1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2183 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 65 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 71#, php-format 72msgid "%1$s (%2$s)" 73msgstr "%1$s (%2$s)" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 76#, php-format 77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 79 80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 84msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 85 86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 91 92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2436 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2414 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2391 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$sой %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:616 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:261 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s до н. э." 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:95 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s Кбайт" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s и ее предки" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s и его предки" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s и их дети" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s и их потомки" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 208msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 209msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ребёнок" 220msgstr[1] "%s ребёнка" 221msgstr[2] "%s детей" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s день" 230msgstr[1] "%s дня" 231msgstr[2] "%s дней" 232 233#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s не существует." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:23 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "%s семья" 247msgstr[1] "%s семей" 248msgstr[2] "%s семей" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 252#, php-format 253msgid "%s family has been updated." 254msgid_plural "%s families have been updated." 255msgstr[0] "%s семья была обновлена." 256msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 257msgstr[2] "%s семей были обновлены." 258 259#: resources/views/admin/locations.phtml:109 260#, php-format 261msgid "%s family tree" 262msgid_plural "%s family trees" 263msgstr[0] "%s семейное дерево" 264msgstr[1] "%s семейных деревьев" 265msgstr[2] "%s семейные деревья" 266 267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 269#, php-format 270msgid "%s grandchild" 271msgid_plural "%s grandchildren" 272msgstr[0] "%s внук/внучка" 273msgstr[1] "%s внука/внучки" 274msgstr[2] "%s внуков/внучек" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 278#: resources/views/calendar-list.phtml:18 279#, php-format 280msgid "%s individual" 281msgid_plural "%s individuals" 282msgstr[0] "%s лицо" 283msgstr[1] "%s персоны" 284msgstr[2] "%s лиц" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 289#, php-format 290msgid "%s individual has been updated." 291msgid_plural "%s individuals have been updated." 292msgstr[0] "%s персона обновлена." 293msgstr[1] "%s персоны обновлены." 294msgstr[2] "%s персон были обновлены." 295 296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 297#, php-format 298msgid "%s message" 299msgid_plural "%s messages" 300msgstr[0] "%s сообщение" 301msgstr[1] "%s сообщения" 302msgstr[2] "%s сообщений" 303 304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 308#, php-format 309msgid "%s month" 310msgid_plural "%s months" 311msgstr[0] "%s месяц" 312msgstr[1] "%s месяца" 313msgstr[2] "%s месяцев" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 316#, php-format 317msgid "%s note has been updated." 318msgid_plural "%s notes have been updated." 319msgstr[0] "%s запись была обновлена." 320msgstr[1] "%s записей было обновлено." 321msgstr[2] "%s записей было обновлено." 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2151 325#, php-format 326msgid "%s once removed ascending" 327msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2156 331#, php-format 332msgid "%s once removed descending" 333msgstr "%s двоюродных по убыванию" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 336#, php-format 337msgid "%s repository has been updated." 338msgid_plural "%s repositories have been updated." 339msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 340msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 341msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 342 343#. I18N: %s is a person's name 344#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 345#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 346#, php-format 347msgid "%s sent you the following message." 348msgstr "%s прислал вам новое письмо." 349 350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 351#, php-format 352msgid "%s signed-in user" 353msgid_plural "%s signed-in users" 354msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 355msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 356msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 357 358#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 359#, php-format 360msgid "%s source has been updated." 361msgid_plural "%s sources have been updated." 362msgstr[0] "%s источник был обновлен." 363msgstr[1] "%s источника было обновлено." 364msgstr[2] "%s источников было обновлено." 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2169 368#, php-format 369msgid "%s three times removed ascending" 370msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2174 374#, php-format 375msgid "%s three times removed descending" 376msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2160 380#, php-format 381msgid "%s twice removed ascending" 382msgstr "%s троюродных по возрастанию" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2165 386#, php-format 387msgid "%s twice removed descending" 388msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 389 390#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 391#, php-format 392msgid "%s week" 393msgid_plural "%s weeks" 394msgstr[0] "%s неделя" 395msgstr[1] "%s недели" 396msgstr[2] "%s недель" 397 398#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 404#, php-format 405msgid "%s year" 406msgid_plural "%s years" 407msgstr[0] "%s год" 408msgstr[1] "%s года" 409msgstr[2] "%s лет" 410 411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 413#, php-format 414msgid "%s year anniversary" 415msgstr "%s года/лет назад" 416 417#: app/Services/RelationshipService.php:2354 418#, php-format 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2318 423#, php-format 424msgctxt "FEMALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 427 428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 429#: app/Services/RelationshipService.php:2281 430#, php-format 431msgctxt "MALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 434 435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:98 437#, php-format 438msgid "%s BCE" 439msgstr "%s до н.э." 440 441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 443#, php-format 444msgid "%s CE" 445msgstr "%s н. э." 446 447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 449#, php-format 450msgid "%s+" 451msgstr "%s+" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 454#, php-format 455msgid "%s, her ancestors and their families" 456msgstr "%s, ее предки и их семьи" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 459#, php-format 460msgid "%s, her parents and siblings" 461msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and children" 466msgstr "%s, ее супруги и дети" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and descendants" 471msgstr "%s, ее супруги и потомки" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 474#, php-format 475msgid "%s, his ancestors and their families" 476msgstr "%s, его предки и их семьи" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 479#, php-format 480msgid "%s, his parents and siblings" 481msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and children" 486msgstr "%s, его супруги и дети" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and descendants" 491msgstr "%s, его супруги и потомки" 492 493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 496msgid "<select>" 497msgstr "<выберите>" 498 499#: resources/views/fact-date.phtml:120 500#, php-format 501msgid "(%s after death)" 502msgstr "(%s после смерти)" 503 504#. I18N: The current age of a living individual 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 506#, php-format 507msgid "(age %s)" 508msgstr "(возраст %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 513#: resources/views/fact-date.phtml:102 514#, php-format 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(в возрасте %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 521#: resources/views/fact-date.phtml:98 522#, php-format 523msgctxt "Female" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(в возрасте %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 530#: resources/views/fact-date.phtml:94 531#, php-format 532msgctxt "Male" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(в возрасте %s)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 541 542#: resources/views/fact-date.phtml:116 543msgid "(on the date of death)" 544msgstr "(на день смерти)" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:334 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10-ый" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11-ый" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12-ый" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13-ый" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14-ый" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15-ый" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16-ый" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17-ый" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18-ый" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19-ый" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1-ый" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20-ый" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21-ый" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2-ой" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3-ий" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4-ый" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5-ый" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6-ой" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7-ой" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8-ой" 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9-ый" 655 656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<тема по умолчанию>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:26 662msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 663msgstr "" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 667#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 669#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 670#, php-format 671msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 676msgid "A URL" 677msgstr "URL-адрес" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "График предков персоны." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "График потомков персоны." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "График продолжительности жизни персон." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:154 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Веерный график предков персоны." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Файл на сервер(е)" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Ссылка на контакты сайта." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Список ветвей семьи." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:54 776msgid "A list of families." 777msgstr "Список семей." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:107 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Список лиц." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:81 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Список мест." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "Список медиа-объектов." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:78 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "" 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:80 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Список источников." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Список отправителей." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Список годовщин в этот день." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Список самых популярных имен." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Список распространенных фамилий." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Список часто посещаемых страниц." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:8 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 878msgid "A new version of webtrees is available." 879msgstr "Доступна новая версия webtrees." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 882#, php-format 883msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 884msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 885 886#. I18N: Description of the “Journal” module 887#: app/Module/UserJournalModule.php:66 888msgid "A private area to record notes or keep a journal." 889msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 890 891#. I18N: %s is a server name/URL 892#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 893#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 894#, php-format 895msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 896msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 897 898#. I18N: Description of the “Pedigree” module 899#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 902msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 903 904#. I18N: Description of the “Ancestors” module 905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 907msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 908msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 909 910#. I18N: Description of the “Descendants” module 911#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 914msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 915 916#. I18N: Description of the “Individual” module 917#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s details." 920msgstr "Отчет о личных данных персоны." 921 922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 923msgid "A report of facts which are supported by a given source." 924msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 925 926#. I18N: Description of the “Family” module 927#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 929msgid "A report of family members and their details." 930msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 931 932#. I18N: Description of the “Deaths” module 933#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 935msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 936 937#. I18N: Description of the “Occupations” module 938#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who had a given occupation." 941msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 942 943#. I18N: Description of the “Births” module 944#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 946msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 947 948#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 949#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 952msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 953 954#. I18N: Description of the “Marriages” module 955#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Changes” module 961#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 963msgid "A report of recent and pending changes." 964msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 965 966#. I18N: Description of the “Related families” 967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 970msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 971 972#. I18N: Description of the “Related individuals” module 973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 976msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 977 978#. I18N: Description of the “Source” module 979#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 980msgid "A report of the information provided by a source." 981msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 982 983#. I18N: Description of the “Missing data” 984#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 986msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 987msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 988 989#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 990#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 992msgid "A report of vital records for a given date or place." 993msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 994 995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 996msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 997msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 998 999#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1001msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1002msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1003 1004#. I18N: Description of the “Extra information” module 1005#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1006msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1007msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1008 1009#. I18N: Description of the “Descendants” module 1010#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1012msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1013 1014#. I18N: Description of the “Families” module 1015#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1016msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1017msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1018 1019#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1021msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1022msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1023 1024#. I18N: Description of the “Media” module 1025#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1027msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1028 1029#. I18N: Description of the “Notes” module 1030#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1031msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1032msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1033 1034#. I18N: Description of the “Sources” module 1035#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1036msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1037msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1038 1039#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1040#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1041msgid "A timeline displaying individual events." 1042msgstr "График отображения отдельных событий." 1043 1044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1046msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1047 1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1064msgctxt "paper size" 1065msgid "A3" 1066msgstr "А3" 1067 1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1084msgctxt "paper size" 1085msgid "A4" 1086msgstr "А4" 1087 1088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1093msgid "API key" 1094msgstr "Ключ API" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Аба, Нигерия" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:280 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Абан" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:153 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Абана" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:243 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абаном" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:198 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абане" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:108 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абан" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Сокращать название мест" 1136 1137#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Сокращение" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Принять изменения" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Принять все изменения" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Уровень доступа" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Аккра, Гана" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Действие" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "адара" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "адаром" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адар" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "адара I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "адаром I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адар I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "адара II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "адаром II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адар II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Добавить" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Добавить %s в корзину" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Добавить брата" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Добавить нового ребенка" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Добавить дочь" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Добавить факт" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Добавить отца" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Добавить в избранное" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Добавить нового мужа" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Добавить медиафайл" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Добавить мать" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Добавить новое имя" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Добавить новость" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Добавить новое примечание" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "Добавить брата или сестру" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "Добавить сестру" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "Добавить сына" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:292 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Добавить историю" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Добавить нового пользователя" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Добавить жену" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Добавить из буфера обмена" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Добавить людей" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Добавить подробности брака" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Добавить еще поле" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:75 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1461 1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1465msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Добавить несвязанные записи" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1494 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1507msgid "Additional information" 1508msgstr "" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1515#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1517#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1518msgid "Address" 1519msgstr "Адрес" 1520 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1524#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1525msgid "Address line 1" 1526msgstr "Строка адреса 1" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1531#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1532msgid "Address line 2" 1533msgstr "Строка адреса 2" 1534 1535#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1536#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1537#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1538msgid "Address line 3" 1539msgstr "" 1540 1541#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1542msgid "Addresses" 1543msgstr "" 1544 1545#. I18N: Location of an LDS church temple 1546#: app/Elements/TempleCode.php:55 1547msgid "Adelaide, Australia" 1548msgstr "Аделаида, Австралия" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1552msgid "Administrator" 1553msgstr "Администратор" 1554 1555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1556msgid "Administrator account" 1557msgstr "Аккаунт администратора" 1558 1559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1560msgid "Administrator comments on user" 1561msgstr "Комментарий администратора" 1562 1563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1564msgid "Administrators" 1565msgstr "Администраторы" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1568msgctxt "Female pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Удочерённая" 1571 1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1573msgctxt "Male pedigree" 1574msgid "Adopted" 1575msgstr "Усыновлённый" 1576 1577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1578msgctxt "Pedigree" 1579msgid "Adopted" 1580msgstr "Приёмыш" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1583msgid "Adopted by both parents" 1584msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1588msgid "Adopted by father" 1589msgstr "Усыновлён отцом" 1590 1591#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1593msgid "Adopted by mother" 1594msgstr "Усыновлен матерью" 1595 1596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1597#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1598msgid "Adopted name" 1599msgstr "Принятое имя" 1600 1601#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1602msgid "Adoption" 1603msgstr "Усыновление" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1606msgid "Adoption of a brother" 1607msgstr "Усыновление брата" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1610msgid "Adoption of a child" 1611msgstr "Усыновление ребёнка" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1614msgid "Adoption of a daughter" 1615msgstr "Удочерение" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1620msgid "Adoption of a grandchild" 1621msgstr "Усыновление внука/внучки" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1628msgctxt "daughter’s daughter" 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Удочерение внучки" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1633msgctxt "son’s daughter" 1634msgid "Adoption of a granddaughter" 1635msgstr "Удочерение внучки" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1642msgctxt "daughter’s son" 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Усыновление внука" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1647msgctxt "son’s son" 1648msgid "Adoption of a grandson" 1649msgstr "Усыновление внука" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1652msgid "Adoption of a half-brother" 1653msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1656msgid "Adoption of a half-sibling" 1657msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1660msgid "Adoption of a half-sister" 1661msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1662 1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1664msgid "Adoption of a sibling" 1665msgstr "Усыновление брата/сестры" 1666 1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1668msgid "Adoption of a sister" 1669msgstr "Удочерение сестры" 1670 1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1672msgid "Adoption of a son" 1673msgstr "Усыновление" 1674 1675#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1676msgid "Adoptive parents" 1677msgstr "Приемные родители" 1678 1679#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1680msgid "Adult christening" 1681msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1682 1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1685msgid "Advanced search" 1686msgstr "Расширенный поиск" 1687 1688#. I18N: Name of a country or state 1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1690msgid "Afghanistan" 1691msgstr "Афганистан" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1694msgid "Africa" 1695msgstr "Африка" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1699msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1700 1701#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1703#: resources/views/fact-date.phtml:137 1704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1711msgid "Age" 1712msgstr "Возраст" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1715msgid "Age at birth of child" 1716msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1717 1718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1719msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1720msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1723msgid "Age between husband and wife" 1724msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1725 1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1727msgid "Age between siblings" 1728msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1731msgid "Age between wife and husband" 1732msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1735msgid "Age difference" 1736msgstr "Разница в возрасте" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1740msgid "Age in year of first marriage" 1741msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1742 1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1747#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1748msgid "Age in year of marriage" 1749msgstr "Возраст вступления в брак" 1750 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1754msgid "Age interval" 1755msgstr "Возрастной интервал" 1756 1757#. I18N: A configuration setting 1758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1759msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1760msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1764msgid "Age related to death year" 1765msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1766 1767#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1769msgid "Agency" 1770msgstr "Учреждение" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1774msgid "Aland Islands" 1775msgstr "Аландские острова" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1779msgid "Albania" 1780msgstr "Албания" 1781 1782#. I18N: Name of a module 1783#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1784msgid "Album" 1785msgstr "Альбом" 1786 1787#. I18N: Location of an LDS church temple 1788#: app/Elements/TempleCode.php:57 1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1790msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1791 1792#. I18N: Name of a country or state 1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1794msgid "Algeria" 1795msgstr "Алжир" 1796 1797#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1798msgid "Alias" 1799msgstr "Прозвище" 1800 1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1802msgid "Alive" 1803msgstr "Живые" 1804 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1816#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1828msgid "All" 1829msgstr "Все" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1833msgid "All facts and events" 1834msgstr "Все факты и события" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1837msgid "All fields must be completed." 1838msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Все персоны" 1844 1845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1846#: resources/views/admin/components.phtml:28 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1848msgid "All modules" 1849msgstr "Все модули" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1853msgid "All records" 1854msgstr "Все записи" 1855 1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1859msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1864msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1868msgid "Allow visitors to request a new user account" 1869msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1870 1871#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "Иначе" 1880 1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1883msgid "Alternative place name" 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "Американские Самоа" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:53 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1924 1925#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1926#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1927msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1928msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1929 1930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1931msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1932msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1933 1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1937msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1938 1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1941msgid "An unexpected database error occurred." 1942msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1943 1944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1945msgid "An upgrade is available." 1946msgstr "Доступно обновление." 