: app/Date.php:189 16823#, php-format 16824msgid "calculated %s" 16825msgstr "вычислено %s" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16830#: resources/views/admin/components.phtml:168 16831#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16837#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16840#: resources/views/contact-page.phtml:82 16841#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16842#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16843#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16844#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16845#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16846#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16847#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16848#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16849#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16852#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16853#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16855#: resources/views/message-page.phtml:71 16856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16857#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16858#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16859#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16862#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16865#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16866#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16867#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16868#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16869#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16872msgid "cancel" 16873msgstr "Отмена" 16874 16875#. I18N: Status of child-parent link 16876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16877msgid "challenged" 16878msgstr "оспаривается" 16879 16880#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16881#: app/Elements/NameType.php:77 16882msgid "change of name" 16883msgstr "изменение имени" 16884 16885#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16886msgid "child" 16887msgstr "ребенок" 16888 16889#. I18N: Type of demographic data 16890#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16891msgid "citizen" 16892msgstr "гражданин" 16893 16894#: resources/views/admin/components.phtml:107 16895#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16896#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16897#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16898#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16900#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16901#: resources/views/modals/header.phtml:15 16902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16903#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16904msgid "close" 16905msgstr "закрыть" 16906 16907#. I18N: Name of a theme. 16908#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16909msgid "clouds" 16910msgstr "облака" 16911 16912#. I18N: Name of a theme. 16913#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16914msgid "colors" 16915msgstr "цветная" 16916 16917#. I18N: An option in a list-box 16918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16919msgid "compact list" 16920msgstr "компактный список" 16921 16922#. I18N: A button label. 16923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16924#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16927#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16932#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16933#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16935#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16936#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16938#: resources/views/register-page.phtml:100 16939#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16940msgid "continue" 16941msgstr "Продолжить" 16942 16943#. I18N: A button label. 16944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16945msgid "create" 16946msgstr "Создать" 16947 16948#. I18N: Type of location hierarchy 16949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16950msgid "cultural" 16951msgstr "культурный" 16952 16953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16954msgid "date periods" 16955msgstr "отрезок времени" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:428 16958msgid "daughter" 16959msgstr "дочь" 16960 16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16962msgid "daughter of" 16963msgstr "дочь от" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:515 16966msgctxt "child’s wife" 16967msgid "daughter-in-law" 16968msgstr "невестка" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:623 16971msgctxt "son’s wife" 16972msgid "daughter-in-law" 16973msgstr "невестка" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16976msgctxt "son’s wife’s father" 16977msgid "daughter-in-law’s father" 16978msgstr "сват" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16981msgctxt "son’s wife’s mother" 16982msgid "daughter-in-law’s mother" 16983msgstr "сватья" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16986msgctxt "son’s wife’s parent" 16987msgid "daughter-in-law’s parent" 16988msgstr "сват" 16989 16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16992msgid "degrees" 16993msgstr "градусов" 16994 16995#. I18N: A button label. 16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16997#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16998#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17002msgid "delete" 17003msgstr "Удалить" 17004 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17007msgctxt "FEMALE" 17008msgid "died" 17009msgstr "умерла" 17010 17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17013msgctxt "MALE" 17014msgid "died" 17015msgstr "умер" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17019msgid "disproven" 17020msgstr "опровергнутый" 17021 17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17024#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17025msgid "down" 17026msgstr "вниз" 17027 17028#. I18N: A button label. 17029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17034#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17035msgid "download" 17036msgstr "скачать" 17037 17038#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17039msgid "d’Aboville number" 17040msgstr "" 17041 17042#: resources/views/admin/components.phtml:138 17043#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17045#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17046#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17047msgid "edit" 17048msgstr "Изменить" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17051msgid "eighth cousin" 17052msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17055msgctxt "FEMALE" 17056msgid "eighth cousin" 17057msgstr "9-тиюродная сестра" 17058 17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17060#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17061msgctxt "MALE" 17062msgid "eighth cousin" 17063msgstr "9-тиюродный брат" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:446 17066msgid "elder brother" 17067msgstr "старший брат" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:488 17070msgid "elder sibling" 17071msgstr "старший брат/сестра" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:467 17074msgid "elder sister" 17075msgstr "старшая сестра" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17078msgid "eleventh cousin" 17079msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "eleventh cousin" 17084msgstr "12-тиюродная сестра" 17085 17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17087#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "eleventh cousin" 17090msgstr "12-тиюродный брат" 17091 17092#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17093#: app/Elements/NameType.php:79 17094msgid "estate name" 17095msgstr "название недвижимости" 17096 17097#. I18N: Gedcom EST dates 17098#: app/Date.php:193 17099#, php-format 17100msgid "estimated %s" 17101msgstr "предполагаемо в %s г" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:365 17104msgid "ex-husband" 17105msgstr "бывший муж" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:412 17108msgid "ex-spouse" 17109msgstr "бывший супруг" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:389 17112msgid "ex-wife" 17113msgstr "бывшая жена" 17114 17115#. I18N: A button label. 17116#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17117msgid "export file" 17118msgstr "экспорт файла" 17119 17120#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17122msgid "facts" 17123msgstr "факты" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:351 17126msgid "father" 17127msgstr "отец" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:551 17130msgctxt "husband’s father" 17131msgid "father-in-law" 17132msgstr "свёкор" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:631 17135msgctxt "spouse’s father" 17136msgid "father-in-law" 17137msgstr "отец супруга(и)" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:649 17140msgctxt "wife’s father" 17141msgid "father-in-law" 17142msgstr "тесть" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:369 17145msgid "fiancé" 17146msgstr "жених" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:416 17149msgid "fiancé(e)" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:393 17153msgid "fiancée" 17154msgstr "" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17157msgid "fifteenth cousin" 17158msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fifteenth cousin" 17163msgstr "16-тиюродная сестра" 17164 17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17166#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "fifteenth cousin" 17169msgstr "16-тиюродный брат" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17173#, php-format 17174msgid "fifth %s" 17175msgstr "пятый/пятая %s" 17176 17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17179#, php-format 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "fifth %s" 17182msgstr "пятая %s" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17186#, php-format 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fifth %s" 17189msgstr "пятый %s" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17192msgid "fifth cousin" 17193msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "fifth cousin" 17198msgstr "6-тиюродная сестра" 17199 17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "fifth cousin" 17204msgstr "6-тиюродный брат" 17205 17206#. I18N: A button label, first page 17207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17208#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17210#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17211msgid "first" 17212msgstr "первая" 17213 17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17215msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17216msgid "first" 17217msgstr "первые" 17218 17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17221#, php-format 17222msgid "first %s" 17223msgstr "первый/первая %s" 17224 17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17227#, php-format 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "first %s" 17230msgstr "первая %s" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17234#, php-format 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "first %s" 17237msgstr "первый %s" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "двоюродный брат/сестра" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "двоюродная сестра" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "двоюродный брат" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:775 17255msgctxt "father’s brother’s child" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "двоюродный брат/сестра" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:777 17260msgctxt "father’s brother’s daughter" 17261msgid "first cousin" 17262msgstr "двоюродная сестра" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:779 17265msgctxt "father’s brother’s son" 17266msgid "first cousin" 17267msgstr "двоюродный брат" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:819 17270msgctxt "father’s sister’s child" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "двоюродный брат/сестра" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:821 17275msgctxt "father’s sister’s daughter" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "двоюродная сестра" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:825 17280msgctxt "father’s sister’s son" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "двоюродный брат" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:855 17285msgctxt "mother’s brother’s child" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "двоюродный брат/сестра" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:857 17290msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "двоюродная сестра" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:859 17295msgctxt "mother’s brother’s son" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "двоюродный брат" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:905 17300msgctxt "mother’s sister’s child" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "двоюродный брат/сестра" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:907 17305msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "двоюродная сестра" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:911 17310msgctxt "mother’s sister’s son" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "двоюродный брат" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17315msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17320msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "двоюродная тётя" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17325msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "двоюродный дядя" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17330msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17335msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "двоюродная тётя" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17340msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "двоюродный дядя" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17345msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17350msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "двоюродная тётя" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17355msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "двоюродный дядя" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17360msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17365msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "двоюродная тётя" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17370msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "двоюродный дядя" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17375msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17380msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "двоюродная тётя" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17385msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "двоюродный дядя" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17390msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17395msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "двоюродная тётя" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17400msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "двоюродный дядя" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17405msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17410msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "двоюродная тётя" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17415msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "двоюродный дядя" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17420msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17425msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "двоюродная тётя" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17430msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "двоюродный дядя" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17435msgid "fourteenth cousin" 17436msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fourteenth cousin" 17441msgstr "15-тиюродная сестра" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fourteenth cousin" 17447msgstr "15-тиюродный брат" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17451#, php-format 17452msgid "fourth %s" 17453msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17457#, php-format 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "fourth %s" 17460msgstr "четвертая %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17464#, php-format 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fourth %s" 17467msgstr "четвёртый %s" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17470msgid "fourth cousin" 17471msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "fourth cousin" 17476msgstr "5-тиюродная сестра" 17477 17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "fourth cousin" 17482msgstr "5-тиюродный брат" 17483 17484#. I18N: from 1700 interval 50 years 17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17491#, php-format 17492msgid "from %1$s interval %2$s year" 17493msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17494msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17495msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17496msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17497 17498#. I18N: Gedcom FROM dates 17499#: app/Date.php:209 17500#, php-format 17501msgid "from %s" 17502msgstr "с %s" 17503 17504#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17505#: app/Date.php:221 17506#, php-format 17507msgid "from %s to %s" 17508msgstr "с %s до %s" 17509 17510#. I18N: layout option for the fan chart 17511#: app/Module/FanChartModule.php:520 17512msgid "full circle" 17513msgstr "полный круг" 17514 17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17516msgid "gender" 17517msgstr "пол" 17518 17519#. I18N: Type of location hierarchy 17520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17521msgid "geographic" 17522msgstr "географический" 17523 17524#. I18N: A button label. 17525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17526msgid "go to new individual" 17527msgstr "перейти к новой персоне" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:505 17530msgctxt "child’s child" 17531msgid "grandchild" 17532msgstr "внук" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:517 17535msgctxt "daughter’s child" 17536msgid "grandchild" 17537msgstr "внук" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:617 17540msgctxt "son’s child" 17541msgid "grandchild" 17542msgstr "внук" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:507 17545msgctxt "child’s daughter" 17546msgid "granddaughter" 17547msgstr "внучка" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:519 17550msgctxt "daughter’s daughter" 17551msgid "granddaughter" 17552msgstr "внучка" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:619 17555msgctxt "son’s daughter" 17556msgid "granddaughter" 17557msgstr "внучка" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:735 17560msgctxt "child’s daughter’s husband" 17561msgid "granddaughter’s husband" 17562msgstr "супруг внучки" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:757 17565msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17566msgid "granddaughter’s husband" 17567msgstr "супруг внучки" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17570msgctxt "son’s daughter’s husband" 17571msgid "granddaughter’s husband" 17572msgstr "супруг внучки" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:587 17575msgctxt "parent’s father" 17576msgid "grandfather" 17577msgstr "дедушка" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:589 17580msgctxt "parent’s mother" 17581msgid "grandmother" 17582msgstr "бабушка" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:591 17585msgctxt "parent’s parent" 17586msgid "grandparent" 17587msgstr "дедушка/бабушка" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:511 17590msgctxt "child’s son" 17591msgid "grandson" 17592msgstr "внук" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:523 17595msgctxt "daughter’s son" 17596msgid "grandson" 17597msgstr "внук" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:621 17600msgctxt "son’s son" 17601msgid "grandson" 17602msgstr "внук" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:745 17605msgctxt "child’s son’s wife" 17606msgid "grandson’s wife" 17607msgstr "супруга внука" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:773 17610msgctxt "daughter’s son’s wife" 17611msgid "grandson’s wife" 17612msgstr "супруга внука" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17615msgctxt "son’s son’s wife" 17616msgid "grandson’s wife" 17617msgstr "супруга внука" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17625#, php-format 17626msgid "great ×%s aunt" 17627msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17635#, php-format 17636msgid "great ×%s aunt/uncle" 17637msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17638 17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17644#, php-format 17645msgid "great ×%s grandchild" 17646msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17647 17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s granddaughter" 17655msgstr "пра(х%s) внучка" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s grandfather" 17666msgstr "%sх пра-дед" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17675#, php-format 17676msgid "great ×%s grandmother" 17677msgstr "%sх пра-бабушка" 17678 17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s grandparent" 17688msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17689 17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17695#, php-format 17696msgid "great ×%s grandson" 17697msgstr "пра(х%s) внук" 17698 17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17703#, php-format 17704msgid "great ×%s nephew" 17705msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17710#, php-format 17711msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17712msgid "great ×%s nephew" 17713msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17718#, php-format 17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17720msgid "great ×%s nephew" 17721msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17726#, php-format 17727msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17728msgid "great ×%s nephew" 17729msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17734#, php-format 17735msgid "great ×%s nephew/niece" 17736msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17741#, php-format 17742msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17743msgid "great ×%s nephew/niece" 17744msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17749#, php-format 17750msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17751msgid "great ×%s nephew/niece" 17752msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17757#, php-format 17758msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17759msgid "great ×%s nephew/niece" 17760msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s niece" 17767msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17772#, php-format 17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17774msgid "great ×%s niece" 17775msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17780#, php-format 17781msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17782msgid "great ×%s niece" 17783msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17788#, php-format 17789msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17790msgid "great ×%s niece" 17791msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s uncle" 17801msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17804#, php-format 17805msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17806msgid "great ×%s uncle" 17807msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17810#, php-format 17811msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17812msgid "great ×%s uncle" 17813msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17816#, php-format 17817msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17818msgid "great ×%s uncle" 17819msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17822msgid "great ×4 aunt" 17823msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17826msgid "great ×4 aunt/uncle" 17827msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17830msgid "great ×4 grandchild" 17831msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17834msgid "great ×4 granddaughter" 17835msgstr "пра(х4) внучка" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17838msgid "great ×4 grandfather" 17839msgstr "4х пра-дед" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17842msgid "great ×4 grandmother" 17843msgstr "4х пра-бабушка" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17846msgid "great ×4 grandparent" 17847msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17850msgid "great ×4 grandson" 17851msgstr "пра(х4) внук" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17855msgid "great ×4 nephew" 17856msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17860msgid "great ×4 nephew" 17861msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17864msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17865msgid "great ×4 nephew" 17866msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17870msgid "great ×4 nephew/niece" 17871msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17875msgid "great ×4 nephew/niece" 17876msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17879msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17880msgid "great ×4 nephew/niece" 17881msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17885msgid "great ×4 niece" 17886msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17890msgid "great ×4 niece" 17891msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17894msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17895msgid "great ×4 niece" 17896msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17899msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17900msgid "great ×4 uncle" 17901msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17904msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17905msgid "great ×4 uncle" 17906msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17909msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17910msgid "great ×4 uncle" 17911msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17914msgid "great ×5 aunt" 17915msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17918msgid "great ×5 aunt/uncle" 17919msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17922msgid "great ×5 grandchild" 17923msgstr "пра(х5) внук/внучка" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17926msgid "great ×5 granddaughter" 17927msgstr "пра(х5) внучка" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17930msgid "great ×5 grandfather" 17931msgstr "5х пра-дед" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17934msgid "great ×5 grandmother" 17935msgstr "5х пра-бабушка" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17938msgid "great ×5 grandparent" 17939msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17942msgid "great ×5 grandson" 17943msgstr "пра(х5) внук" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17947msgid "great ×5 nephew" 17948msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17952msgid "great ×5 nephew" 17953msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17956msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17957msgid "great ×5 nephew" 17958msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17962msgid "great ×5 nephew/niece" 17963msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17967msgid "great ×5 nephew/niece" 17968msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17971msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17972msgid "great ×5 nephew/niece" 17973msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17977msgid "great ×5 niece" 17978msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17982msgid "great ×5 niece" 17983msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17986msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17987msgid "great ×5 niece" 17988msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17991msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17992msgid "great ×5 uncle" 17993msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17996msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17997msgid "great ×5 uncle" 17998msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18001msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18002msgid "great ×5 uncle" 18003msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18006msgid "great ×6 aunt" 18007msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18010msgid "great ×6 aunt/uncle" 18011msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18014msgid "great ×6 grandchild" 18015msgstr "пра(х6) внук" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18018msgid "great ×6 granddaughter" 18019msgstr "пра(х6) внучка" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18022msgid "great ×6 grandfather" 18023msgstr "6х пра-дед" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18026msgid "great ×6 grandmother" 18027msgstr "6х пра-бабушка" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18030msgid "great ×6 grandparent" 18031msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18034msgid "great ×6 grandson" 18035msgstr "пра(х6) внук" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18038msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18039msgid "great ×6 uncle" 18040msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18043msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18044msgid "great ×6 uncle" 18045msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18048msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18049msgid "great ×6 uncle" 18050msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18053msgid "great ×7 aunt" 18054msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18057msgid "great ×7 aunt/uncle" 18058msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18061msgid "great ×7 grandchild" 18062msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18065msgid "great ×7 granddaughter" 18066msgstr "пра(х7) внучка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18069msgid "great ×7 grandfather" 18070msgstr "7х пра-дед" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18073msgid "great ×7 grandmother" 18074msgstr "7х пра-бабушка" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18077msgid "great ×7 grandparent" 18078msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18081msgid "great ×7 grandson" 18082msgstr "пра(х7) внук" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18085msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18086msgid "great ×7 uncle" 18087msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18090msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18091msgid "great ×7 uncle" 18092msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18095msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18096msgid "great ×7 uncle" 18097msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18100msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18101msgid "great-aunt" 18102msgstr "двоюродная бабушка" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:793 18105msgctxt "father’s father’s sister" 18106msgid "great-aunt" 18107msgstr "двоюродная бабушка" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18110msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18111msgid "great-aunt" 18112msgstr "двоюродная бабушка" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:805 18115msgctxt "father’s mother’s sister" 18116msgid "great-aunt" 18117msgstr "двоюродная бабушка" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18120msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18121msgid "great-aunt" 18122msgstr "двоюродная бабушка" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:817 18125msgctxt "father’s parent’s sister" 18126msgid "great-aunt" 18127msgstr "двоюродная бабушка" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18130msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18131msgid "great-aunt" 18132msgstr "двоюродная бабушка" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:873 18135msgctxt "mother’s father’s sister" 18136msgid "great-aunt" 18137msgstr "двоюродная бабушка" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18140msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18141msgid "great-aunt" 18142msgstr "двоюродная бабушка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:891 18145msgctxt "mother’s mother’s sister" 18146msgid "great-aunt" 18147msgstr "двоюродная бабушка" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18150msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18151msgid "great-aunt" 18152msgstr "двоюродная бабушка" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:903 18155msgctxt "mother’s parent’s sister" 18156msgid "great-aunt" 18157msgstr "двоюродная бабушка" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18160msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18161msgid "great-aunt" 18162msgstr "двоюродная бабушка" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:925 18165msgctxt "parent’s father’s sister" 18166msgid "great-aunt" 18167msgstr "двоюродная бабушка" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18170msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18171msgid "great-aunt" 18172msgstr "двоюродная бабушка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:937 18175msgctxt "parent’s mother’s sister" 18176msgid "great-aunt" 18177msgstr "двоюродная бабушка" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18180msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18181msgid "great-aunt" 18182msgstr "двоюродная бабушка" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:949 18185msgctxt "parent’s parent’s sister" 18186msgid "great-aunt" 18187msgstr "двоюродная бабушка" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:791 18190msgctxt "father’s father’s sibling" 18191msgid "great-aunt/uncle" 18192msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18195msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18196msgid "great-aunt/uncle" 18197msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:803 18200msgctxt "father’s mother’s sibling" 18201msgid "great-aunt/uncle" 18202msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18205msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18206msgid "great-aunt/uncle" 18207msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:815 18210msgctxt "father’s parent’s sibling" 18211msgid "great-aunt/uncle" 18212msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18215msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18216msgid "great-aunt/uncle" 18217msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:871 18220msgctxt "mother’s father’s sibling" 18221msgid "great-aunt/uncle" 18222msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18225msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18226msgid "great-aunt/uncle" 18227msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:889 18230msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18231msgid "great-aunt/uncle" 18232msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18235msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18236msgid "great-aunt/uncle" 18237msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:901 18240msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18241msgid "great-aunt/uncle" 18242msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18245msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18246msgid "great-aunt/uncle" 18247msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:923 18250msgctxt "parent’s father’s sibling" 18251msgid "great-aunt/uncle" 18252msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18255msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18256msgid "great-aunt/uncle" 18257msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:935 18260msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18261msgid "great-aunt/uncle" 18262msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18265msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18266msgid "great-aunt/uncle" 18267msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:947 18270msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18271msgid "great-aunt/uncle" 18272msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18275msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18276msgid "great-aunt/uncle" 18277msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:725 18280msgctxt "child’s child’s child" 18281msgid "great-grandchild" 18282msgstr "пра-внук/внучка" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:731 18285msgctxt "child’s daughter’s child" 18286msgid "great-grandchild" 18287msgstr "пра-внук/внучка" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:739 18290msgctxt "child’s son’s child" 18291msgid "great-grandchild" 18292msgstr "пра-внук/внучка" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:747 18295msgctxt "daughter’s child’s child" 18296msgid "great-grandchild" 18297msgstr "пра-внук/внучка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:753 18300msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18301msgid "great-grandchild" 18302msgstr "пра-внук/внучка" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:767 18305msgctxt "daughter’s son’s child" 18306msgid "great-grandchild" 18307msgstr "пра-внук/внучка" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18310msgctxt "son’s child’s child" 18311msgid "great-grandchild" 18312msgstr "пра-внук/внучка" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18315msgctxt "son’s daughter’s child" 18316msgid "great-grandchild" 18317msgstr "пра-внук/внучка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18320msgctxt "son’s son’s child" 18321msgid "great-grandchild" 18322msgstr "пра-внук/внучка" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:727 18325msgctxt "child’s child’s daughter" 18326msgid "great-granddaughter" 18327msgstr "правнучка" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:733 18330msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18331msgid "great-granddaughter" 18332msgstr "правнучка" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:741 18335msgctxt "child’s son’s daughter" 18336msgid "great-granddaughter" 18337msgstr "правнучка" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:749 18340msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18341msgid "great-granddaughter" 18342msgstr "правнучка" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:755 18345msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18346msgid "great-granddaughter" 18347msgstr "правнучка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:769 18350msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18351msgid "great-granddaughter" 18352msgstr "правнучка" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18355msgctxt "son’s child’s daughter" 18356msgid "great-granddaughter" 18357msgstr "правнучка" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18360msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18361msgid "great-granddaughter" 18362msgstr "правнучка" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18365msgctxt "son’s son’s daughter" 18366msgid "great-granddaughter" 18367msgstr "правнучка" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:785 18370msgctxt "father’s father’s father" 18371msgid "great-grandfather" 18372msgstr "прадед" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:797 18375msgctxt "father’s mother’s father" 18376msgid "great-grandfather" 18377msgstr "прадед" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:809 18380msgctxt "father’s parent’s father" 18381msgid "great-grandfather" 18382msgstr "прадед" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:865 18385msgctxt "mother’s father’s father" 18386msgid "great-grandfather" 18387msgstr "прадед" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:883 18390msgctxt "mother’s mother’s father" 18391msgid "great-grandfather" 18392msgstr "прадед" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:895 18395msgctxt "mother’s parent’s father" 18396msgid "great-grandfather" 18397msgstr "прадед" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:917 18400msgctxt "parent’s father’s father" 18401msgid "great-grandfather" 18402msgstr "прадед" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:929 18405msgctxt "parent’s mother’s father" 18406msgid "great-grandfather" 18407msgstr "прадед" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:941 18410msgctxt "parent’s parent’s father" 18411msgid "great-grandfather" 18412msgstr "прадед" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:787 18415msgctxt "father’s father’s mother" 18416msgid "great-grandmother" 18417msgstr "прабабушка" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:799 18420msgctxt "father’s mother’s mother" 18421msgid "great-grandmother" 18422msgstr "прабабушка" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:811 18425msgctxt "father’s parent’s mother" 18426msgid "great-grandmother" 18427msgstr "прабабушка" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:867 18430msgctxt "mother’s father’s mother" 18431msgid "great-grandmother" 18432msgstr "прабабушка" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:885 18435msgctxt "mother’s mother’s mother" 18436msgid "great-grandmother" 18437msgstr "прабабушка" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:897 18440msgctxt "mother’s parent’s mother" 18441msgid "great-grandmother" 18442msgstr "прабабушка" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:919 18445msgctxt "parent’s father’s mother" 18446msgid "great-grandmother" 18447msgstr "прабабушка" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:931 18450msgctxt "parent’s mother’s mother" 18451msgid "great-grandmother" 18452msgstr "прабабушка" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:943 18455msgctxt "parent’s parent’s mother" 18456msgid "great-grandmother" 18457msgstr "прабабушка" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:789 18460msgctxt "father’s father’s parent" 18461msgid "great-grandparent" 18462msgstr "пра-дед/бабушка" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:801 18465msgctxt "father’s mother’s parent" 18466msgid "great-grandparent" 18467msgstr "пра-дед/бабушка" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:813 18470msgctxt "father’s parent’s parent" 18471msgid "great-grandparent" 18472msgstr "пра-дед/бабушка" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:869 18475msgctxt "mother’s father’s parent" 18476msgid "great-grandparent" 18477msgstr "пра-дед/бабушка" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:887 18480msgctxt "mother’s mother’s parent" 18481msgid "great-grandparent" 18482msgstr "пра-дед/бабушка" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:899 18485msgctxt "mother’s parent’s parent" 18486msgid "great-grandparent" 18487msgstr "пра-дед/бабушка" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:921 18490msgctxt "parent’s father’s parent" 18491msgid "great-grandparent" 