1947 1948#. I18N: Name of a module/report 1949#. I18N: Name of a module/chart 1950#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1953msgid "Ancestors" 1954msgstr "Предки" 1955 1956#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1957msgid "Ancestors interest" 1958msgstr "Интерес к предкам" 1959 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1961msgid "Ancestors of " 1962msgstr "Предки " 1963 1964#. I18N: %s is an individual’s name 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1966#, php-format 1967msgid "Ancestors of %s" 1968msgstr "Предки от %s" 1969 1970#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1971msgid "Ancestral file number" 1972msgstr "Номер потомственного файла" 1973 1974#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1975msgid "Ancestry PID" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/Elements/TempleCode.php:58 1980msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1981msgstr "Анкоридж, Аляска" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1985msgid "Andorra" 1986msgstr "Андорра" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1990msgid "Angola" 1991msgstr "Ангола" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1995msgid "Anguilla" 1996msgstr "Ангилья" 1997 1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 2002#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2004msgid "Anniversary" 2005msgstr "Годовщина" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2008msgid "Anniversary calendar" 2009msgstr "Календарь юбилеев" 2010 2011#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2012msgid "Annulment" 2013msgstr "Аннулирование" 2014 2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2016msgid "Answer" 2017msgstr "Ответ" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2021msgid "Antarctica" 2022msgstr "Антарктида" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2026msgid "Antigua and Barbuda" 2027msgstr "Антигуа и Барбуда" 2028 2029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2030msgid "Anyone with a user account can access this website." 2031msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2032 2033#. I18N: Location of an LDS church temple 2034#: app/Elements/TempleCode.php:59 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "Апиа, Самоа" 2037 2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Применить права доступа" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:35 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Утверждено" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Одобрено администратором" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Апр" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "апреля" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "апрелем" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "апреля" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "апрель" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Аквамарин" 2093 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2097msgstr "" 2098 2099#: resources/views/individual-name.phtml:86 2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2102msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2103 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2107msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2108 2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2122#, php-format 2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2125 2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2128msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2129 2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2132msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2136msgid "Argentina" 2137msgstr "Аргентина" 2138 2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2155msgctxt "font name" 2156msgid "Arial" 2157msgstr "Ариал" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2161msgid "Armenia" 2162msgstr "Армения" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2166msgid "Aruba" 2167msgstr "Аруба" 2168 2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2171msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2172 2173#. I18N: The name of a colour-scheme 2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2175msgid "Ash" 2176msgstr "Пепел" 2177 2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2179msgid "Asia" 2180msgstr "Азия" 2181 2182#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Знакомые" 2190 2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Связать факты с этим источником" 2194 2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2196msgid "Associated events" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:61 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "На море" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:62 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Атланта, Джорджия" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Помощник" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Помощница" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Помощник" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Прислуга" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Прислуга" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Прислуга" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Аудио" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "Авг" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "августа" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "августом" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "августа" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "август" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "Австралия" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "Австрия" 2285 2286#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Автор" 2291 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Автор последнего изменения" 2304 2305#. I18N: Automatic suggestions when you type 2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2308msgid "Autocomplete" 2309msgstr "" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:215 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "ава" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:319 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "авом" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:267 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "ава" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:163 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "ав" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Средний возраст" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2379msgid "Average number" 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Среднее число детей на семью" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:281 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азар" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:155 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Азара" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:245 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Азаром" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:200 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Азаре" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:110 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Азар" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "Азербайджан" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "Азорские острова" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:283 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Бах" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "Багамы" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:159 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Бахмана" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:249 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Бахманом" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:204 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Бахмане" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:114 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Бахман" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "Бахрейн" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "Бангладеш" 2478 2479#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2481msgid "Baptism" 2482msgstr "Крещение" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2485msgid "Baptism of a brother" 2486msgstr "Крещение брата" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2489msgid "Baptism of a child" 2490msgstr "Крещение ребенка" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2493msgid "Baptism of a daughter" 2494msgstr "Крещение дочери" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2501msgid "Baptism of a grandchild" 2502msgstr "Крещение внука" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Крещение внучки" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2509msgctxt "daughter’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Крещение внучки" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2514msgctxt "son’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Крещение внучки" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Крещение внука" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2523msgctxt "daughter’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Крещение внука" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2528msgctxt "son’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Крещение внука" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2533msgid "Baptism of a half-brother" 2534msgstr "Крещение неполнородного брата" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2537msgid "Baptism of a half-sibling" 2538msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2541msgid "Baptism of a half-sister" 2542msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2545msgid "Baptism of a sibling" 2546msgstr "Крещение брата/сестры" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2549msgid "Baptism of a sister" 2550msgstr "Крещение сестры" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2553msgid "Baptism of a son" 2554msgstr "Крещение сына" 2555 2556#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2558msgid "Bar mitzvah" 2559msgstr "Бар-мицва" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2563msgid "Barbados" 2564msgstr "Барбадос" 2565 2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2567msgid "Base GEDCOM tag" 2568msgstr "" 2569 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "Бат-мицва" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:73 2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2578msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2579 2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2581msgid "Begins with" 2582msgstr "Начинется с" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belarus" 2587msgstr "Белоруссия" 2588 2589#. I18N: The name of a colour-scheme 2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2591msgid "Belgian Chocolate" 2592msgstr "Бельгийский шоколад" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2596msgid "Belgium" 2597msgstr "Бельгия" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2601msgid "Belize" 2602msgstr "Белиз" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2606msgid "Benin" 2607msgstr "Бенин" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2611msgid "Bermuda" 2612msgstr "Бермуды" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:191 2616msgid "Bern, Switzerland" 2617msgstr "Берн, Швейцария" 2618 2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Свидетель жениха" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Бутан" 2627 2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Библиография" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:64 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "Биллингс, Монтана" 2636 2637#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2638msgid "Binary data object" 2639msgstr "Бинарный объект данных" 2640 2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2642msgid "Bing™ maps" 2643msgstr "Bing™ maps" 2644 2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2646msgid "Bing™ webmaster tools" 2647msgstr "Bing™ webmaster tools" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/Elements/TempleCode.php:65 2651msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2652msgstr "Бирмингем, Алабама" 2653 2654#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2656#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Рождение" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2784msgctxt "Female pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Рождение" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2789msgctxt "Male pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Рождение" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2794msgctxt "Pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Рождение" 2797 2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2799msgid "Birth by country" 2800msgstr "Рождения по странам" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2804msgid "Birth date range end" 2805msgstr "Период даты рождения (конец)" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2809msgid "Birth date range start" 2810msgstr "Период даты рождения (начало)" 2811 2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2813msgid "Birth name" 2814msgstr "Имя при рождении" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2817msgid "Birth of a brother" 2818msgstr "Рождение брата" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Рождение ребенка" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Рождение дочери" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2833msgid "Birth of a grandchild" 2834msgstr "Рождение внука/внучки" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Рождение внучки" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2841msgctxt "daughter’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Рождение внучки" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2846msgctxt "son’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Рождение внучки" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Рождение внука" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2855msgctxt "daughter’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Рождение внука" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2860msgctxt "son’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Рождение внука" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2865msgid "Birth of a half-brother" 2866msgstr "Рождение неполнородного брата" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2869msgid "Birth of a half-sibling" 2870msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2873msgid "Birth of a half-sister" 2874msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2878msgid "Birth of a sibling" 2879msgstr "Рождение брата или сестры" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2882msgid "Birth of a sister" 2883msgstr "Рождение сестры" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2886msgid "Birth of a son" 2887msgstr "Рождение сына" 2888 2889#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2890msgid "Birth parents" 2891msgstr "Биологические родители" 2892 2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2894msgid "Birth places" 2895msgstr "Место рождения" 2896 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2898msgid "Birthplace contains" 2899msgstr "Место рождения" 2900 2901#. I18N: Name of a module/report 2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2906msgid "Births" 2907msgstr "Рождения" 2908 2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2911msgid "Births by century" 2912msgstr "Рождения по столетиям" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:66 2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2917msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2918 2919#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2920msgid "Blessing" 2921msgstr "Благословение" 2922 2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2925msgid "Block" 2926msgstr "Блок" 2927 2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2932msgid "Blocks" 2933msgstr "Блоки" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2937msgid "Blue Lagoon" 2938msgstr "Голубая лагуна" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2942msgid "Blue Marine" 2943msgstr "Голубая лагуна" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:67 2947msgid "Bogota, Colombia" 2948msgstr "Богота, Колумбия" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:68 2952msgid "Boise, Idaho, United States" 2953msgstr "Бойсе, Айдахо" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2957msgid "Bolivia" 2958msgstr "Боливия" 2959 2960#. I18N: Type of media object 2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2962msgid "Book" 2963msgstr "Книга" 2964 2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2967msgid "Born in the covenant" 