18492msgstr "пра-дед/бабушка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:933 18495msgctxt "parent’s mother’s parent" 18496msgid "great-grandparent" 18497msgstr "пра-дед/бабушка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:945 18500msgctxt "parent’s parent’s parent" 18501msgid "great-grandparent" 18502msgstr "пра-дед/бабушка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:729 18505msgctxt "child’s child’s son" 18506msgid "great-grandson" 18507msgstr "правнук" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:737 18510msgctxt "child’s daughter’s son" 18511msgid "great-grandson" 18512msgstr "правнук" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:743 18515msgctxt "child’s son’s son" 18516msgid "great-grandson" 18517msgstr "правнук" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:751 18520msgctxt "daughter’s child’s son" 18521msgid "great-grandson" 18522msgstr "правнук" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:759 18525msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18526msgid "great-grandson" 18527msgstr "правнук" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:771 18530msgctxt "daughter’s son’s son" 18531msgid "great-grandson" 18532msgstr "правнук" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18535msgctxt "son’s child’s son" 18536msgid "great-grandson" 18537msgstr "правнук" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18540msgctxt "son’s daughter’s son" 18541msgid "great-grandson" 18542msgstr "правнук" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18545msgctxt "son’s son’s son" 18546msgid "great-grandson" 18547msgstr "правнук" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18550msgid "great-great-aunt" 18551msgstr "двоюродная прабабушка" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18554msgid "great-great-aunt/uncle" 18555msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18558msgid "great-great-grandchild" 18559msgstr "прапра-внук/внучка" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18562msgid "great-great-granddaughter" 18563msgstr "праправнучка" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18566msgid "great-great-grandfather" 18567msgstr "прапрадед" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18570msgid "great-great-grandmother" 18571msgstr "прапрабабушка" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18574msgid "great-great-grandparent" 18575msgstr "прапра-дед/бабушка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18578msgid "great-great-grandson" 18579msgstr "праправнук" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18582msgid "great-great-great-aunt" 18583msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18586msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18587msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18590msgid "great-great-great-grandchild" 18591msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18594msgid "great-great-great-granddaughter" 18595msgstr "прапраправнучка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18598msgid "great-great-great-grandfather" 18599msgstr "пра-пра-прадед" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18602msgid "great-great-great-grandmother" 18603msgstr "пра-пра-прабабушка" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18606msgid "great-great-great-grandparent" 18607msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18610msgid "great-great-great-grandson" 18611msgstr "прапраправнук" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18615msgid "great-great-great-nephew" 18616msgstr "праправнучатый племянник" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18620msgid "great-great-great-nephew" 18621msgstr "праправнучатый племянник" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18624msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18625msgid "great-great-great-nephew" 18626msgstr "праправнучатый племянник" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18629msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18630msgid "great-great-great-nephew/niece" 18631msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18634msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18635msgid "great-great-great-nephew/niece" 18636msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18639msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18640msgid "great-great-great-nephew/niece" 18641msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18644msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18645msgid "great-great-great-niece" 18646msgstr "праправнучатая племянница" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18649msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18650msgid "great-great-great-niece" 18651msgstr "праправнучатая племянница" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18654msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18655msgid "great-great-great-niece" 18656msgstr "праправнучатая племянница" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18659msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18660msgid "great-great-great-uncle" 18661msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18664msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18665msgid "great-great-great-uncle" 18666msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18669msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18670msgid "great-great-great-uncle" 18671msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18674msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18675msgid "great-great-nephew" 18676msgstr "правнучатый племянник" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18679msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18680msgid "great-great-nephew" 18681msgstr "правнучатый племянник" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18684msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18685msgid "great-great-nephew" 18686msgstr "правнучатый племянник" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18689msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18690msgid "great-great-nephew/niece" 18691msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18694msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18695msgid "great-great-nephew/niece" 18696msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18699msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18700msgid "great-great-nephew/niece" 18701msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18705msgid "great-great-niece" 18706msgstr "правнучатая племянница" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18710msgid "great-great-niece" 18711msgstr "правнучатая племянница" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18714msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18715msgid "great-great-niece" 18716msgstr "правнучатая племянница" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18719msgctxt "great-grandfather’s brother" 18720msgid "great-great-uncle" 18721msgstr "двоюродный прадедушка" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18724msgctxt "great-grandmother’s brother" 18725msgid "great-great-uncle" 18726msgstr "двоюродный прадедушка" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18729msgctxt "great-grandparent’s brother" 18730msgid "great-great-uncle" 18731msgstr "двоюродный прадедушка" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:674 18734msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18735msgid "great-nephew" 18736msgstr "внучатый племянник" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:694 18739msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18740msgid "great-nephew" 18741msgstr "внучатый племянник" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:712 18744msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18745msgid "great-nephew" 18746msgstr "внучатый племянник" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:994 18749msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18750msgid "great-nephew" 18751msgstr "внучатый племянник" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18754msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18755msgid "great-nephew" 18756msgstr "внучатый племянник" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18759msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18760msgid "great-nephew" 18761msgstr "внучатый племянник" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:677 18764msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18765msgid "great-nephew" 18766msgstr "внучатый племянник" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:697 18769msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18770msgid "great-nephew" 18771msgstr "внучатый племянник" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:715 18774msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18775msgid "great-nephew" 18776msgstr "внучатый племянник" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:997 18779msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18780msgid "great-nephew" 18781msgstr "внучатый племянник" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18784msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18785msgid "great-nephew" 18786msgstr "внучатый племянник" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18789msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18790msgid "great-nephew" 18791msgstr "внучатый племянник" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:963 18794msgctxt "sibling’s child’s son" 18795msgid "great-nephew" 18796msgstr "внучатый племянник" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:971 18799msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18800msgid "great-nephew" 18801msgstr "внучатый племянник" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:977 18804msgctxt "sibling’s son’s son" 18805msgid "great-nephew" 18806msgstr "внучатый племянник" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:662 18809msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18810msgid "great-nephew/niece" 18811msgstr "внучатый племянник/племянница" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:680 18814msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18815msgid "great-nephew/niece" 18816msgstr "внучатый племянник/племянница" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:700 18819msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18820msgid "great-nephew/niece" 18821msgstr "внучатый племянник/племянница" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:982 18824msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18825msgid "great-nephew/niece" 18826msgstr "внучатый племянник/племянница" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18829msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18830msgid "great-nephew/niece" 18831msgstr "внучатый племянник/племянница" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18834msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18835msgid "great-nephew/niece" 18836msgstr "внучатый племянник/племянница" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:665 18839msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18840msgid "great-nephew/niece" 18841msgstr "внучатый племянник/племянница" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:683 18844msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18845msgid "great-nephew/niece" 18846msgstr "внучатый племянник/племянница" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:703 18849msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18850msgid "great-nephew/niece" 18851msgstr "внучатый племянник/племянница" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:985 18854msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18855msgid "great-nephew/niece" 18856msgstr "внучатый племянник/племянница" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18859msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18860msgid "great-nephew/niece" 18861msgstr "внучатый племянник/племянница" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18864msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18865msgid "great-nephew/niece" 18866msgstr "внучатый племянник/племянница" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:959 18869msgctxt "sibling’s child’s child" 18870msgid "great-nephew/niece" 18871msgstr "внучатый племянник/племянница" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:965 18874msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18875msgid "great-nephew/niece" 18876msgstr "внучатый племянник/племянница" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:973 18879msgctxt "sibling’s son’s child" 18880msgid "great-nephew/niece" 18881msgstr "внучатый племянник/племянница" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:668 18884msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18885msgid "great-niece" 18886msgstr "внучатая племянница" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:686 18889msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18890msgid "great-niece" 18891msgstr "внучатая племянница" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:706 18894msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18895msgid "great-niece" 18896msgstr "внучатая племянница" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:988 18899msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18900msgid "great-niece" 18901msgstr "внучатая племянница" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18904msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18905msgid "great-niece" 18906msgstr "внучатая племянница" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18909msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18910msgid "great-niece" 18911msgstr "внучатая племянница" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:671 18914msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18915msgid "great-niece" 18916msgstr "внучатая племянница" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:689 18919msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18920msgid "great-niece" 18921msgstr "внучатая племянница" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:709 18924msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18925msgid "great-niece" 18926msgstr "внучатая племянница" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:991 18929msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18930msgid "great-niece" 18931msgstr "внучатая племянница" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18934msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18935msgid "great-niece" 18936msgstr "внучатая племянница" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18939msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18940msgid "great-niece" 18941msgstr "внучатая племянница" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:961 18944msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18945msgid "great-niece" 18946msgstr "внучатая племянница" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:967 18949msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18950msgid "great-niece" 18951msgstr "внучатая племянница" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:975 18954msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18955msgid "great-niece" 18956msgstr "внучатая племянница" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:783 18959msgctxt "father’s father’s brother" 18960msgid "great-uncle" 18961msgstr "двоюродный дедушка" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18964msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18965msgid "great-uncle" 18966msgstr "двоюродный дедушка" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:795 18969msgctxt "father’s mother’s brother" 18970msgid "great-uncle" 18971msgstr "двоюродный дедушка" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18974msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18975msgid "great-uncle" 18976msgstr "двоюродный дедушка" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:807 18979msgctxt "father’s parent’s brother" 18980msgid "great-uncle" 18981msgstr "двоюродный дедушка" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18984msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18985msgid "great-uncle" 18986msgstr "двоюродный дедушка" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:863 18989msgctxt "mother’s father’s brother" 18990msgid "great-uncle" 18991msgstr "двоюродный дедушка" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18994msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18995msgid "great-uncle" 18996msgstr "двоюродный дедушка" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:881 18999msgctxt "mother’s mother’s brother" 19000msgid "great-uncle" 19001msgstr "двоюродный дедушка" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19004msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19005msgid "great-uncle" 19006msgstr "двоюродный дедушка" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:893 19009msgctxt "mother’s parent’s brother" 19010msgid "great-uncle" 19011msgstr "двоюродный дедушка" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19014msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19015msgid "great-uncle" 19016msgstr "двоюродный дедушка" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:915 19019msgctxt "parent’s father’s brother" 19020msgid "great-uncle" 19021msgstr "двоюродный дедушка" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19024msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19025msgid "great-uncle" 19026msgstr "двоюродный дедушка" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:927 19029msgctxt "parent’s mother’s brother" 19030msgid "great-uncle" 19031msgstr "двоюродный дедушка" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19034msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19035msgid "great-uncle" 19036msgstr "двоюродный дедушка" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:939 19039msgctxt "parent’s parent’s brother" 19040msgid "great-uncle" 19041msgstr "двоюродный дедушка" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19044msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19045msgid "great-uncle" 19046msgstr "двоюродный дедушка" 19047 19048#. I18N: layout option for the fan chart 19049#: app/Module/FanChartModule.php:516 19050msgid "half circle" 19051msgstr "полукруг" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:541 19054msgctxt "father’s son" 19055msgid "half-brother" 19056msgstr "неполнородный брат" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:579 19059msgctxt "mother’s son" 19060msgid "half-brother" 19061msgstr "неполнородный брат" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:597 19064msgctxt "parent’s son" 19065msgid "half-brother" 19066msgstr "неполнородный брат" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:527 19069msgctxt "father’s child" 19070msgid "half-sibling" 19071msgstr "неполнородный брат/сестра" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:563 19074msgctxt "mother’s child" 19075msgid "half-sibling" 19076msgstr "неполнородный брат/сестра" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:583 19079msgctxt "parent’s child" 19080msgid "half-sibling" 19081msgstr "неполнородный брат/сестра" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:529 19084msgctxt "father’s daughter" 19085msgid "half-sister" 19086msgstr "неполнородная сестра" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:565 19089msgctxt "mother’s daughter" 19090msgid "half-sister" 19091msgstr "неполнородная сестра" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:585 19094msgctxt "parent’s daughter" 19095msgid "half-sister" 19096msgstr "неполнородная сестра" 19097 19098#. I18N: reflexive pronoun 19099#: app/Services/RelationshipService.php:244 19100msgid "herself" 19101msgstr " " 19102 19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19137#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19138#: resources/views/login-page.phtml:46 19139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19140#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19141#: resources/views/register-page.phtml:75 19142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19146msgid "hide" 19147msgstr "Скрыть" 19148 19149#. I18N: reflexive pronoun 19150#: app/Services/RelationshipService.php:241 19151msgid "himself" 19152msgstr " " 19153 19154#. I18N: Type of demographic data 19155#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19156msgid "household" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:367 19160msgid "husband" 19161msgstr "муж" 19162 19163#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19164#: app/Elements/NameType.php:81 19165msgid "immigration name" 19166msgstr "имя после иммиграции" 19167 19168#. I18N: A button label. 19169#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19170msgid "import file" 19171msgstr "импорт файла" 19172 19173#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19174msgid "infant" 19175msgstr "Младенец" 19176 19177#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19178msgid "inline note" 19179msgstr "" 19180 19181#. I18N: Gedcom INT dates 19182#: app/Date.php:197 19183#, php-format 19184msgid "interpreted %s (%s)" 19185msgstr "распознано как %s (%s)" 19186 19187#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19188#: resources/views/search-trees.phtml:52 19189msgid "invert selection" 19190msgstr "инвертировать выделение" 19191 19192#. I18N: a month in the French republican calendar 19193#: app/Date/FrenchDate.php:173 19194msgctxt "GENITIVE" 19195msgid "jours complementaires" 19196msgstr "дополнительные дни" 19197 19198#. I18N: a month in the French republican calendar 19199#: app/Date/FrenchDate.php:267 19200msgctxt "INSTRUMENTAL" 19201msgid "jours complementaires" 19202msgstr "дополнительные дни" 19203 19204#. I18N: a month in the French republican calendar 19205#: app/Date/FrenchDate.php:220 19206msgctxt "LOCATIVE" 19207msgid "jours complementaires" 19208msgstr "дополнительные дни" 19209 19210#. I18N: a month in the French republican calendar 19211#: app/Date/FrenchDate.php:126 19212msgctxt "NOMINATIVE" 19213msgid "jours complementaires" 19214msgstr "дополнительные дни" 19215 19216#. I18N: A button label, last page 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19220#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19221msgid "last" 19222msgstr "последняя" 19223 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19225msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19226msgid "last" 19227msgstr "последнии" 19228 19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19231msgid "left" 19232msgstr "налево" 19233 19234#. I18N: Layout option for lists of names 19235#. I18N: An option in a list-box 19236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19237#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19238#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19240#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19241msgid "list" 19242msgstr "список" 19243 19244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19245#, php-format 19246msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19247msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19248 19249#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19250#: app/Elements/NameType.php:83 19251msgid "maiden name" 19252msgstr "девичья фамилия" 19253 19254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19255msgid "managers" 19256msgstr "менеджеры" 19257 19258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19260msgid "markdown" 19261msgstr "markdown" 19262 19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19264msgctxt "FEMALE" 19265msgid "married" 19266msgstr "вышла замуж" 19267 19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19269msgctxt "MALE" 19270msgid "married" 19271msgstr "женился" 19272 19273#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19274#: app/Elements/NameType.php:85 19275msgid "married name" 19276msgstr "имя в браке" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:567 19279msgctxt "mother’s father" 19280msgid "maternal grandfather" 19281msgstr "дедушка по маме" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:571 19284msgctxt "mother’s mother" 19285msgid "maternal grandmother" 19286msgstr "бабушка по маме" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:573 19289msgctxt "mother’s parent" 19290msgid "maternal grandparent" 19291msgstr "пра-родители по маме" 19292 19293#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19294#: app/SurnameTradition.php:88 19295msgid "matrilineal" 19296msgstr "матрилейно" 19297 19298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19301#, php-format 19302msgid "maximum %s day" 19303msgid_plural "maximum %s days" 19304msgstr[0] "максимально %s день" 19305msgstr[1] "максимально %s дня" 19306msgstr[2] "максимально %s дней" 19307 19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19313msgid "members" 19314msgstr "члены" 19315 19316#. I18N: Name of a theme. 19317#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19318msgid "minimal" 19319msgstr "минимум" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:349 19322msgid "mother" 19323msgstr "мать" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:553 19326msgctxt "husband’s mother" 19327msgid "mother-in-law" 19328msgstr "свекровь" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:633 19331msgctxt "spouse’s mother" 19332msgid "mother-in-law" 19333msgstr "мать супруга(и)" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:651 19336msgctxt "wife’s mother" 19337msgid "mother-in-law" 19338msgstr "тёща" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:639 19341msgctxt "spouse’s parent" 19342msgid "mother/father-in-law" 19343msgstr "родитель супруга(и)" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:501 19346msgctxt "brother’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "племянник" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:853 19351msgctxt "husband’s brother’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "племянник" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:849 19356msgctxt "husband’s sibling’s son" 19357msgid "nephew" 19358msgstr "племянник" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:851 19361msgctxt "husband’s sister’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "племянник" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:605 19366msgctxt "sibling’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "племянник" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:615 19371msgctxt "sister’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "племянник" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19376msgctxt "wife’s brother’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "племянник" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19381msgctxt "wife’s sibling’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "племянник" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19386msgctxt "wife’s sister’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "племянник" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:691 19391msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19392msgid "nephew-in-law" 19393msgstr "муж племянницы" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:969 19396msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19397msgid "nephew-in-law" 19398msgstr "муж племянницы" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19401msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19402msgid "nephew-in-law" 19403msgstr "муж племянницы" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:497 19406msgctxt "brother’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "племянник/племянница" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:841 19411msgctxt "husband’s brother’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "племянник/племянница" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:837 19416msgctxt "husband’s sibling’s child" 19417msgid "nephew/niece" 19418msgstr "племянник/племянница" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:839 19421msgctxt "husband’s sister’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "племянник/племянница" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:601 19426msgctxt "sibling’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "племянник/племянница" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:609 19431msgctxt "sister’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "племянник/племянница" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19436msgctxt "wife’s brother’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "племянник/племянница" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19441msgctxt "wife’s sibling’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "племянник/племянница" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19446msgctxt "wife’s sister’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "племянник/племянница" 19449 19450#. I18N: A button label, next page 19451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19452#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19453#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19464msgid "next" 19465msgstr "следующий" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:499 19468msgctxt "brother’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "племянница" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:847 19473msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "племянница" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:843 19478msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19479msgid "niece" 19480msgstr "племянница" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:845 19483msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "племянница" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:603 19488msgctxt "sibling’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "племянница" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:611 19493msgctxt "sister’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "племянница" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19498msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "племянница" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19503msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "племянница" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19508msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "племянница" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:717 19513msgctxt "brother’s son’s wife" 19514msgid "niece-in-law" 19515msgstr "жена племянника" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:979 19518msgctxt "sibling’s son’s wife" 19519msgid "niece-in-law" 19520msgstr "жена племянника" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19523msgctxt "sisters’s son’s wife" 19524msgid "niece-in-law" 19525msgstr "жена племянника" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19528msgid "ninth cousin" 19529msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19532msgctxt "FEMALE" 19533msgid "ninth cousin" 19534msgstr "10-тиюродная сестра" 19535 19536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19537#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19538msgctxt "MALE" 19539msgid "ninth cousin" 19540msgstr "10-тиюродный брат" 19541 19542#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19544#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19545#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19557#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19559#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19561#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19570#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19577msgid "no" 19578msgstr "нет" 19579 19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19582#: app/Services/EmailService.php:203 19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19584msgid "none" 19585msgstr "Нет" 19586 19587#: app/SurnameTradition.php:114 19588msgctxt "Surname tradition" 19589msgid "none" 19590msgstr "отсутствует" 19591 19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19593msgid "numbers" 19594msgstr "числа" 19595 19596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19600#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19601#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19609msgid "of" 19610msgstr "из" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:353 19613msgid "parent" 19614msgstr "родитель" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:423 19617msgid "partner" 19618msgstr "партнер" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:400 19621msgctxt "FEMALE" 19622msgid "partner" 19623msgstr "партнер" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:376 19626msgctxt "MALE" 19627msgid "partner" 19628msgstr "партнер" 19629 19630#: app/SurnameTradition.php:77 19631msgctxt "Surname tradition" 19632msgid "paternal" 19633msgstr "по отцу" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:531 19636msgctxt "father’s father" 19637msgid "paternal grandfather" 19638msgstr "дедушка по отцу" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:533 19641msgctxt "father’s mother" 19642msgid "paternal grandmother" 19643msgstr "бабушка по отцу" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:535 19646msgctxt "father’s parent" 19647msgid "paternal grandparent" 19648msgstr "пра-родители по отцу" 19649 19650#. I18N: A system where children take their father’s surname 19651#: app/SurnameTradition.php:84 19652msgid "patrilineal" 19653msgstr "патрилейно" 19654 19655#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19657msgid "pending" 19658msgstr "в ожидании" 19659 19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19661msgid "percentage" 19662msgstr "процент" 19663 19664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19666msgid "plain text" 19667msgstr "" 19668 19669#. I18N: Type of location hierarchy 19670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19671msgid "political" 19672msgstr "политический" 19673 19674#. I18N: A button label, previous page 19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19676#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19680#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19686msgid "previous" 19687msgstr "предыдущий" 19688 19689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19691msgid "primary evidence" 19692msgstr "первоисточник" 19693 19694#. I18N: Status of child-parent link 19695#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19696msgid "proven" 19697msgstr "доказано" 19698 19699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19701msgid "questionable evidence" 19702msgstr "достоверность под вопросом" 19703 19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19706msgid "records" 19707msgstr "записи" 19708 19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19715msgid "reject" 19716msgstr "отклонить" 19717 19718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19724msgid "reject" 19725msgstr "отклонить" 19726 19727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19729msgid "rejected" 19730msgstr "отклонено" 19731 19732#. I18N: Type of location hierarchy 19733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19734msgid "religious" 19735msgstr "" 19736 19737#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19738#: app/Elements/NameType.php:87 19739msgid "religious name" 19740msgstr "религиозное имя" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19744msgid "replace" 19745msgstr "заменить" 19746 19747#. I18N: A button label. 19748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19753msgid "reset" 19754msgstr "сбросить" 19755 19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19758msgid "right" 19759msgstr "направо" 19760 19761#. I18N: A button label. 19762#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19763#: resources/views/admin/components.phtml:163 19764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19766#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19770#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19774#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19776#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19780#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19781#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19782#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19785#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19786#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19808msgid "save" 19809msgstr "Сохранить" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19818msgid "search" 19819msgstr "поиск" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19823#, php-format 19824msgid "second %s" 19825msgstr "второй/вторая %s" 19826 19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19829#, php-format 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "second %s" 19832msgstr "вторая %s" 19833 19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19836#, php-format 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "second %s" 19839msgstr "второй %s" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "троюродный брат/сестра" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19846msgctxt "FEMALE" 19847msgid "second cousin" 19848msgstr "троюродная сестра" 19849 19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19852msgctxt "MALE" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "троюродный брат" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "троюродный брат/сестра" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "троюродная сестра" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "троюродный брат" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19873msgid "second cousin" 19874msgstr "троюродный брат/сестра" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "троюродная сестра" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "троюродный брат" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "троюродный брат/сестра" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "троюродная сестра" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "троюродный брат" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "троюродный брат/сестра" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "троюродная сестра" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "троюродный брат" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "троюродный брат/сестра" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "троюродная сестра" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "троюродный брат" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "троюродный брат/сестра" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "троюродный брат/сестра" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "троюродный брат" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "троюродный брат/сестра" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "троюродная сестра" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "троюродный брат" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "троюродный брат/сестра" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "троюродная сестра" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "троюродный брат" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "троюродный брат/сестра" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "троюродная сестра" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "троюродный брат" 19990 19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19993msgid "secondary evidence" 19994msgstr "второисточник" 19995 19996#. I18N: select all (of a list of options) 19997#: resources/views/search-trees.phtml:45 19998msgid "select all" 19999msgstr "выбрать всё" 20000 20001#. I18N: select none (of a list of options) 20002#: resources/views/search-trees.phtml:48 20003msgid "select none" 20004msgstr "нет выбора" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:346 20007msgid "self" 20008msgstr " " 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20011msgid "seventh cousin" 20012msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "seventh cousin" 20017msgstr "8-миюродная сестра" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "seventh cousin" 20023msgstr "8-миюродный брат" 20024 20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20026msgid "shared note" 20027msgstr "" 20028 20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20030#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20041#: resources/views/login-page.phtml:46 20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20046#: resources/views/register-page.phtml:75 20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20051msgid "show" 20052msgstr "показать" 20053 20054#. I18N: An option in a list-box 20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20056msgid "show changes made in webtrees" 20057msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20058 20059#. I18N: An option in a list-box 20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20061msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20062msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20063 20064#. I18N: button label 20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20071msgid "show more" 20072msgstr "подробнее" 20073 20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20075msgid "show the chart" 20076msgstr "показать диаграмму" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:493 20079msgid "sibling" 20080msgstr "брат/сестра" 20081 20082#. I18N: A button label. 20083#: resources/views/login-page.phtml:56 20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20085msgid "sign in" 20086msgstr "вход" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20090msgid "sign out" 20091msgstr "выйти" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:472 20094msgid "sister" 20095msgstr "сестра" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:503 20098msgctxt "brother’s wife" 20099msgid "sister-in-law" 20100msgstr "Невестка" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:723 20103msgctxt "brother’s wife’s sister" 20104msgid "sister-in-law" 20105msgstr "своячница" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:833 20108msgctxt "husband’s brother’s wife" 20109msgid "sister-in-law" 20110msgstr "своячница" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:557 20113msgctxt "husband’s sister" 20114msgid "sister-in-law" 20115msgstr "Золовка" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20118msgctxt "sister’s husband’s sister" 20119msgid "sister-in-law" 20120msgstr "золовка" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:635 20123msgctxt "spouse’s sister" 20124msgid "sister-in-law" 20125msgstr "своячница" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20128msgctxt "wife’s brother’s wife" 20129msgid "sister-in-law" 20130msgstr "золовка" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:655 20133msgctxt "wife’s sister" 20134msgid "sister-in-law" 20135msgstr "свояченица" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20138msgid "sixth cousin" 20139msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20142msgctxt "FEMALE" 20143msgid "sixth cousin" 20144msgstr "7-миюродная сестра" 20145 20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20148msgctxt "MALE" 20149msgid "sixth cousin" 20150msgstr "7-миюродный брат" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:426 20153msgid "son" 20154msgstr "сын" 20155 20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20157msgid "son of" 20158msgstr "сын от" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:509 20161msgctxt "child’s husband" 20162msgid "son-in-law" 20163msgstr "зять" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:521 20166msgctxt "daughter’s husband" 20167msgid "son-in-law" 20168msgstr "зять" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:761 20171msgctxt "daughter’s husband’s father" 20172msgid "son-in-law’s father" 20173msgstr "Сват" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:763 20176msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20177msgid "son-in-law’s mother" 20178msgstr "сватья" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:765 20181msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20182msgid "son-in-law’s parent" 20183msgstr "сват" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:513 20186msgctxt "child’s spouse" 20187msgid "son/daughter-in-law" 20188msgstr "зять/невестка" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20193msgid "sort by date" 20194msgstr "сортировать по дате" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20205msgid "sort by date of birth" 20206msgstr "сортировать по дате рождения" 20207 20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20212msgid "sort by date of death" 20213msgstr "сортировать по дате смерти" 20214 20215#. I18N: A button label. 