2968msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2972msgid "Bosnia and Herzegovina" 2973msgstr "Босния и Герцеговина" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:69 2977msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2978msgstr "Бостон, Массачусетс" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2981msgid "Both alive" 2982msgstr "Оба живы" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2985msgid "Both dead" 2986msgstr "Оба скончались" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2990msgid "Botswana" 2991msgstr "Ботсвана" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:70 2995msgid "Bountiful, Utah, United States" 2996msgstr "Баунтифул, Юта" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3000msgid "Bouvet Island" 3001msgstr "Остров Буве" 3002 3003#. I18N: Name of a module/list 3004#. I18N: Branches of a family tree 3005#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3006msgid "Branches" 3007msgstr "Ветви дерева" 3008 3009#. I18N: %s is a surname 3010#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3011#, php-format 3012msgid "Branches of the %s family" 3013msgstr "Ветви семьи %s" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3017msgid "Brazil" 3018msgstr "Бразилия" 3019 3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3021msgid "Bridesmaid" 3022msgstr "Свидетельница невесты" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:71 3026msgid "Brigham City, Utah, United States" 3027msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:72 3031msgid "Brisbane, Australia" 3032msgstr "Брисбен, Австралия" 3033 3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3035msgid "Brit milah" 3036msgstr "Обрезание" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Британские Виргинские острова" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Брат" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:151 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Брюмера" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:245 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Брюмером" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:198 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Брюмере" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:103 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Брюмер" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Бруней Даруссалам" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/Elements/TempleCode.php:63 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Болгария" 3091 3092#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Похороны" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Похороны брата" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Похороны ребенка" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Похороны дочери" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Похороны отца" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Похороны внука" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Похороны внучки" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Похороны внучки" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Похороны внучки" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Похороны дедушки" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Похороны бабушки" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3147msgid "Burial of a grandparent" 3148msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Похороны внука" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3155msgctxt "daughter’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Похороны внука" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3160msgctxt "son’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Похороны внука" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3165msgid "Burial of a half-brother" 3166msgstr "Похороны неполнородного брата" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3169msgid "Burial of a half-sibling" 3170msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3173msgid "Burial of a half-sister" 3174msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3177msgid "Burial of a husband" 3178msgstr "Похороны мужа" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3181msgid "Burial of a maternal grandfather" 3182msgstr "Похороны дедушки по маме" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3185msgid "Burial of a maternal grandmother" 3186msgstr "Похороны бабушки по маме" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Похороны матери" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Похороны родителя" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3205msgid "Burial of a sibling" 3206msgstr "Похороны брата/сестры" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3209msgid "Burial of a sister" 3210msgstr "Похороны сестры" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3213msgid "Burial of a son" 3214msgstr "Похороны сына" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3217msgid "Burial of a spouse" 3218msgstr "Похороны супруга(и)" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3221msgid "Burial of a wife" 3222msgstr "Похороны жены" 3223 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3225msgid "Burial place contains" 3226msgstr "Место захоронения" 3227 3228#. I18N: Name of a module/report 3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3232msgid "Burials" 3233msgstr "Похороны" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3237msgid "Burkina Faso" 3238msgstr "Буркина Фасо" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3242msgid "Burundi" 3243msgstr "Бурунди" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Покупатель" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3250msgctxt "FEMALE" 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Покупатель" 3253 3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3255msgctxt "MALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Покупатель" 3258 3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3261msgid "By default, SMTP works on port 25." 3262msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3263 3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3266msgid "CKEditor™" 3267msgstr "CKEditor™" 3268 3269#. I18N: Name of a module. 3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3271msgid "CSS and JS" 3272msgstr "" 3273 3274#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3276msgid "Calculating…" 3277msgstr "Вычисляется…" 3278 3279#. I18N: Name of a module 3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3282msgid "Calendar" 3283msgstr "Календарь" 3284 3285#. I18N: A configuration setting 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289msgid "Calendar conversion" 3290msgstr "Конвертация календаря" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:74 3294msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3295msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3296 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3299msgid "Call number" 3300msgstr "Номер телефона" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3304msgid "Cambodia" 3305msgstr "Камбоджа" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3309msgid "Cameroon" 3310msgstr "Камерун" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Кампинас, Бразилия" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Канада" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Кабо-Верде" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 3329msgid "Caracas, Venezuela" 3330msgstr "Каракас, Венесуэла" 3331 3332#. I18N: Type of media object 3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3334msgid "Card" 3335msgstr "Карточка" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 3339msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3340msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3343msgid "Caste" 3344msgstr "Каста" 3345 3346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3347msgid "Categories" 3348msgstr "Категории" 3349 3350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3351#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3352msgid "Category" 3353msgstr "Категория" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3357msgid "Cause" 3358msgstr "Причина" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Причина смерти" 3364 3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Каймановы острова" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:77 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "Себу, Филиппины" 3380 3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Кладбище" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3386msgid "Census" 3387msgstr "Перепись" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Ассистент переписей" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Дата переписи" 3398 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3400msgid "Census date and place" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3404msgid "Census place" 3405msgstr "Место переписи" 3406 3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3408msgid "Census transcript" 3409msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3413msgid "Central African Republic" 3414msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3415 3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3435msgid "Century" 3436msgstr "Век" 3437 3438#. I18N: Type of media object 3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3440msgid "Certificate" 3441msgstr "Удостоверение" 3442 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3445msgid "Certificate number" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "Чад" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Редактировать членов семьи" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed by %1$s" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Изменено на %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Изменения" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3499msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3500msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "История изменений" 3506 3507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3509msgid "Character encoding" 3510msgstr "" 3511 3512#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Набор символов" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Диаграмма" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Настройки графика" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Тип графика" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Графики" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Тест сервера" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/Elements/TempleCode.php:78 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3565 3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Ребёнок" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Ребёнок от " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Ребёнок от %s" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3591#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3594msgid "Children" 3595msgstr "Дети" 3596 3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3598msgid "Children in family" 3599msgstr "Детей в семье" 3600 3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3603msgid "Children of " 3604msgstr "Дети от " 3605 3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:99 3608msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3609msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3610 3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:93 3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3614msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3615 3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:96 3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3619msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3620 3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3626#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3627msgid "Children take their father’s surname." 3628msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3629 3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:90 3632msgid "Children take their mother’s surname." 3633msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3637msgid "Chile" 3638msgstr "Чили" 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3642msgid "China" 3643msgstr "Китай" 3644 3645#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3646msgid "Choose a report to run" 3647msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3648 3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3652msgid "Choose relatives" 3653msgstr "Выберите родственников" 3654 3655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3656msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3657msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3658 3659#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3664msgid "Christening" 3665msgstr "Крещение" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3668msgid "Christening of a brother" 3669msgstr "Крещение брата" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3672msgid "Christening of a child" 3673msgstr "Крещение ребенка" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3676msgid "Christening of a daughter" 3677msgstr "Крещение дочери" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3682msgid "Christening of a grandchild" 3683msgstr "Крещение внука" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Крещение внучки" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3690msgctxt "daughter’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Крещение внучки" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3695msgctxt "son’s daughter" 3696msgid "Christening of a granddaughter" 3697msgstr "Крещение внучки" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Крещение внука" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3704msgctxt "daughter’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Крещение внука" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3709msgctxt "son’s son" 3710msgid "Christening of a grandson" 3711msgstr "Крещение внука" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3714msgid "Christening of a half-brother" 3715msgstr "Крещение неполнородного брата" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3718msgid "Christening of a half-sibling" 3719msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3722msgid "Christening of a half-sister" 3723msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3726msgid "Christening of a sibling" 3727msgstr "Крещение брата/сестры" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3730msgid "Christening of a sister" 3731msgstr "Крещение сестры" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3734msgid "Christening of a son" 3735msgstr "Крещение сына" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3739msgid "Christmas Island" 3740msgstr "Остров Рождества" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3743msgid "Circumciser" 3744msgstr "Совершающий обрезание" 3745 3746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3747msgid "Citation" 3748msgstr "Цитирование" 3749 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3752#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3755#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3760msgid "Citation details" 3761msgstr "Подробности цитаты" 3762 3763#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3764msgid "Citizenship" 3765msgstr "Гражданство" 3766 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3771msgid "City" 3772msgstr "Город" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:79 3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3777msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3778 3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3780msgid "Civil marriage" 3781msgstr "Зарегистрированный брак" 3782 3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3784msgid "Civil registrar" 3785msgstr "Гражданский регистратор" 3786 3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3788msgctxt "FEMALE" 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3791 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3793msgctxt "MALE" 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3796 3797#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3799msgid "Clean up data folder" 3800msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3801 3802#. I18N: Name of a module 3803#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3804msgid "Clippings cart" 3805msgstr "Корзина вырезок" 3806 3807#. I18N: Type of media object 3808#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3809msgid "Coat of arms" 3810msgstr "Герб" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:80 