20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20218msgid "sort by date of marriage" 20219msgstr "сортировать по дате брака" 20220 20221#. I18N: An option in a list-box 20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20223msgid "sort by date, newest first" 20224msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20225 20226#. I18N: An option in a list-box 20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20228msgid "sort by date, oldest first" 20229msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20244msgid "sort by name" 20245msgstr "сортировать по имени" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:414 20248msgid "spouse" 20249msgstr "супруг(а)" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:831 20252msgctxt "father’s wife’s son" 20253msgid "step-brother" 20254msgstr "сводный брат" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:879 20257msgctxt "mother’s husband’s son" 20258msgid "step-brother" 20259msgstr "сводный брат" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:957 20262msgctxt "parent’s spouse’s son" 20263msgid "step-brother" 20264msgstr "сводный брат" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:547 20267msgctxt "husband’s child" 20268msgid "step-child" 20269msgstr "пасынок/падчерица" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:627 20272msgctxt "spouse’s child" 20273msgid "step-child" 20274msgstr "пасынок/падчерица" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:645 20277msgctxt "wife’s child" 20278msgid "step-child" 20279msgstr "пасынок/падчерица" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:549 20282msgctxt "husband’s daughter" 20283msgid "step-daughter" 20284msgstr "падчерица" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:629 20287msgctxt "spouse’s daughter" 20288msgid "step-daughter" 20289msgstr "падчерица" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:647 20292msgctxt "wife’s daughter" 20293msgid "step-daughter" 20294msgstr "падчерица" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:569 20297msgctxt "mother’s husband" 20298msgid "step-father" 20299msgstr "отчим" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:543 20302msgctxt "father’s wife" 20303msgid "step-mother" 20304msgstr "мачеха" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:599 20307msgctxt "parent’s spouse" 20308msgid "step-parent" 20309msgstr "отчим/мачеха" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:827 20312msgctxt "father’s wife’s child" 20313msgid "step-sibling" 20314msgstr "сводный(-ая)" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:875 20317msgctxt "mother’s husband’s child" 20318msgid "step-sibling" 20319msgstr "сводный(-ая)" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:953 20322msgctxt "parent’s spouse’s child" 20323msgid "step-sibling" 20324msgstr "сводный(-ая)" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:829 20327msgctxt "father’s wife’s daughter" 20328msgid "step-sister" 20329msgstr "сводная сестра" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:877 20332msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20333msgid "step-sister" 20334msgstr "сводная сестра" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:955 20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20338msgid "step-sister" 20339msgstr "сводная сестра" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:559 20342msgctxt "husband’s son" 20343msgid "step-son" 20344msgstr "пасынок" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:637 20347msgctxt "spouse’s son" 20348msgid "step-son" 20349msgstr "пасынок" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:657 20352msgctxt "wife’s son" 20353msgid "step-son" 20354msgstr "пасынок" 20355 20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20357msgid "stillborn" 20358msgstr "Мертворожденный(ая)" 20359 20360#. I18N: Layout option for lists of names 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20367msgid "table" 20368msgstr "таблица" 20369 20370#. I18N: Layout option for lists of names 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20374msgid "tag cloud" 20375msgstr "облако тегов" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20378msgid "tenth cousin" 20379msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "tenth cousin" 20384msgstr "11-тиюродная сестра" 20385 20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20388msgctxt "MALE" 20389msgid "tenth cousin" 20390msgstr "11-тиюродный брат" 20391 20392#. I18N: [you should check that:] ... 20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20395msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20396 20397#. I18N: [you should check that:] ... 20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20400msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20401 20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20403#: app/Services/RelationshipService.php:247 20404msgid "themself" 20405msgstr " " 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20409#, php-format 20410msgid "third %s" 20411msgstr "третий/третья %s" 20412 20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20415#, php-format 20416msgctxt "FEMALE" 20417msgid "third %s" 20418msgstr "третья %s" 20419 20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20422#, php-format 20423msgctxt "MALE" 20424msgid "third %s" 20425msgstr "третий %s" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20428msgid "third cousin" 20429msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "third cousin" 20434msgstr "четвероюродная сестра" 20435 20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20438msgctxt "MALE" 20439msgid "third cousin" 20440msgstr "четвероюродный брат" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20443msgid "thirteenth cousin" 20444msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20447msgctxt "FEMALE" 20448msgid "thirteenth cousin" 20449msgstr "14-тиюродная сестра" 20450 20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20453msgctxt "MALE" 20454msgid "thirteenth cousin" 20455msgstr "14-тиюродный брат" 20456 20457#. I18N: layout option for the fan chart 20458#: app/Module/FanChartModule.php:518 20459msgid "three-quarter circle" 20460msgstr "три четверти круг" 20461 20462#. I18N: Gedcom TO dates 20463#: app/Date.php:213 20464#, php-format 20465msgid "to %s" 20466msgstr "до %s" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20469msgid "twelfth cousin" 20470msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20473msgctxt "FEMALE" 20474msgid "twelfth cousin" 20475msgstr "13-тиюродная сестра" 20476 20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20479msgctxt "MALE" 20480msgid "twelfth cousin" 20481msgstr "13-тиюродный брат" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:438 20484msgid "twin brother" 20485msgstr "брат близнец" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:480 20488msgid "twin sibling" 20489msgstr "брат/сестра близнец" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:459 20492msgid "twin sister" 20493msgstr "сестра близнец" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:525 20496msgctxt "father’s brother" 20497msgid "uncle" 20498msgstr "дядя" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:823 20501msgctxt "father’s sister’s husband" 20502msgid "uncle" 20503msgstr "дядя" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:561 20506msgctxt "mother’s brother" 20507msgid "uncle" 20508msgstr "дядя" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:909 20511msgctxt "mother’s sister’s husband" 20512msgid "uncle" 20513msgstr "дядя" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:581 20516msgctxt "parent’s brother" 20517msgid "uncle" 20518msgstr "дядя" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:951 20521msgctxt "parent’s sister’s husband" 20522msgid "uncle" 20523msgstr "дядя" 20524 20525#: app/Place.php:249 20526msgid "unknown" 20527msgstr "неизвестно" 20528 20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20530msgctxt "unknown family" 20531msgid "unknown" 20532msgstr "нет данных" 20533 20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20535msgid "unlimited" 20536msgstr "неограниченно" 20537 20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20540msgid "unreliable evidence" 20541msgstr "недостоверный источник" 20542 20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20546msgid "up" 20547msgstr "вверх" 20548 20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20550msgid "update" 20551msgstr "Обновить" 20552 20553#. I18N: A button label. 20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20555msgid "upload" 20556msgstr "загрузить" 20557 20558#. I18N: A button label. 20559#: resources/views/branches-page.phtml:51 20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20572msgid "view" 20573msgstr "просмотр" 20574 20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20580msgid "visitors" 20581msgstr "посетители" 20582 20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "was born" 20587msgstr "родилась" 20588 20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "was born" 20593msgstr "родился" 20594 20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20596msgid "webtrees" 20597msgstr "webtrees" 20598 20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20601msgstr "" 20602 20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20604msgid "webtrees does not recognise this file format." 20605msgstr "" 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:129 20608msgid "webtrees message" 20609msgstr "Сообщение webtrees" 20610 20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20613msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20614 20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20618msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20619 20620#: app/Services/MessageService.php:226 20621msgid "webtrees sends emails with no storage" 20622msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:391 20625msgid "wife" 20626msgstr "жена" 20627 20628#. I18N: Name of a theme. 20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20630msgid "xenea" 20631msgstr "xenea" 20632 20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20634msgid "years" 20635msgstr "года(лет)" 20636 20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20674msgid "yes" 20675msgstr "да" 20676 20677#. I18N: [you should check that:] ... 20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20680msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:442 20683msgid "younger brother" 20684msgstr "младший брат" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:484 20687msgid "younger sibling" 20688msgstr "младший брат/сестра" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:463 20691msgid "younger sister" 20692msgstr "младшая сестра" 20693 20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20699#, php-format 20700msgid "±%s year" 20701msgid_plural "±%s years" 20702msgstr[0] "±%s год" 20703msgstr[1] "±%s года" 20704msgstr[2] "±%s лет" 20705 20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20707#, php-format 20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20709msgstr "" 20710 20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20712#, php-format 20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20714msgstr "" 20715 20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20718#: app/Services/MapDataService.php:199 20719#, php-format 20720msgid "“%s” has been deleted." 20721msgstr "\"%s\" был удалён." 20722 20723#. I18N: Description of a “Data fix” module 20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20726msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20727 20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20731msgid "…" 20732msgstr "…" 20733 20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20738msgctxt "Unknown given name" 20739msgid "…" 20740msgstr "…" 20741 20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20747msgctxt "Unknown surname" 20748msgid "…" 20749msgstr "…" 20750 20751#~ msgid " per gender" 20752#~ msgstr " по полу" 20753 20754#~ msgid " per time period" 20755#~ msgstr " по диапазону времени" 20756 20757#, php-format 20758#~ msgid "#%s" 20759#~ msgstr "№%s" 20760 20761#, php-format 20762#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20763#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20764 20765#, php-format 20766#~ msgid "%1$s does not exist." 20767#~ msgstr "%1$s не существует." 20768 20769#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20770#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20771#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20772#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20773#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20774 20775#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20776#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20777#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20778#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20779#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20780 20781#~ msgid "%s day ago" 20782#~ msgid_plural "%s days ago" 20783#~ msgstr[0] "%s день назад" 20784#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20785#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20786 20787#~ msgid "%s hour ago" 20788#~ msgid_plural "%s hours ago" 20789#~ msgstr[0] "%s час назад" 20790#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20791#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20792 20793#~ msgid "%s individual is private." 20794#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20795#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20796#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20797#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20798 20799#, php-format 20800#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20801#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20802#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20803#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20804#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20805 20806#, php-format 20807#~ msgid "%s individual with events in %s" 20808#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20809#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20810#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20811#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20815#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20816#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20817#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20818#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20819 20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20821#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%s location has been imported." 20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20826#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20827#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20828#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20829 20830#~ msgid "%s minute ago" 20831#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20832#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20833#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20834#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20835 20836#~ msgid "%s month ago" 20837#~ msgid_plural "%s months ago" 20838#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20839#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20840#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20841 20842#~ msgid "%s second ago" 20843#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20844#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20845#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20846#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20847 20848#~ msgid "%s year ago" 20849#~ msgid_plural "%s years ago" 20850#~ msgstr[0] "%s год назад" 20851#~ msgstr[1] "%s года назад" 20852#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "(aged less than %s)" 20856#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "(aged more than %s)" 20860#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20861 20862#~ msgid "(in childhood)" 20863#~ msgstr "(в детстве)" 20864 20865#~ msgid "(in infancy)" 20866#~ msgstr "(в младенчестве)" 20867 20868#~ msgid "(stillborn)" 20869#~ msgstr "(мертворожденный)" 20870 20871#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20872#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 20873 20874#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20875#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 20876 20877#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20878#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 20879 20880#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20881#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20885#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20886 20887#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20888#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20892#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 20893 20894#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20895#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 20896 20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20898#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 20899 20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20901#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 20902 20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20904#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 20905 20906#~ msgid "A.M." 20907#~ msgstr "Д. П." 20908 20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 20911 20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 20914 20915#~ msgid "Acadia" 20916#~ msgstr "Акадия" 20917 20918#~ msgid "Add a blank row" 20919#~ msgstr "Добавить пустую строку" 20920 20921#~ msgid "Add a brother or sister" 20922#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 20923 20924#~ msgid "Add a child to this family" 20925#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 20926 20927#~ msgid "Add a geographic location" 20928#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 20929 20930#~ msgid "Add a husband to this family" 20931#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 20932 20933#~ msgid "Add a restriction" 20934#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 20935 20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20937#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 20938 20939#~ msgid "Add a shared note" 20940#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 20941 20942#~ msgid "Add a son or daughter" 20943#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 20944 20945#~ msgid "Add a wife to this family" 20946#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 20947 20948#~ msgid "Add an associate" 20949#~ msgstr "Добавить новую связь" 20950 20951#~ msgid "Add an event" 20952#~ msgstr "Добавить событие" 20953 20954#~ msgid "Add another individual to the chart" 20955#~ msgstr "Добавить персону на график" 20956 20957#~ msgid "Add links" 20958#~ msgstr "Добавить связи" 20959 20960#~ msgid "Add married names" 20961#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 20962 20963#~ msgid "Add missing married names" 20964#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 20965 20966#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20967#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 20968 20969#~ msgid "Add to favorites" 20970#~ msgstr "Добавить в избранное" 20971 20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20973#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 20974 20975#~ msgctxt "FEMALE" 20976#~ msgid "Adopted by both parents" 20977#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 20978 20979#~ msgctxt "MALE" 20980#~ msgid "Adopted by both parents" 20981#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 20982 20983#~ msgctxt "FEMALE" 20984#~ msgid "Adopted by father" 20985#~ msgstr "Удочерена отцом" 20986 20987#~ msgctxt "MALE" 20988#~ msgid "Adopted by father" 20989#~ msgstr "Усыновлён отцом" 20990 20991#~ msgctxt "FEMALE" 20992#~ msgid "Adopted by mother" 20993#~ msgstr "Удочерена матерью" 20994 20995#~ msgctxt "MALE" 20996#~ msgid "Adopted by mother" 20997#~ msgstr "Усыновлен матерью" 20998 20999#~ msgid "Advanced" 21000#~ msgstr "Дополнительно" 21001 21002#~ msgid "Advanced fact preferences" 21003#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21004 21005#~ msgid "Advanced name facts" 21006#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21007 21008#~ msgid "Advanced place name facts" 21009#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21010 21011#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21012#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21013 21014#~ msgid "Age of item" 21015#~ msgstr "по возрасту статьи" 21016 21017#~ msgid "Age related to birth year" 21018#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21019 21020#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21021#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21022 21023#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21024#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21025 21026#~ msgid "All family facts" 21027#~ msgstr "Все семейные факты" 21028 21029#~ msgid "All files have read and write permission." 21030#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21031 21032#~ msgid "All individual facts" 21033#~ msgstr "Все отдельные факты" 21034 21035#~ msgid "All repository facts" 21036#~ msgstr "Все факты хранилища" 21037 21038#~ msgid "All source facts" 21039#~ msgstr "Все исходные факты" 21040 21041#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21042#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21043 21044#~ msgctxt "FEMALE" 21045#~ msgid "Also known as" 21046#~ msgstr "Так же известна как" 21047 21048#~ msgctxt "MALE" 21049#~ msgid "Also known as" 21050#~ msgstr "Так же известен как" 21051 21052#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21053#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21054 21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21056#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21057 21058#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21059#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21060 21061#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21062#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21063 21064#~ msgid "An unknown error occurred" 21065#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21066 21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21068#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21069 21070#~ msgid "Approval of account at %s" 21071#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21072 21073#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21074#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21075 21076#~ msgid "Associates" 21077#~ msgstr "Поиск по связям" 21078 21079#, fuzzy 21080#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21081#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21082 21083#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21084#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21085 21086#~ msgid "Available blocks" 21087#~ msgstr "Доступные блоки" 21088 21089#~ msgid "Basic" 21090#~ msgstr "Базовый" 21091 21092#~ msgid "Batch update" 21093#~ msgstr "Пакетное обновление" 21094 21095#~ msgid "Bearing" 21096#~ msgstr "Азимут" 21097 21098#~ msgid "Body" 21099#~ msgstr "Текст" 21100 21101#~ msgid "Booklet" 21102#~ msgstr "Буклет" 21103 21104#~ msgid "Brit milah of a brother" 21105#~ msgstr "Обрезание брата" 21106 21107#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21108#~ msgstr "Обрезание внука" 21109 21110#~ msgctxt "daughter’s son" 21111#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21112#~ msgstr "Обрезание внука" 21113 21114#~ msgctxt "son’s son" 21115#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21116#~ msgstr "Обрезание внука" 21117 21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21119#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21120 21121#~ msgid "Brit milah of a son" 21122#~ msgstr "Обрезание сына" 21123 21124#~ msgid "British West Indies" 21125#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21126 21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21128#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21129 21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21131#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21132 21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21134#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21135 21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21138#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21139#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21140#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21141 21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21143#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21144 21145#, fuzzy 21146#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21147#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21148 21149#~ msgid "Cannot create" 21150#~ msgstr "Ошибка создания" 21151 21152#~ msgid "Cape Colony" 21153#~ msgstr "Капская колония" 21154 21155#~ msgid "Case insensitive" 21156#~ msgstr "Без учёта регистра" 21157 21158#~ msgid "Catalonia" 21159#~ msgstr "Каталония" 21160 21161#~ msgid "Caution!" 21162#~ msgstr "Внимание!" 21163 21164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21165#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21166 21167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21168#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21169 21170#~ msgid "Cemeteries" 21171#~ msgstr "Кладбище" 21172 21173#~ msgid "Center map here" 21174#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21175 21176#~ msgid "Change" 21177#~ msgstr "Изменить" 21178 21179#~ msgid "Change flag" 21180#~ msgstr "Изменить флаг" 21181 21182#~ msgid "Change language" 21183#~ msgstr "сменить язык" 21184 21185#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21186#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21187 21188#~ msgid "Channel Islands" 21189#~ msgstr "Нормандские острова" 21190 21191#~ msgid "Check file permissions…" 21192#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21193 21194#~ msgid "Check for custom modules…" 21195#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21196 21197#~ msgid "Check for custom themes…" 21198#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21199 21200#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21201#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21202 21203#~ msgid "Check the settings and try again." 21204#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21205 21206#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21207#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21208 21209#~ msgid "Choose: " 21210#~ msgstr "Выберите: " 21211 21212#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21213#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21214 21215#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21216#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21217 21218#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21219#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21220 21221#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21222#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21223 21224#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21225#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21226 21227#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21228#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21229 21230#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21231#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21232 21233#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21234#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21235 21236#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21237#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21238 21239#~ msgid "Columns per page" 21240#~ msgstr "Столбцов на странице" 21241 21242#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21243#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21244 21245#~ msgid "Concatenation" 21246#~ msgstr "Взаимная связь" 21247 21248#~ msgid "Configure" 21249#~ msgstr "Конфигурировать" 21250 21251#~ msgid "Confirm password" 21252#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21253 21254#~ msgid "Continue adding" 21255#~ msgstr "Продолжить добавление" 21256 21257#~ msgid "Continued" 21258#~ msgstr "Продолжение" 21259 21260#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21261#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21262 21263#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21264#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21265 21266#~ msgid "Count" 21267#~ msgstr "Счетчик" 21268 21269#~ msgid "Countries" 21270#~ msgstr "Страны" 21271 21272#~ msgid "Counts " 21273#~ msgstr "счетчик " 21274 21275#~ msgid "County" 21276#~ msgstr "Округ" 21277 21278#~ msgid "Create a family" 21279#~ msgstr "Создать семью" 21280 21281#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21282#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21283 21284#~ msgid "Create a website access rule" 21285#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21286 21287#~ msgid "Current" 21288#~ msgstr "Текущий" 21289 21290#~ msgid "Custom fact" 21291#~ msgstr "Пользовательский факт" 21292 21293#~ msgid "Custom tags" 21294#~ msgstr "Пользовательские метки" 21295 21296#~ msgid "Custom theme" 21297#~ msgstr "Пользовательские темы" 21298 21299#~ msgid "Czechoslovakia" 21300#~ msgstr "Чехословакия" 21301 21302#~ msgid "Dashboard" 21303#~ msgstr "Панель мониторинга" 21304 21305#~ msgid "Database and table names" 21306#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21307 21308#~ msgid "Default" 21309#~ msgstr "По умолчанию" 21310 21311#~ msgid "Default map type" 21312#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21313 21314#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21315#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21316 21317#~ msgid "Default pedigree generations" 21318#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21319 21320#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21321#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21322 21323#~ msgid "Delete temporary files…" 21324#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21325 21326#~ msgid "Description unavailable" 21327#~ msgstr "Описание отсутствует" 21328 21329#~ msgid "Desired password" 21330#~ msgstr "Выберите пароль" 21331 21332#~ msgid "Desired username" 21333#~ msgstr "Имя пользователя" 21334 21335#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21336#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21337 21338#~ msgid "Disable these modules" 21339#~ msgstr "Отключить эти модули" 21340 21341#~ msgid "Disable these themes" 21342#~ msgstr "Отключить эти темы" 21343 21344#~ msgid "Display all" 21345#~ msgstr "Показать все" 21346 21347#~ msgid "Display map coordinates" 21348#~ msgstr "Показать координаты карты" 21349 21350#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21351#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21352 21353#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21354#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21355 21356#~ msgid "Do not use maps" 21357#~ msgstr "Не использовать карту" 21358 21359#~ msgid "Download geographic data" 21360#~ msgstr "Скачать географические данные" 21361 21362#~ msgid "Earliest birth year" 21363#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21364 21365#~ msgid "Earliest death year" 21366#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21367 21368#~ msgid "Edit a website access rule" 21369#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21370 21371#~ msgid "Edit media" 21372#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21373 21374#~ msgid "Edit the details" 21375#~ msgstr "Редактировать подробности" 21376 21377#~ msgid "Edit the media object" 21378#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21379 21380#~ msgid "Edit the note" 21381#~ msgstr "Редактировать примечание" 21382 21383#~ msgid "Edit the repository" 21384#~ msgstr "Редактировать архив" 21385 21386#~ msgid "Edit the source" 21387#~ msgstr "Редактировать источник" 21388 21389#~ msgid "Editing restriction" 21390#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21391 21392#~ msgid "Eire" 21393#~ msgstr "Ирландия" 21394 21395#~ msgid "Elevation" 21396#~ msgstr "Угол возвышения" 21397 21398#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21399#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21400 21401#~ msgid "Embedded variable" 21402#~ msgstr "Встроенные переменные" 21403 21404#~ msgid "End IP address" 21405#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21406 21407#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21408#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21409 21410#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21411#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21412 21413#~ msgid "Enter report values" 21414#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21415 21416#~ msgid "Exact text" 21417#~ msgstr "Точный текст" 21418 21419#~ msgid "FAQ position" 21420#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21421 21422#~ msgid "FAQ visibility" 21423#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21424 21425#~ msgid "Facts for repository records" 21426#~ msgstr "Факты архивов" 21427 21428#~ msgid "Facts for source records" 21429#~ msgstr "Факты для источника" 21430 21431#~ msgid "Family ID prefix" 21432#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21433 21434#~ msgid "Family group information" 21435#~ msgstr "Сведения о семье" 21436 21437#~ msgid "Family list" 21438#~ msgstr "Список семей" 21439 21440#~ msgid "File containing places (CSV)" 21441#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21442 21443#~ msgid "Find a fact or event" 21444#~ msgstr "Найти факт или событие" 21445 21446#~ msgid "Find a family" 21447#~ msgstr "Найти семью" 21448 21449#~ msgid "Find a media object" 21450#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21451 21452#~ msgid "Find a place" 21453#~ msgstr "Найти место" 21454 21455#~ msgid "Find a repository" 21456#~ msgstr "Найти архив" 21457 21458#~ msgid "Find a shared note" 21459#~ msgstr "Найти примечание" 21460 21461#~ msgid "Find an individual" 21462#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21463 21464#, php-format 21465#~ msgid "Flag of %s" 21466#~ msgstr "Флаг для %s" 21467 21468#~ msgid "From" 21469#~ msgstr "С" 21470 21471#~ msgid "Gender icon on charts" 21472#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21473 21474#~ msgid "Get an API key from Google." 21475#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21476 21477#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21478#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21479 21480#~ msgid "Google Street View™" 21481#~ msgstr "Google Street View™" 21482 21483#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21484#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21485 21486#~ msgid "Google™ maps preferences" 21487#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21488 21489#~ msgid "Grandparents" 21490#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21491 21492#~ msgid "Head of household" 21493#~ msgstr "Глава" 21494 21495#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21496#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21497 21498#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21499#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21500 21501#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21502#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21503 21504#~ msgid "Highest population" 21505#~ msgstr "Наибольшая частота" 21506 21507#~ msgid "Historical facts" 21508#~ msgstr "Исторические события" 21509 21510#~ msgid "House" 21511#~ msgstr "Дом" 21512 21513#~ msgid "Hybrid" 21514#~ msgstr "Гибридный режим" 21515 21516#~ msgid "Icon" 21517#~ msgstr "Иконка" 21518 21519#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21520#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21521 21522#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21523#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21524 21525#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21526#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21527 21528#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21529#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21530 21531#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21532#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21533 21534#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21535#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21536 21537#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21538#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21539 21540#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21541#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21542 21543#~ msgid "Import Options." 21544#~ msgstr "Параметры импорта." 21545 21546#~ msgid "Import all places from a family tree" 21547#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21548 21549#~ msgid "Include fully matched places" 21550#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21551 21552#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21553#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21554 21555#~ msgid "Individual ID prefix" 21556#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21557 21558#~ msgid "Individual distribution" 21559#~ msgstr "Рапределение персон" 21560 21561#~ msgid "Individual list" 21562#~ msgstr "Список персон" 21563 21564#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21565#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21566 21567#~ msgid "Installation folder" 21568#~ msgstr "Папка для установки" 21569 21570#~ msgid "Interred" 21571#~ msgstr "Погребен" 21572 21573#~ msgctxt "FEMALE" 21574#~ msgid "Interred" 21575#~ msgstr "Погребена" 21576 21577#~ msgctxt "MALE" 21578#~ msgid "Interred" 21579#~ msgstr "Погребен" 21580 21581#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21582#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21583 21584#~ msgid "Keep" 21585#~ msgstr "Сохранить" 21586 21587#~ msgid "Keep link in list" 21588#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21589 21590#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21591#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21592 21593#~ msgid "LDS temple" 21594#~ msgstr "Храм мормонов" 21595 21596#~ msgid "Latest birth year" 21597#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21598 21599#~ msgid "Latest death year" 21600#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21601 21602#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21603#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21604 21605#~ msgctxt "paper size" 21606#~ msgid "Legal" 21607#~ msgstr "Допустимый" 21608 21609#~ msgid "Level" 21610#~ msgstr "Уровень" 21611 21612#~ msgid "Limit" 21613#~ msgstr "Предел" 21614 21615#~ msgid "Limit display by" 21616#~ msgstr "Ограничить вывод" 21617 21618#~ msgid "Link to an existing media object" 21619#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21620 21621#~ msgid "Linked database ID" 21622#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21623 21624#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21625#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21626 21627#~ msgid "Login ID" 21628#~ msgstr "Имя пользователя" 21629 21630#~ msgid "Longevity versus time" 21631#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21632 21633#~ msgid "Lost password request" 21634#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21635 21636#~ msgid "Lowest population" 21637#~ msgstr "Наименьшая частота" 21638 21639#~ msgid "Mailing name" 21640#~ msgstr "Почтовый адрес" 21641 21642#~ msgid "Main section blocks" 21643#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21644 21645#~ msgid "Manage family trees " 21646#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21647 21648#~ msgid "Manage the links" 21649#~ msgstr "Редактировать связи" 21650 21651#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21652#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21653 21654#~ msgid "Map provider" 21655#~ msgstr "Поставщик карты" 21656 21657#~ msgid "Marriage status" 21658#~ msgstr "Семейное положение" 21659 21660#~ msgid "Marriage type unknown" 21661#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21662 21663#~ msgid "Married surname" 21664#~ msgstr "Фамилия в браке" 21665 21666#~ msgid "Match calendar" 21667#~ msgstr "Брачный календарь" 21668 21669#~ msgid "Max" 21670#~ msgstr "Максимум" 21671 21672#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21673#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21674 21675#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21676#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21677 21678#~ msgid "Media ID prefix" 21679#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21680 21681#~ msgid "Media contains" 21682#~ msgstr "Медиа содержит" 21683 21684#, php-format 21685#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21686#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21687 21688#~ msgid "Medical condition" 21689#~ msgstr "Состояние здоровья" 21690 21691#~ msgid "Memory limit" 21692#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21693 21694#~ msgid "Midnight" 21695#~ msgstr "Полночь" 21696 21697#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21698#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21699 21700#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21701#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21702 21703#~ msgid "Moderate pending changes" 21704#~ msgstr "Модерировать изменения" 21705 21706#~ msgid "More news articles" 21707#~ msgstr "Больше новостей" 21708 21709#~ msgid "Move left" 21710#~ msgstr "Влево" 21711 21712#~ msgid "Move right" 21713#~ msgstr "Вправо" 21714 21715#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21716#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21717 21718#~ msgid "MySQL variables" 21719#~ msgstr "Переменные MySQL" 21720 21721#~ msgid "Name contains" 21722#~ msgstr "Имя содержит" 21723 21724#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21725#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21726 21727#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21728#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21729 21730#~ msgid "Neighborhood" 21731#~ msgstr "Район" 21732 21733#~ msgid "Netherlands Antilles" 21734#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21735 21736#~ msgid "Neutral Zone" 21737#~ msgstr "Нейтральная зона" 21738 21739#~ msgctxt "FEMALE" 21740#~ msgid "Never married" 21741#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21742 21743#~ msgctxt "MALE" 21744#~ msgid "Never married" 21745#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21746 21747#~ msgid "No ancestors in the database." 