3814msgid "Cochabamba, Bolivia" 3815msgstr "Кочабамба, Боливия" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3819msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3820msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3821 3822#. I18N: The name of a colour-scheme 3823#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3824msgid "Coffee and Cream" 3825msgstr "Кофе и сливки" 3826 3827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3828msgid "Cohabitation" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: The name of a colour-scheme 3832#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3833msgid "Cold Day" 3834msgstr "Холодный день" 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3838msgid "Colombia" 3839msgstr "Колумбия" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/Elements/TempleCode.php:81 3843msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3844msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/Elements/TempleCode.php:86 3848msgid "Columbia River, Washington, United States" 3849msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:82 3853msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3854msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/Elements/TempleCode.php:83 3858msgid "Columbus, Ohio, United States" 3859msgstr "Колумбус, Огайо" 3860 3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3865msgid "Comment" 3866msgstr "Комментарий" 3867 3868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3871#: resources/views/register-page.phtml:84 3872msgid "Comments" 3873msgstr "Комментарии" 3874 3875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3876msgid "Common law marriage" 3877msgstr "Законный брак" 3878 3879#. I18N: Description of the “Messages” module 3880#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3881msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3882msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3883 3884#. I18N: Name of a country or state 3885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3886msgid "Comoros" 3887msgstr "Коморы" 3888 3889#. I18N: Name of a module/chart 3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3891msgid "Compact tree" 3892msgstr "График бабочка" 3893 3894#. I18N: %s is an individual’s name 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3896#, php-format 3897msgid "Compact tree of %s" 3898msgstr "График бабочка для %s" 3899 3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3901msgid "Comparison" 3902msgstr "Сравнение" 3903 3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3909msgid "Completed before 1970; date not available" 3910msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3911 3912#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3913#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3916msgid "Completed; date unknown" 3917msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3918 3919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3920#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3921msgid "Completion date" 3922msgstr "Дата завершения" 3923 3924#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3926msgid "Confirmation" 3927msgstr "Конфирмация" 3928 3929#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3930msgid "Connection to database server" 3931msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3936msgid "Contact information" 3937msgstr "Информация о контакте" 3938 3939#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3940msgid "Contact method" 3941msgstr "Контактный метод" 3942 3943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3944msgid "Contains" 3945msgstr "Содержит" 3946 3947#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3948#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3950msgid "Content" 3951msgstr "Содержание" 3952 3953#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3962#: resources/views/admin/components.phtml:28 3963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3964#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3965#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3969#: resources/views/admin/media.phtml:21 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3972#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3973#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3978#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3989#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3995#: resources/views/admin/users.phtml:15 3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4011msgid "Control panel" 4012msgstr "Панель управления" 4013 4014#. I18N: Name of a module 4015#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4016msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixNameTags.php:83 4021msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4026msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Label for option 4030#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4031msgid "Convert to" 4032msgstr "Конвертировать в" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4036msgid "Cook Islands" 4037msgstr "Острова Кука" 4038 4039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4040msgid "Cookies" 4041msgstr "Куки" 4042 4043#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4045msgid "Coordinates" 4046msgstr "Координаты" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/Elements/TempleCode.php:84 4050msgid "Copenhagen, Denmark" 4051msgstr "Копенгаген, Дания" 4052 4053#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4054#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4055#: resources/views/individual-name.phtml:80 4056#: resources/views/individual-name.phtml:82 4057#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4058msgid "Copy" 4059msgstr "Копировать" 4060 4061#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4063#, php-format 4064msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4065msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4068msgid "Copy files…" 4069msgstr "Копирование файлов…" 4070 4071#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4072msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4076msgid "Copyright" 4077msgstr "Авторские права" 4078 4079#. I18N: Location of an LDS church temple 4080#: app/Elements/TempleCode.php:85 4081msgid "Cordoba, Argentina" 4082msgstr "Кордова, Аргентина" 4083 4084#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4085msgid "Corporation" 4086msgstr "Корпорация" 4087 4088#. I18N: Description of a “Data fix” module 4089#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4090msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4091msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4092 4093#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4094msgid "Correspondence" 4095msgstr "Переписка" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4099msgid "Costa Rica" 4100msgstr "Коста Рика" 4101 4102#. I18N: Name of a country or state 4103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4104msgid "Cote d’Ivoire" 4105msgstr "Берег Слоновой Кости" 4106 4107#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4108msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4109msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4110 4111#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4112msgid "Count" 4113msgstr "Счетчик" 4114 4115#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4116#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4117msgid "Count the visits to each page" 4118msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4119 4120#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4122#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4123#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4125msgid "Country" 4126msgstr "Страна" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4129msgid "Create" 4130msgstr "Создать" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4134msgid "Create a family tree" 4135msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4136 4137#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4138#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4139msgid "Create a location" 4140msgstr "Создать локацию" 4141 4142#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4143#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4144#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4145msgid "Create a media object" 4146msgstr "Создать новый медиаобъект" 4147 4148#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4149#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4150msgid "Create a repository" 4151msgstr "Создать архив" 4152 4153#: app/Elements/XrefNote.php:60 4154#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4155msgid "Create a shared note" 4156msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4157 4158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4159msgid "Create a shared note using the census assistant" 4160msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4161 4162#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4163msgid "Create a source" 4164msgstr "Создать новый источник" 4165 4166#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4167#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4168msgid "Create a submission" 4169msgstr "Создать заявку" 4170 4171#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4172#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4173msgid "Create a submitter" 4174msgstr "Создать подателя" 4175 4176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4177msgid "Create a temporary folder…" 4178msgstr "Создать временную папку…" 4179 4180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4181msgid "Create a unique filename" 4182msgstr "Создать уникальное имя файла" 4183 4184#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4185msgid "Create an individual" 4186msgstr "Создать новую персону" 4187 4188#. I18N: %s is a link/URL 4189#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4190#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4191#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4192#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4193#, php-format 4194msgid "Create maps using %s." 4195msgstr "" 4196 4197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4198msgid "Create your own chart" 4199msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4200 4201#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4202msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4203msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4204 4205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4212msgid "Creation date" 4213msgstr "Дата создания" 4214 4215#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4222msgid "Cremation" 4223msgstr "Кремация" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4226msgid "Cremation of a brother" 4227msgstr "Кремация брата" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4230msgid "Cremation of a child" 4231msgstr "Кремация ребенка" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4234msgid "Cremation of a daughter" 4235msgstr "Кремация дочери" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4238msgid "Cremation of a father" 4239msgstr "Кремация отца" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4242msgid "Cremation of a grandchild" 4243msgstr "Кремация внука" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "Кремация внучки" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4250msgctxt "daughter’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "Кремация внучки" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4255msgctxt "son’s daughter" 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "Кремация внучки" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4260msgid "Cremation of a grandfather" 4261msgstr "Кремация дедушки" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4264msgid "Cremation of a grandmother" 4265msgstr "Кремация бабушки" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4270msgid "Cremation of a grandparent" 4271msgstr "Кремация деда/бабки" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "Кремация внука" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4278msgctxt "daughter’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "Кремация внука" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4283msgctxt "son’s son" 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "Кремация внука" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4288msgid "Cremation of a half-brother" 4289msgstr "Кремация неполнородного брата" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4292msgid "Cremation of a half-sibling" 4293msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4296msgid "Cremation of a half-sister" 4297msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4300msgid "Cremation of a husband" 4301msgstr "Кремация мужа" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4304msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4305msgstr "Кремация дедушки по маме" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4308msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4309msgstr "Кремация бабушки по маме" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4312msgid "Cremation of a mother" 4313msgstr "Кремация матери" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4316msgid "Cremation of a parent" 4317msgstr "Кремация родителя" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4320msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4321msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4324msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4325msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4328msgid "Cremation of a sibling" 4329msgstr "Кремация брата/сестры" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4332msgid "Cremation of a sister" 4333msgstr "Кремация сестры" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4336msgid "Cremation of a son" 4337msgstr "Кремация сына" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4340msgid "Cremation of a spouse" 4341msgstr "Кремация супруга(и)" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4344msgid "Cremation of a wife" 4345msgstr "Кремация жены" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4349msgid "Croatia" 4350msgstr "Хорватия" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4354msgid "Cuba" 4355msgstr "Куба" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:87 4359msgid "Curitiba, Brazil" 4360msgstr "Куритиба, Бразилия" 4361 4362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4363msgid "Custom" 4364msgstr "Произвольный" 4365 4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4367msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4371msgid "Custom GEDCOM tag" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: Name of a module 4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4376#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4378#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4379msgid "Custom GEDCOM tags" 4380msgstr "" 4381 4382#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4383msgid "Custom event" 4384msgstr "Нестандартное событие" 4385 4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4387msgid "Custom module" 4388msgstr "Пользовательские модули" 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4392msgid "Custom welcome text" 4393msgstr "Свой текст с приветствием" 4394 4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4396msgid "Customize this page" 4397msgstr "Настроить эту страницу" 4398 4399#. I18N: Name of a country or state 4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4401msgid "Cyprus" 4402msgstr "Кипр" 4403 4404#. I18N: Name of a country or state 4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4406msgid "Czech Republic" 4407msgstr "Чехия" 4408 4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4411msgid "DKIM digital signature" 4412msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4413 4414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4415#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4416msgid "DNA markers" 4417msgstr "ДНК маркеры" 4418 4419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4420#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4422msgid "Daitch-Mokotoff" 4423msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4424 4425#. I18N: Location of an LDS church temple 4426#: app/Elements/TempleCode.php:88 4427msgid "Dallas, Texas, United States" 4428msgstr "Даллас, Техас" 4429 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4433#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4438msgid "Data" 4439msgstr "Данные" 4440 4441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4442msgid "Data controller" 4443msgstr "" 4444 4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4446#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4447msgid "Data fix" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4456#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4457msgid "Data fixes" 4458msgstr "" 4459 4460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4461msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4462msgstr "" 4463 4464#. I18N: A configuration setting 4465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4466msgid "Data folder" 4467msgstr "Папка данных" 4468 4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4473msgid "Database connection" 4474msgstr "подключение базы данных" 4475 4476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4481msgid "Database name" 4482msgstr "Имя базы данных" 4483 4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4488msgid "Database password" 4489msgstr "Пароль базы данных" 4490 4491#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4492msgid "Database type" 4493msgstr "Тип базы данных" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4499msgid "Database user account" 4500msgstr "Пользователь базы данных" 4501 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4511#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4512#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4513#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4514#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4515#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4521#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4526msgid "Date" 4527msgstr "Дата" 4528 4529#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4530msgid "Date differences" 4531msgstr "Разницы дат" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4534msgid "Date of LDS baptism" 4535msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4538msgid "Date of LDS child sealing" 4539msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4542msgid "Date of LDS confirmation" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4546msgid "Date of LDS endowment" 4547msgstr "Дата мормонского обличения" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4550msgid "Date of LDS spouse sealing" 4551msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4554msgid "Date of adoption" 4555msgstr "Дата усыновления" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4559msgid "Date of baptism" 4560msgstr "Дата крещения" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4564msgid "Date of bar mitzvah" 4565msgstr "Дата бар-мицва" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4569msgid "Date of bat mitzvah" 4570msgstr "Дата бат-мицва" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4577msgid "Date of birth" 4578msgstr "Дата рождения" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4581msgid "Date of blessing" 4582msgstr "Дата благословения" 4583 4584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4585msgid "Date of brit milah" 4586msgstr "Дата обрезания" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4590msgid "Date of burial" 4591msgstr "Дата похорон" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4595msgid "Date of christening" 4596msgstr "Дата крещения" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4600msgid "Date of confirmation" 4601msgstr "Дата конфирмации" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4604msgid "Date of cremation" 4605msgstr "Дата кремации" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4611msgid "Date of death" 4612msgstr "Дата смерти" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4615msgid "Date of divorce" 4616msgstr "Дата развода" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4619msgid "Date of emigration" 4620msgstr "Дата эмиграции" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4624msgid "Date of engagement" 4625msgstr "Дата обручения" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4631#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4632#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4633msgid "Date of entry in original source" 4634msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4637msgid "Date of event" 4638msgstr "Дата события" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4642msgid "Date of first communion" 4643msgstr "Дата первого причастия" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4646msgid "Date of immigration" 4647msgstr "Дата иммиграции" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4653#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4654msgid "Date of last change" 4655msgstr "Дата последнего изменения" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Дата свадьбы" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Дата натурализации" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Дата посвящения" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "Дата проживания" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:105 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Период времени" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:98 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Диапазон дат" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:60 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Дата регистрации" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Дата отправки" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:22 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Дочь" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "Дочь от %s" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4729msgid "Day" 4730msgstr "День" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "День не установлен" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4739msgid "Day:" 4740msgstr "День:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Мертвые" 4746 4747#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4749#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4874msgid "Death" 4875msgstr "Смерть" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4878msgid "Death by country" 4879msgstr "Смерти по странам" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4883msgid "Death date range end" 4884msgstr "Период даты смерти (конец)" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4888msgid "Death date range start" 4889msgstr "Период даты смерти (начало)" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4892msgid "Death of a brother" 4893msgstr "Смерть брата" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4897msgid "Death of a child" 4898msgstr "Смерть ребенка" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4901msgid "Death of a daughter" 4902msgstr "Смерть дочери" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4906msgid "Death of a father" 4907msgstr "Смерть отца" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4913msgid "Death of a grandchild" 4914msgstr "Смерть внука/внучки" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Смерть внучки" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4921msgctxt "daughter’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Смерть внучки" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4926msgctxt "son’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Смерть внучки" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4931msgid "Death of a grandfather" 4932msgstr "Смерть дедушки" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4935msgid "Death of a grandmother" 4936msgstr "Смерть бабушки" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4942msgid "Death of a grandparent" 4943msgstr "Смерть пра-родителя" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Смерть внука" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4950msgctxt "daughter’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Смерть внука" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4955msgctxt "son’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Смерть внука" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4960msgid "Death of a half-brother" 4961msgstr "Смерть неполнородного брата" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4964msgid "Death of a half-sibling" 4965msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4968msgid "Death of a half-sister" 4969msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4972msgid "Death of a husband" 4973msgstr "Смерть мужа" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4976msgid "Death of a maternal grandfather" 4977msgstr "Смерть дедушки по маме" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4980msgid "Death of a maternal grandmother" 4981msgstr "Смерть бабушки по маме" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4984#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4985msgid "Death of a mother" 4986msgstr "Смерть матери" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4991msgid "Death of a parent" 4992msgstr "Смерть родителя" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4995msgid "Death of a paternal grandfather" 4996msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4999msgid "Death of a paternal grandmother" 5000msgstr "Смерть бабушки по отцу" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 5004msgid "Death of a sibling" 5005msgstr "Смерть брата/сестры" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 5008msgid "Death of a sister" 5009msgstr "Смерть сестры" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5012msgid "Death of a son" 5013msgstr "Смерть сына" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5017msgid "Death of a spouse" 5018msgstr "Смерть супруга(и)" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5021msgid "Death of a wife" 5022msgstr "Смерть жены" 5023 5024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5025msgid "Death of one spouse" 5026msgstr "Смерть супруга(и)" 5027 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5029msgid "Death place contains" 5030msgstr "Место смерти" 5031 5032#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5033msgid "Death places" 5034msgstr "Место смерти" 5035 5036#. I18N: Name of a module/report 5037#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5041msgid "Deaths" 5042msgstr "Смерти" 5043 5044#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5046msgid "Deaths by century" 5047msgstr "Смерти по столетиям" 5048 5049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5050msgctxt "Abbreviation for December" 5051msgid "Dec" 5052msgstr "Дек" 5053 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5058msgid "Decade of birth" 5059msgstr "Рождения по десятилетиям" 5060 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5063msgid "Decade of death" 5064msgstr "Кончины по десятилетиям" 5065 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5067#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5068msgid "Decade of marriage" 5069msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5072msgctxt "GENITIVE" 5073msgid "December" 5074msgstr "декабря" 5075 5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5077msgctxt "INSTRUMENTAL" 5078msgid "December" 5079msgstr "декабрём" 5080 5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5082msgctxt "LOCATIVE" 5083msgid "December" 5084msgstr "декабря" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5089msgctxt "NOMINATIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "декабрь" 5092 5093#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5094#: app/Date/FrenchDate.php:319 5095msgid "Decidi" 5096msgstr "Декади" 5097 5098#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5099msgid "Default chart" 5100msgstr "График по умолчанию" 5101 5102#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5103msgid "Default family tree" 5104msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5105 5106#. I18N: A configuration setting 5107#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5110msgid "Default individual" 5111msgstr "Персона по умолчанию" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5115msgid "Default theme" 5116msgstr "Тема по умолчанию" 5117 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5121msgid "Definition" 5122msgstr "" 5123 5124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5125msgid "Degree" 5126msgstr "Звание, чин" 5127 5128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5144msgctxt "font name" 5145msgid "DejaVu" 5146msgstr "DejaVu" 5147 5148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5149#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5151#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5152#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5153#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5155#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5158#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5159#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5160#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5170#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5171msgid "Delete" 5172msgstr "Удалить" 5173 5174#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5176msgid "Delete inactive users" 5177msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5178 5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5180msgid "Delete selected messages" 5181msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5182 5183#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5184msgid "Delete the preferences for this module." 5185msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5186 5187#: resources/views/individual-name.phtml:88 5188#: resources/views/individual-name.phtml:90 5189msgid "Delete this name" 5190msgstr "Удалить имя" 5191 5192#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5193msgid "Delete unused locations" 5194msgstr "" 5195 5196#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5197msgid "Delete your account" 5198msgstr "Удалить свой аккаунт" 5199 5200#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5201msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5202msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5206msgid "Democratic Republic of the Congo" 5207msgstr "Демократическая Республика Конго" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5211msgid "Denmark" 5212msgstr "Дания" 5213 5214#. I18N: Location of an LDS church temple 5215#: app/Elements/TempleCode.php:89 5216msgid "Denver, Colorado, United States" 5217msgstr "Денвер, Колорадо" 5218 5219#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5220msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5221msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5222 5223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5224msgid "Descendant generations" 5225msgstr "Генерации потомков" 5226 5227#. I18N: Name of a module/chart 5228#. I18N: Name of a module/sidebar 5229#. I18N: Name of a module/report 5230#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5232#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5239msgid "Descendants" 5240msgstr "Потомки" 5241 5242#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5243msgid "Descendants interest" 5244msgstr "Интерес к потомкам" 5245 5246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5247msgid "Descendants of " 5248msgstr "Потомки от " 5249 5250#. I18N: %s is an individual’s name 5251#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5252#, php-format 5253msgid "Descendants of %s" 5254msgstr "Потомки %s" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5257#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5258#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5261#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5262#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5263#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5264msgid "Description" 5265msgstr "Описание" 5266 5267#. I18N: A configuration setting 5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5269msgid "Description META tag" 5270msgstr "Мета тег Description" 5271 5272#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5273msgid "Destination" 5274msgstr "Назначение" 5275 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5280#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5281msgid "Details" 5282msgstr "Детали" 5283 5284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5285msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5286msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5287 5288#. I18N: Location of an LDS church temple 5289#: app/Elements/TempleCode.php:90 5290msgid "Detroit, Michigan, United States" 5291msgstr "Детройт, Мичиган" 5292 5293#: app/Date/JalaliDate.php:282 5294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "Дей" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:157 