21748#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21749 21750#~ msgid "No custom modules are enabled." 21751#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21752 21753#~ msgid "No custom themes are enabled." 21754#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21755 21756#~ msgid "No limit" 21757#~ msgstr "без ограничений" 21758 21759#~ msgid "No map data exists for this individual" 21760#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21761 21762#~ msgid "No mappable items" 21763#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21764 21765#~ msgid "No media file was provided." 21766#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21767 21768#~ msgid "No places found" 21769#~ msgstr "Места не найдены" 21770 21771#~ msgid "No places have been found." 21772#~ msgstr "Места не обнаружены." 21773 21774#~ msgid "Nobody at all" 21775#~ msgstr "Нет никого" 21776 21777#~ msgid "Noon" 21778#~ msgstr "Полдень" 21779 21780#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21781#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21782 21783#~ msgctxt "FEMALE" 21784#~ msgid "Not married" 21785#~ msgstr "Не замужем" 21786 21787#~ msgctxt "MALE" 21788#~ msgid "Not married" 21789#~ msgstr "Холостой" 21790 21791#~ msgid "Note ID prefix" 21792#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21793 21794#~ msgid "Number of generations" 21795#~ msgstr "Число поколений" 21796 21797#~ msgid "Number of items" 21798#~ msgstr "по количеству статей" 21799 21800#~ msgid "Number of items to show" 21801#~ msgstr "Показать записей" 21802 21803#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21804#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21805 21806#~ msgid "Oldest at bottom" 21807#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21808 21809#~ msgid "Oldest at top" 21810#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21811 21812#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21813#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21814 21815#~ msgid "Order" 21816#~ msgstr "Очередность" 21817 21818#~ msgid "Other folder… please type in" 21819#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21820 21821#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21822#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21823 21824#~ msgid "Others" 21825#~ msgstr "Прочие" 21826 21827#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21828#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21829 21830#~ msgid "Own charts" 21831#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21832 21833#~ msgid "P.M." 21834#~ msgstr "П. П." 21835 21836#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21837#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21838 21839#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21840#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21841 21842#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21843#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21844 21845#~ msgid "PHP time limit" 21846#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21847 21848#~ msgid "Passwords do not match." 21849#~ msgstr "Разные пароли." 21850 21851#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21852#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21853 21854#~ msgid "Pedigree of %s" 21855#~ msgstr "Предки %s" 21856 21857#~ msgid "Phonetic" 21858#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21859 21860#~ msgid "Phonetic title" 21861#~ msgstr "Название (фонетически)" 21862 21863#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21864#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21865 21866#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21867#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21868 21869#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21870#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21871 21872#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21873#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21874 21875#~ msgid "Place check" 21876#~ msgstr "Проверка мест" 21877 21878#~ msgid "Place contains" 21879#~ msgstr "Место содержит" 21880 21881#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21882#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21883 21884#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21885#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 21886 21887#~ msgid "Places found" 21888#~ msgstr "Найденные места" 21889 21890#~ msgid "Places in %s" 21891#~ msgstr "Места в %s" 21892 21893#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21894#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 21895 21896#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21897#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 21898 21899#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21900#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 21901 21902#~ msgid "Please enter a message subject." 21903#~ msgstr "Введите тему сообщения." 21904 21905#~ msgid "Please enter more than one character." 21906#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 21907 21908#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21909#~ msgstr "Введите текст сообщения." 21910 21911#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21912#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 21913 21914#~ msgid "Precision" 21915#~ msgstr "Точность" 21916 21917#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21918#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 21919 21920#~ msgid "Prefixes" 21921#~ msgstr "Префиксы" 21922 21923#~ msgid "Presentation style" 21924#~ msgstr "Стиль презентации" 21925 21926#~ msgid "Privacy restriction" 21927#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 21928 21929#~ msgid "Quick repository facts" 21930#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 21931 21932#~ msgid "Quick source facts" 21933#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 21934 21935#~ msgid "README documentation" 21936#~ msgstr "Документация README" 21937 21938#~ msgid "Rada" 21939#~ msgstr "Молочный" 21940 21941#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21942#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 21943 21944#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21945#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 21946 21947#~ msgid "Redraw map" 21948#~ msgstr "Обновить карту" 21949 21950#~ msgid "Religious name" 21951#~ msgstr "Религиозное имя" 21952 21953#~ msgctxt "FEMALE" 21954#~ msgid "Religious name" 21955#~ msgstr "Религиозное имя" 21956 21957#~ msgctxt "MALE" 21958#~ msgid "Religious name" 21959#~ msgstr "Религиозное имя" 21960 21961#~ msgid "Remove flag" 21962#~ msgstr "Удалить флаг" 21963 21964#~ msgid "Remove link from list" 21965#~ msgstr "Удалить связь из списка" 21966 21967#~ msgid "Repositories found" 21968#~ msgstr "Архивы найдены" 21969 21970#~ msgid "Repository ID prefix" 21971#~ msgstr "Префикс ID архива" 21972 21973#~ msgid "Repository contains" 21974#~ msgstr "Архив содержит" 21975 21976#~ msgid "Reset to initial map state" 21977#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 21978 21979#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21980#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 21981 21982#~ msgid "Resulting value" 21983#~ msgstr "Результирующее значение" 21984 21985#~ msgid "Right section blocks" 21986#~ msgstr "Блоки правой секции" 21987 21988#~ msgid "Romanized title" 21989#~ msgstr "Заголовок латиницей" 21990 21991#~ msgid "Rule" 21992#~ msgstr "Правило" 21993 21994#~ msgid "Satellite" 21995#~ msgstr "Со спутника" 21996 21997#~ msgid "Search engine" 21998#~ msgstr "Поисковая система" 21999 22000#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22001#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22002 22003#~ msgid "Search globally" 22004#~ msgstr "Глобальный поиск" 22005 22006#~ msgid "Search locally" 22007#~ msgstr "Локальный поиск" 22008 22009#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22010#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22011 22012#~ msgid "Select chart type" 22013#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22014 22015#~ msgid "Select events" 22016#~ msgstr "Выбрать факты" 22017 22018#~ msgid "Select flag" 22019#~ msgstr "Выбрать флаг" 22020 22021#~ msgid "Select the desired count interval" 22022#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22023 22024#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22025#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22026 22027#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22028#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22029 22030#~ msgid "Send broadcast messages" 22031#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22032 22033#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22034#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22035 22036#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22037#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22038 22039#~ msgid "Session timeout" 22040#~ msgstr "Время сессии истекло" 22041 22042#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22043#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22044 22045#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22046#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22047 22048#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22049#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22050 22051#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22052#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22053 22054#~ msgid "Shared note contains" 22055#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22056 22057#~ msgid "Shared notes found" 22058#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22059 22060#~ msgid "Short version" 22061#~ msgstr "Краткая версия" 22062 22063#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22064#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22065 22066#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22067#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22068 22069#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22070#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22071 22072#~ msgid "Show all tags" 22073#~ msgstr "Показать все метки" 22074 22075#~ msgid "Show chart details by default" 22076#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22077 22078#~ msgid "Show common surnames" 22079#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22080 22081#~ msgid "Show counts before or after name" 22082#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22083 22084#~ msgid "Show cousins" 22085#~ msgstr "Показывать кузенов" 22086 22087#~ msgid "Show date differences" 22088#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22089 22090#~ msgid "Show details" 22091#~ msgstr "Показать подробности" 22092 22093#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22094#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22095 22096#~ msgid "Show images" 22097#~ msgstr "Показать изображения" 22098 22099#~ msgid "Show inactive places" 22100#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22101 22102#~ msgid "Show lifespans" 22103#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22104 22105#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22106#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22107 22108#~ msgid "Show only the selected tags" 22109#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22110 22111#~ msgid "Show places in hierarchy" 22112#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22113 22114#~ msgid "Show related individuals/families" 22115#~ msgstr "Показать родственников" 22116 22117#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22118#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22119 22120#~ msgid "Sicily" 22121#~ msgstr "Сицилия" 22122 22123#~ msgid "Sign-in URL" 22124#~ msgstr "Ссылка для входа" 22125 22126#~ msgid "Signed-in as " 22127#~ msgstr "Вы " 22128 22129#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22130#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22131 22132#~ msgid "Site preferences" 22133#~ msgstr "Настройки сайта" 22134 22135#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22136#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22137 22138#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22139#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22140 22141#~ msgid "Source ID prefix" 22142#~ msgstr "Префикс ID источника" 22143 22144#~ msgid "Source contains" 22145#~ msgstr "Источники содержат" 22146 22147#~ msgid "Spouse census date" 22148#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22149 22150#~ msgid "Spouse census place" 22151#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22152 22153#~ msgid "Spouse note" 22154#~ msgstr "Примечание о супруге" 22155 22156#~ msgid "Standard" 22157#~ msgstr "Стандарт" 22158 22159#~ msgid "Start IP address" 22160#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22161 22162#~ msgid "Start at parents" 22163#~ msgstr "Перейти на родителей" 22164 22165#~ msgid "Statistics chart" 22166#~ msgstr "График статистики" 22167 22168#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22169#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22170 22171#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22172#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22173 22174#~ msgid "Subdivision" 22175#~ msgstr "Подразделение" 22176 22177#~ msgid "Suffixes" 22178#~ msgstr "Суффиксы" 22179 22180#~ msgid "System settings" 22181#~ msgstr "Настройки системы" 22182 22183#~ msgid "Tag" 22184#~ msgstr "Метка" 22185 22186#~ msgid "Terrain" 22187#~ msgstr "Ландшафт" 22188 22189#~ msgid "The FAQ list is empty." 22190#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22191 22192#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22193#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22194 22195#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22196#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22197 22198#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22199#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22200 22201#~ msgid "The database reported the following error message:" 22202#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22203 22204#~ msgid "The details of this family are private." 22205#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22206 22207#~ msgid "The details of this individual are private." 22208#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22209 22210#~ msgid "The file %s could not be updated." 22211#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22212 22213#~ msgid "The file %s has been created." 22214#~ msgstr "Файл %s был создан." 22215 22216#, php-format 22217#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22218#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22219 22220#~ msgid "The following places have been changed:" 22221#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22222 22223#~ msgid "The following places would be changed:" 22224#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22225 22226#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22227#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22228 22229#~ msgid "The media file %s does not exist." 22230#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22231 22232#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22233#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22234 22235#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22236#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22237 22238#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22239#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22240 22241#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22242#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22243 22244#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22245#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22246 22247#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22248#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22249 22250#~ msgid "The passwords do not match." 22251#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22252 22253#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22254#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22255 22256#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22257#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22258 22259#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22260#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22261 22262#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22263#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22264 22265#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22266#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22267 22268#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22269#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22270 22271#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22272#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22273 22274#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22275#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22276 22277#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22278#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22279 22280#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22281#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22282 22283#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22284#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22285 22286#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22287#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22288 22289#~ msgid "The version of %s is too new." 22290#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22291 22292#~ msgid "The version of %s is too old." 22293#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22294 22295#~ msgid "The website access rule has been created." 22296#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22297 22298#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22299#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22300 22301#~ msgid "The website access rule has been updated." 22302#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22303 22304#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22305#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22306 22307#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22308#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22309 22310#~ msgid "Theme menu" 22311#~ msgstr "Выбор темы" 22312 22313#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22314#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22315 22316#, php-format 22317#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22318#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22319 22320#, php-format 22321#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22322#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22323 22324#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22325#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22326 22327#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22328#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22329 22330#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22331#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22332 22333#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22334#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22335 22336#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22337#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22338 22339#~ msgid "This family remained childless" 22340#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22341 22342#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22343#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22344 22345#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22346#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22347 22348#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22349#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22350 22351#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22352#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22353 22354#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22355#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22356 22357#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22358#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22359 22360#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22361#~ msgstr "" 22362#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22363#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22364 22365#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22366#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22367 22368#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22369#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22372#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22375#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22378#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22379 22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22381#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22382 22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22384#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22385 22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22387#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22388 22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22390#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22391 22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22393#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22394 22395#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22396#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22397 22398#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22399#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22400 22401#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22402#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22403 22404#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22405#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22406 22407#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22408#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22409 22410#~ msgid "This media file does not exist." 22411#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22412 22413#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22414#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22415 22416#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22417#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22418 22419#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22420#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22421 22422#~ msgid "This message will be sent to %s" 22423#~ msgstr "Кому: %s" 22424 22425#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22426#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22427 22428#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22429#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22430 22431#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22432#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22433 22434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22435#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22436 22437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22438#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22439 22440#~ msgid "This place has no coordinates" 22441#~ msgstr "У этого места нет координат" 22442 22443#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22444#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22448#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22449 22450#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22451#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22455#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22456 22457#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22458#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22459 22460#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22461#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22462 22463#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22464#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22465 22466#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22467#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22471#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22472 22473#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22474#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22478#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22479 22480#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22481#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22482 22483#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22484#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22485 22486#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22487#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22488 22489#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22490#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22491 22492#~ msgid "Thumbnail to upload" 22493#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22494 22495#~ msgid "Title in Hebrew" 22496#~ msgstr "Название на иврите" 22497 22498#~ msgid "To" 22499#~ msgstr "По" 22500 22501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22502#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22503 22504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22505#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22506 22507#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22508#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22509 22510#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22511#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22512 22513#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22514#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22515 22516#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22517#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22518 22519#~ msgid "Top level" 22520#~ msgstr "Верхний уровень" 22521 22522#, php-format 22523#~ msgid "Total families: %s" 22524#~ msgstr "Всего семей: %s" 22525 22526#, php-format 22527#~ msgid "Total individuals: %s" 22528#~ msgstr "Всего персон: %s" 22529 22530#~ msgid "Total number of users" 22531#~ msgstr "Всего пользователей" 22532 22533#~ msgid "Total places: %s" 22534#~ msgstr "Всего мест: %s" 22535 22536#~ msgid "Total sources: %s" 22537#~ msgstr "Всего источников: %s" 22538 22539#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22540#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22541 22542#~ msgid "Transylvania" 22543#~ msgstr "Трансильвания" 22544 22545#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22546#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22547 22548#~ msgid "Type the password again." 22549#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22550 22551#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22552#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22553 22554#~ msgid "Types of error" 22555#~ msgstr "Типы ошибки" 22556 22557#~ msgid "USA" 22558#~ msgstr "США" 22559 22560#~ msgid "USSR" 22561#~ msgstr "URSS" 22562 22563#~ msgid "UTC" 22564#~ msgstr "UTC" 22565 22566#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22567#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22568 22569#~ msgid "Unable to find record with ID" 22570#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22571 22572#~ msgid "Unique family facts" 22573#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22574 22575#~ msgid "Unique individual facts" 22576#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22577 22578#~ msgid "Unique repository facts" 22579#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22580 22581#~ msgid "Unique source facts" 22582#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22583 22584#~ msgid "Unlink the media object" 22585#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22586 22587#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22588#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22589 22590#~ msgid "Upgrade anyway" 22591#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22592 22593#~ msgid "Upload" 22594#~ msgstr "Загрузить" 22595 22596#~ msgid "Upload geographic data" 22597#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22598 22599#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22600#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22601 22602#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22603#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22604 22605#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22606#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22607 22608#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22609#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22610 22611#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22612#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22613 22614#~ msgid "Use this value" 22615#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22616 22617#~ msgid "User preferences" 22618#~ msgstr "Настройки пользователя" 22619 22620#~ msgid "User-agent string" 22621#~ msgstr "Строка User-agent" 22622 22623#~ msgid "Users who are signed in" 22624#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22625 22626#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22627#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22628 22629#~ msgid "Verification code" 22630#~ msgstr "Контрольный код" 22631 22632#~ msgid "View" 22633#~ msgstr "Просмотр" 22634 22635#~ msgid "View all records found in this place" 22636#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22637 22638#~ msgid "View the archive" 22639#~ msgstr "Просмотреть архив" 22640 22641#~ msgid "View the details" 22642#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22643 22644#~ msgid "View the notes" 22645#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22646 22647#~ msgid "View the statistics as graphs" 22648#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22649 22650#~ msgid "View this individual" 22651#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22652 22653#~ msgid "View this source" 22654#~ msgstr "Смотреть источник" 22655 22656#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22657#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22658 22659#~ msgid "Website URL" 22660#~ msgstr "Адрес сайта" 22661 22662#~ msgid "Website access rules" 22663#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22664 22665#~ msgid "Website and META tag settings" 22666#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22667 22668#~ msgid "West Africa" 22669#~ msgstr "Africa de Vest" 22670 22671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22672#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22673 22674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22675#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22676 22677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22678#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22679 22680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22681#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22682 22683#~ msgid "Whole words only" 22684#~ msgstr "Только слова целиком" 22685 22686#~ msgid "Width" 22687#~ msgstr "Ширина" 22688 22689#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22690#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22691 22692#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22693#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22694 22695#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22696#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22697 22698#~ msgid "Wildcards" 22699#~ msgstr "Групповые символы" 22700 22701#~ msgid "XREF prefixes" 22702#~ msgstr "XREF приставки" 22703 22704#~ msgid "Year input box" 22705#~ msgstr "Поле для ввода года" 22706 22707#~ msgid "Yes" 22708#~ msgstr "Да" 22709 22710#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22711#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22712 22713#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22714#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22715 22716#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22717#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22718 22719#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22720#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22721 22722#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22723#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22724 22725#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22726#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22727 22728#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22729#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22730 22731#~ msgid "You have not created any journal items." 22732#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22733 22734#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22735#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22736 22737#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22738#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22739 22740#~ msgid "You must change this before you can continue." 22741#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22742 22743#~ msgid "You must enter a name" 22744#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22745 22746#~ msgid "You must enter a real name." 22747#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22748 22749#~ msgid "You must enter a username." 22750#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22751 22752#~ msgid "You must provide a repository name." 22753#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22754 22755#~ msgid "You must provide a source title" 22756#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22757 22758#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22759#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22760 22761#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22762#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22763 22764#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22765#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22766 22767#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22768#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22769 22770#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22771#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22772 22773#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22774#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22775 22776#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22777#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22778 22779#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22780#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22781 22782#~ msgid "Yugoslavia" 22783#~ msgstr "Югославия" 22784 22785#~ msgid "Zaire" 22786#~ msgstr "Заир" 22787 22788#~ msgid "Zip file(s)" 22789#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22790 22791#~ msgid "Zoom in here" 22792#~ msgstr "Приблизить тут" 22793 22794#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22795#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22796 22797#~ msgid "Zoom level" 22798#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22799 22800#~ msgid "Zoom level of map" 22801#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22802 22803#~ msgid "Zoom out here" 22804#~ msgstr "Отдалить тут" 22805 22806#~ msgid "Zoom=" 22807#~ msgstr "Увеличить =" 22808 22809#~ msgid "a URL" 22810#~ msgstr "URL-адрес" 22811 22812#~ msgid "a file on the server" 22813#~ msgstr "файл на сервере" 22814 22815#~ msgid "a file on your computer" 22816#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22817 22818#~ msgid "a.m." 22819#~ msgstr "д. п." 22820 22821#~ msgctxt "FEMALE" 22822#~ msgid "adopted name" 22823#~ msgstr "имя после удочерения" 22824 22825#~ msgctxt "MALE" 22826#~ msgid "adopted name" 22827#~ msgstr "имя после усыновления" 22828 22829#~ msgid "adoption" 22830#~ msgstr "усыновление" 22831 22832#~ msgid "after" 22833#~ msgstr "после" 22834 22835#~ msgid "allow" 22836#~ msgstr "разрешить" 22837 22838#~ msgctxt "FEMALE" 22839#~ msgid "also known as" 22840#~ msgstr "также известна как" 22841 22842#~ msgctxt "MALE" 22843#~ msgid "also known as" 22844#~ msgstr "также известен как" 22845 22846#~ msgid "always" 22847#~ msgstr "всегда" 22848 22849#~ msgid "before" 22850#~ msgstr "до" 22851 22852#~ msgid "birth" 22853#~ msgstr "рождение" 22854 22855#~ msgctxt "FEMALE" 22856#~ msgid "birth name" 22857#~ msgstr "имя при рождении" 22858 22859#~ msgctxt "MALE" 22860#~ msgid "birth name" 22861#~ msgstr "имя при рождении" 22862 22863#~ msgid "burial" 22864#~ msgstr "похороны" 22865 22866#~ msgid "by" 22867#~ msgstr "Исполнитель" 22868 22869#~ msgid "census added" 22870#~ msgstr "перепись добавлена" 22871 22872#~ msgid "century" 22873#~ msgstr "столетие" 22874 22875#~ msgctxt "FEMALE" 22876#~ msgid "change of name" 22877#~ msgstr "изменение имени" 22878 22879#~ msgctxt "MALE" 22880#~ msgid "change of name" 22881#~ msgstr "изменение имени" 22882 22883#~ msgid "children" 22884#~ msgstr "детей" 22885 22886#~ msgid "creating thumbnails of images" 22887#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22888 22889#~ msgid "death" 22890#~ msgstr "смерть" 22891 22892#~ msgid "deny" 22893#~ msgstr "отклонить" 22894 22895#~ msgid "east" 22896#~ msgstr "восточная" 22897 22898#~ msgctxt "FEMALE" 22899#~ msgid "estate name" 22900#~ msgstr "название недвижимости" 22901 22902#~ msgctxt "MALE" 22903#~ msgid "estate name" 22904#~ msgstr "название недвижимости" 22905 22906#~ msgid "ex-partner" 22907#~ msgstr "экс-партнер" 22908 22909#~ msgctxt "FEMALE" 22910#~ msgid "ex-partner" 22911#~ msgstr "экс-партнер" 22912 22913#~ msgctxt "MALE" 22914#~ msgid "ex-partner" 22915#~ msgstr "экс-партнер" 22916 22917#~ msgid "file upload capability" 22918#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22919 22920#~ msgid "half-year after marriage" 22921#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22922 22923#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22924#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22925 22926#~ msgctxt "FEMALE" 22927#~ msgid "immigration name" 22928#~ msgstr "имя после иммиграции" 22929 22930#~ msgctxt "MALE" 22931#~ msgid "immigration name" 22932#~ msgstr "имя после иммиграции" 22933 22934#~ msgid "import" 22935#~ msgstr "импортировать" 22936 22937#~ msgid "interval %s year" 22938#~ msgid_plural "interval %s years" 22939#~ msgstr[0] "интервал %s год" 22940#~ msgstr[1] "интервал %s года" 22941#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 22942 22943#~ msgid "interval one child" 22944#~ msgstr "интервал один ребенок" 22945 22946#~ msgid "interval two children" 22947#~ msgstr "интервал два ребенка" 22948 22949#~ msgid "less than" 22950#~ msgstr "меньше, чем" 22951 22952#~ msgid "link" 22953#~ msgstr "Присоединить" 22954 22955#~ msgid "marriage" 22956#~ msgstr "вступление в брак" 22957 22958#~ msgctxt "FEMALE" 22959#~ msgid "married name" 22960#~ msgstr "имя в браке" 22961 22962#~ msgctxt "MALE" 22963#~ msgid "married name" 22964#~ msgstr "имя в браке" 22965 22966#~ msgid "maximum" 22967#~ msgstr "Максимум" 22968 22969#~ msgid "midnight" 22970#~ msgstr "полночь" 22971 22972#~ msgid "minimum" 22973#~ msgstr "Минимум" 22974 22975#~ msgid "month" 22976#~ msgstr "месяц" 22977 22978#~ msgid "months after marriage" 22979#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 22980 22981#~ msgid "months before and after marriage" 22982#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 22983 22984#~ msgid "never" 22985#~ msgstr "никогда" 22986 22987#~ msgid "noon" 22988#~ msgstr "полдень" 22989 22990#~ msgid "north" 22991#~ msgstr "северная" 22992 22993#~ msgid "over" 22994#~ msgstr "свыше" 22995 22996#~ msgid "overall" 22997#~ msgstr "всего" 22998 22999#~ msgid "p.m." 23000#~ msgstr "п. п." 23001 23002#~ msgid "pixels" 23003#~ msgstr "пикселей" 23004 23005#~ msgid "preview" 23006#~ msgstr "Предпросмотр" 23007 23008#~ msgid "quarters after marriage" 23009#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23010 23011#~ msgctxt "FEMALE" 23012#~ msgid "religious name" 23013#~ msgstr "религиозное имя" 23014 23015#~ msgctxt "MALE" 23016#~ msgid "religious name" 23017#~ msgstr "религиозное имя" 23018 23019#~ msgid "reporting" 23020#~ msgstr "создание отчетов" 23021 23022#~ msgid "robot" 23023#~ msgstr "робот" 23024 23025#~ msgid "sort by filename" 23026#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23027 23028#~ msgid "sort by title" 23029#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23030 23031#~ msgid "south" 23032#~ msgstr "южная" 23033 23034#~ msgid "ssl" 23035#~ msgstr "ssl" 23036 23037#~ msgid "this record does not exist" 23038#~ msgstr "эта запись не существует" 23039 23040#~ msgid "tls" 23041#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23042 23043#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23044#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23045 23046#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23047#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23048 23049#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23050#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23051 23052#~ msgid "webtrees reply address" 23053#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23054 23055#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23056#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23057 23058#~ msgid "webtrees wiki" 23059#~ msgstr "webtrees wiki" 23060 23061#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23062#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23063 23064#~ msgid "west" 23065#~ msgstr "западная" 23066 23067#, php-format 23068#~ msgid "“%s”" 23069#~ msgstr "«%s»" 23070 23071#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23072#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23073