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "Дея" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:247 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "Деем" 5309 5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5311#: app/Date/JalaliDate.php:202 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dey" 5314msgstr "Дее" 5315 5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5317#: app/Date/JalaliDate.php:112 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Дей" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:164 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "Зульхиджа" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:254 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "Зульхиджа" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5335#: app/Date/HijriDate.php:209 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dhu al-Hijjah" 5338msgstr "Зульхиджа" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5341#: app/Date/HijriDate.php:119 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dhu al-Hijjah" 5344msgstr "Зульхиджа" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:162 5348msgctxt "GENITIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "Зулькада" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:252 5354msgctxt "INSTRUMENTAL" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "Зулькада" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5359#: app/Date/HijriDate.php:207 5360msgctxt "LOCATIVE" 5361msgid "Dhu al-Qi’dah" 5362msgstr "Зулькада" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5365#: app/Date/HijriDate.php:117 5366msgctxt "NOMINATIVE" 5367msgid "Dhu al-Qi’dah" 5368msgstr "Зулькада" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5372#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5373msgid "Died as a child: exempt" 5374msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5375 5376#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5377msgid "Differences" 5378msgstr "Различия" 5379 5380#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5382msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5383msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5384 5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5390msgid "Direct line ancestors" 5391msgstr "Прямая линия предков" 5392 5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5398msgid "Direct line ancestors and their families" 5399msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5400 5401#. I18N: %s is a number of records per page 5402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5403#, php-format 5404msgid "Display %s" 5405msgstr "Показать %s" 5406 5407#. I18N: Description of the “Favorites” module 5408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5409msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5410msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5411 5412#. I18N: Description of the “Favorites” module 5413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5414msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5415msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5416 5417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5418msgid "Display custom GEDCOM tags" 5419msgstr "" 5420 5421#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5422#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5423msgid "Divorce" 5424msgstr "Развод" 5425 5426#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5427msgid "Divorce filed" 5428msgstr "Дело о разводе" 5429 5430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5432msgid "Divorces by century" 5433msgstr "Разводы по столетиям" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5437msgid "Djibouti" 5438msgstr "Джибути" 5439 5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5442msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5443msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5444 5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5447msgid "Do not seal: unauthorized" 5448msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5449 5450#. I18N: Type of media object 5451#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5452msgid "Document" 5453msgstr "Документ" 5454 5455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5456msgid "Domain name" 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5461msgid "Dominica" 5462msgstr "Доминика" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5466msgid "Dominican Republic" 5467msgstr "Доминиканская республика" 5468 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5471#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5472msgid "Download" 5473msgstr "Скачать" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5476#, php-format 5477msgid "Download %s…" 5478msgstr "Загрузить %s…" 5479 5480#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5481msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5482msgstr "" 5483 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5485msgid "Download file" 5486msgstr "Скачать файл" 5487 5488#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5489msgid "Drag the blocks to change their position." 5490msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5491 5492#. I18N: Location of an LDS church temple 5493#: app/Elements/TempleCode.php:91 5494msgid "Draper, Utah, United States" 5495msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5496 5497#. I18N: The second day in the French republican calendar 5498#: app/Date/FrenchDate.php:303 5499msgid "Duodi" 5500msgstr "Дуоди" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5506msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5507msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5513msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5514msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5515 5516#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5517msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5518msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5519 5520#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5521msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5522msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5523 5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5528msgid "Earliest birth" 5529msgstr "Самое давнее рождение" 5530 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5535msgid "Earliest death" 5536msgstr "Первая известная смерть" 5537 5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5539msgid "Earliest divorce" 5540msgstr "Самый давний развод" 5541 5542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5543msgid "Earliest marriage" 5544msgstr "Самый давний брак" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5548msgid "Ecuador" 5549msgstr "Эквадор" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5555#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5556#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5557#: resources/views/admin/users.phtml:24 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5559#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5561#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5562#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5565#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5569#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5570#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5571#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5572#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5573msgid "Edit" 5574msgstr "Правка" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5577#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5578msgid "Edit a media file" 5579msgstr "Редактирование медиафайла" 5580 5581#. I18N: Options for editing 5582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5583msgid "Edit preferences" 5584msgstr "Параметры редактирования" 5585 5586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5587msgid "Edit the FAQ" 5588msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5589 5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5592#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5593#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5594msgid "Edit the gender" 5595msgstr "Редактировать пол" 5596 5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5599#: resources/views/individual-name.phtml:75 5600#: resources/views/individual-name.phtml:77 5601msgid "Edit the name" 5602msgstr "Редактировать имя" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5608#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5610msgid "Edit the raw GEDCOM" 5611msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5614msgid "Edit the shared note" 5615msgstr "Редактировать общее примечание" 5616 5617#: app/Module/StoriesModule.php:302 5618#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5619msgid "Edit the story" 5620msgstr "Редактировать историю" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5623msgid "Edit the user" 5624msgstr "Редактировать данные пользователя" 5625 5626#: app/Services/TreeService.php:226 5627msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5628msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5629 5630#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5631#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5632msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: Listbox entry; name of a role 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5640msgid "Editor" 5641msgstr "Редактор" 5642 5643#. I18N: Location of an LDS church temple 5644#: app/Elements/TempleCode.php:92 5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5646msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5647 5648#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5649msgid "Education" 5650msgstr "Образование" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5654msgid "Egypt" 5655msgstr "Египет" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5659msgid "El Salvador" 5660msgstr "Сальвадор" 5661 5662#. I18N: Type of media object 5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5664msgid "Electronic" 5665msgstr "Электронный документ" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:217 5669msgctxt "GENITIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "элула" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:321 5675msgctxt "INSTRUMENTAL" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "элулом" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:269 5681msgctxt "LOCATIVE" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "элула" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:165 5687msgctxt "NOMINATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "элул" 5690 5691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5693#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5694msgid "Email" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5699#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5700#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5701#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5703#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5705#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5706#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5710#: resources/views/register-page.phtml:48 5711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5712msgid "Email address" 5713msgstr "Адрес электронной почты" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5716msgid "Email verified" 5717msgstr "Электронная почта подтверждена" 5718 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5720msgid "Emigration" 5721msgstr "Эмиграция" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5724msgid "Employee" 5725msgstr "Работник" 5726 5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5728msgctxt "FEMALE" 5729msgid "Employee" 5730msgstr "Сотрудник" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5733msgctxt "MALE" 5734msgid "Employee" 5735msgstr "Сотрудник" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5738#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5739msgid "Employer" 5740msgstr "Наниматель" 5741 5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5743msgctxt "FEMALE" 5744msgid "Employer" 5745msgstr "Работодатель" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5748msgctxt "MALE" 5749msgid "Employer" 5750msgstr "Работодатель" 5751 5752#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5753msgid "Empty the clipboard" 5754msgstr "" 5755 5756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5757msgid "Empty the clippings cart" 5758msgstr "Очистить корзину" 5759 5760#: resources/views/admin/components.phtml:40 5761#: resources/views/admin/components.phtml:86 5762#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5763msgid "Enabled" 5764msgstr "Включено" 5765 5766#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5768msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5769msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5770 5771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5772msgid "End year" 5773msgstr "Год конца" 5774 5775#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5776msgid "Ending range of change dates" 5777msgstr "Конец диапазона дат" 5778 5779#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5780#: app/Elements/TempleCode.php:93 5781msgid "Endowment House" 5782msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5783 5784#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5786msgid "Engagement" 5787msgstr "Обручение" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5791msgid "England" 5792msgstr "Англия" 5793 5794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5795msgid "Enter an optional note about this favorite" 5796msgstr "Ваш комментарий" 5797 5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5799msgid "Entire record" 5800msgstr "Запись полностью" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5804msgid "Equatorial Guinea" 5805msgstr "Экваториальная Гвинея" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5809msgid "Eritrea" 5810msgstr "Эритрея" 5811 5812#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5813#, php-format 5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5815msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5816 5817#: app/Date/JalaliDate.php:284 5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5819msgid "Esf" 5820msgstr "Эсф" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:161 5824msgctxt "GENITIVE" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "Эсфанда" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:251 5830msgctxt "INSTRUMENTAL" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "Эсфандом" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:206 5836msgctxt "LOCATIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "Эсфанде" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:116 5842msgctxt "NOMINATIVE" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "Эсфанд" 5845 5846#. I18N: Name of a mapping organisation 5847#: app/Module/EsriMaps.php:38 5848msgid "Esri/ArcGIS" 5849msgstr "" 5850 5851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5852msgid "Estate name" 5853msgstr "Название поместья" 5854 5855#. I18N: A configuration setting 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5857msgid "Estimated dates for birth and death" 5858msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5862msgid "Estonia" 5863msgstr "Эстония" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5867msgid "Ethiopia" 5868msgstr "Эфиопия" 5869 5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5871msgid "Europe" 5872msgstr "Европа" 5873 5874#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5875#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5886msgid "Event" 5887msgstr "Событие" 5888 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5895msgid "Events" 5896msgstr "События" 5897 5898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5899msgid "Events in countries" 5900msgstr "События в странах" 5901 5902#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5903msgid "Events of close relatives" 5904msgstr "События близких родственников" 5905 5906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5907msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5908msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5909 5910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5911msgid "Exact" 5912msgstr "В точности" 5913 5914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5915msgid "Exact date" 5916msgstr "Точная дата" 5917 5918#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5919#, php-format 5920msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5921msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:73 5924msgid "Exclude subfolders" 5925msgstr "Исключить папки" 5926 5927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5928#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5932msgid "Excluded from this submission" 5933msgstr "Исключены из этого представления" 5934 5935#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5936#: resources/views/register-page.phtml:88 5937msgid "Explain why you are requesting an account." 5938msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5939 5940#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5941msgid "Export" 5942msgstr "Сохранить" 5943 5944#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5945msgid "Export a GEDCOM file" 5946msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5947 5948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5949msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5950msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5951 5952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5954msgid "Export preferences" 5955msgstr "Параметры экспорта" 5956 5957#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5959msgid "Extend privacy to dead individuals" 5960msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5961 5962#. I18N: “External files” are stored on other computers 5963#: resources/views/admin/media.phtml:45 5964msgid "External files" 5965msgstr "Внешние файлы" 5966 5967#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5968msgid "External link" 5969msgstr "" 5970 5971#: resources/views/admin/media.phtml:77 5972msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5973msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5974 5975#. I18N: Name of a module/sidebar 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5979msgid "Extra information" 5980msgstr "Дополнительные сведения" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5983msgid "Eye color" 5984msgstr "Цвет глаз" 5985 5986#. I18N: Name of a theme. 5987#: app/Module/FabTheme.php:39 5988msgid "F.A.B." 5989msgstr "F.A.B." 5990 5991#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5992#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5993msgid "FAQ" 5994msgstr "«ЧаВо»" 5995 5996#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5998msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5999msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 6000 6001#. I18N: https://foko.genealogy.net 6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6006msgid "FOKO country" 6007msgstr "" 6008 6009#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6010msgid "Fact" 6011msgstr "Факт" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6016msgid "Fact 1" 6017msgstr "Факт 1" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6022msgid "Fact 10" 6023msgstr "Факт 10" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6028msgid "Fact 11" 6029msgstr "Факт 11" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6034msgid "Fact 12" 6035msgstr "Факт 12" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6040msgid "Fact 13" 6041msgstr "Факт 13" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6046msgid "Fact 2" 6047msgstr "Факт 2" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6052msgid "Fact 3" 6053msgstr "Факт 3" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6058msgid "Fact 4" 6059msgstr "Факт 4" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6064msgid "Fact 5" 6065msgstr "Факт 5" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6070msgid "Fact 6" 6071msgstr "Факт 6" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6076msgid "Fact 7" 6077msgstr "Факт 7" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6082msgid "Fact 8" 6083msgstr "Факт 8" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6088msgid "Fact 9" 6089msgstr "Факт 9" 6090 6091#. I18N: A configuration setting 6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6093msgid "Fact icons" 6094msgstr "Значки фактов" 6095 6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6097msgid "Fact or event" 6098msgstr "Факт или событие" 6099 6100#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6102#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6103#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6104#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6108msgid "Facts and events" 6109msgstr "Факты и события" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6112msgid "Facts for family records" 6113msgstr "Факты для Семейных записей" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6116msgid "Facts for individual records" 6117msgstr "Факты персональных записей" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6120msgid "Facts for new families" 6121msgstr "Факты для новых семей" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6124msgid "Facts for new individuals" 6125msgstr "Факты для новых людей" 6126 6127#. I18N: Name of a country or state 6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6129msgid "Falkland Islands" 6130msgstr "Фолклендские острова" 6131 6132#. I18N: Name of a module/list 6133#. I18N: Name of a module 6134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6137#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6144#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6145#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6148#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6154#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6155#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6156#: resources/views/search-results.phtml:48 6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6159msgid "Families" 6160msgstr "Семьи" 6161 6162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6163#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6164msgid "Families with sources" 6165msgstr "Семьи с источниками" 6166 6167#. I18N: Name of a module/report 6168#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6170#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6171#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6174#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6175#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6184msgid "Family" 6185msgstr "Семья" 6186 6187#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6188msgid "Family as a child" 6189msgstr "Семья будучи ребёнком" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6192msgid "Family as a spouse" 6193msgstr "Семья как супруг(а)" 6194 6195#. I18N: Name of a module/chart 6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6197msgid "Family book" 6198msgstr "Семейная книга" 6199 6200#. I18N: %s is an individual’s name 6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6202#, php-format 6203msgid "Family book of %s" 6204msgstr "Семейная книга для %s" 6205 6206#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6207msgid "Family census" 6208msgstr "" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6211msgid "Family file" 6212msgstr "Семейный файл" 6213 6214#. I18N: Name of a module/sidebar 6215#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6216msgid "Family navigator" 6217msgstr "Семейный навигатор" 6218 6219#. I18N: Description of the “News” module 6220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6221msgid "Family news and site announcements." 6222msgstr "Новости и объявления сайта." 6223 6224#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6225#, php-format 6226msgid "Family of %s" 6227msgstr "Семья %s" 6228 6229#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6230msgid "Family residence" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6234msgid "Family status" 6235msgstr "Семейный статус" 6236 6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6243#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6245#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6249msgid "Family tree" 6250msgstr "Дерево" 6251 6252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6254msgid "Family tree clippings cart" 6255msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6256 6257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6259msgid "Family tree title" 6260msgstr "Название генеалогического дерева" 6261 6262#. I18N: Name of a module 6263#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6266#: resources/views/search-trees.phtml:17 6267msgid "Family trees" 6268msgstr "Семейные деревья" 6269 6270#. I18N: %s is the spouse name 6271#: app/Individual.php:913 6272#, php-format 6273msgid "Family with %s" 6274msgstr "Семья с %s" 6275 6276#: app/Individual.php:843 6277msgid "Family with adoptive parents" 6278msgstr "Семья с приемными родителями" 6279 6280#: app/Individual.php:844 6281msgid "Family with foster parents" 6282msgstr "Семья опекуна" 6283 6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6286msgid "Family with husband" 6287msgstr "Семья с мужем" 6288 6289#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6292msgid "Family with parents" 6293msgstr "Семья с родителями" 6294 6295#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6296#: app/Individual.php:848 6297msgid "Family with rada parents" 6298msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6299 6300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6301#: app/Individual.php:846 6302msgid "Family with sealing parents" 6303msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6304 6305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6306msgid "Family with spouse" 6307msgstr "Семья с супругом" 6308 6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6312msgid "Family with the most children" 6313msgstr "Самая многодетная семья" 6314 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6317msgid "Family with wife" 6318msgstr "Семья с женой" 6319 6320#. I18N: familysearch.org 6321#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6322msgid "FamilySearch ID" 6323msgstr "" 6324 6325#. I18N: Name of a module/chart 6326#: app/Module/FanChartModule.php:143 6327msgid "Fan chart" 6328msgstr "Веерный график" 6329 6330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6331#: app/Module/FanChartModule.php:189 6332#, php-format 6333msgid "Fan chart of %s" 6334msgstr "Веерный график для %s" 6335 6336#: app/Date/JalaliDate.php:273 6337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6338msgid "Far" 6339msgstr "Фар" 6340 6341#. I18N: Name of a country or state 6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6343msgid "Faroe Islands" 6344msgstr "Фарерские острова" 6345 6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6347#: app/Date/JalaliDate.php:139 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "Farvardin" 6350msgstr "Фарвардина" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:229 6354msgctxt "INSTRUMENTAL" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "Фарвардином" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:184 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "Фарвардине" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:94 6366msgctxt "NOMINATIVE" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Фарвардин" 6369 6370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6377msgid "Father" 6378msgstr "Отец" 6379 6380#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6381#, php-format 6382msgid "Father: %s" 6383msgstr "Отец: %s" 6384 6385#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6386msgid "Father’s age" 6387msgstr "Возраст отца" 6388 6389#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6390#: app/Individual.php:874 6391#, php-format 6392msgid "Father’s family with %s" 6393msgstr "Семья отца с %s" 6394 6395#. I18N: A step-family. 6396#: app/Individual.php:878 6397msgid "Father’s family with an unknown individual" 6398msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6399 6400#. I18N: Name of a module 6401#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6402#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6403msgid "Favorites" 6404msgstr "Избранное" 6405 6406#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6407#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6410msgid "Fax" 6411msgstr "Факс" 6412 6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6414msgctxt "Abbreviation for February" 6415msgid "Feb" 6416msgstr "Фев" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6419msgctxt "GENITIVE" 6420msgid "February" 6421msgstr "февраля" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6424msgctxt "INSTRUMENTAL" 6425msgid "February" 6426msgstr "февралём" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6429msgctxt "LOCATIVE" 6430msgid "February" 6431msgstr "февраля" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6436msgctxt "NOMINATIVE" 6437msgid "February" 6438msgstr "февраль" 6439 6440#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6441msgid "Female" 6442msgstr "Жен" 6443 6444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6447#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6457#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6458#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6459#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6461msgid "Females" 6462msgstr "Женщины" 6463 6464#. I18N: Name of a country or state 6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6466msgid "Fiji" 6467msgstr "Фиджи" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6471msgid "File size" 6472msgstr "Размер файла" 6473 6474#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6475msgid "File successfully uploaded" 6476msgstr "Файл успешно загружен" 6477 6478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6479#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6483msgid "Filename" 6484msgstr "Имя файла" 6485 6486#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6488msgid "Filename on server" 6489msgstr "Имя файла на сервере" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6492#, php-format 6493msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6494msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6497#, php-format 6498msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6499msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6500 6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6502msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6503msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6504 6505#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6506#, php-format 6507msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6508msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6509 6510#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6512msgid "Filter" 6513msgstr "Фильтр" 6514 6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6516msgid "Find a source" 6517msgstr "Найти источник" 6518 6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6523msgid "Find a special character" 6524msgstr "Найти специальный символ" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6527msgid "Find all possible relationships" 6528msgstr "Найти все возможные отношения" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6531msgid "Find any relationship" 6532msgstr "Найти любые отношения" 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6535#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6536msgid "Find duplicates" 6537msgstr "Поиск дубликатов" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6540msgid "Find other relationships" 6541msgstr "Найти другие отношения" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6545msgid "Find relationships via ancestors" 6546msgstr "Найти отношения через предков" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6550msgid "Find the closest relationships" 6551msgstr "Найти близкие отношения" 6552 6553#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6554#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6555msgid "Find unrelated individuals" 6556msgstr "Найти не связанные персоны" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6560msgid "Finland" 6561msgstr "Финляндия" 6562 6563#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6565msgid "First communion" 6566msgstr "Первое причастие" 6567 6568#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6569msgid "First event" 6570msgstr "Самый давний факт" 6571 6572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6573msgid "First record" 6574msgstr "Первая запись" 6575 6576#. I18N: Name of a module 6577#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6578msgid "Fix name slashes and spaces" 6579msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6580 6581#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6582msgid "Flag" 6583msgstr "Флаг" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6587msgid "Flanders" 6588msgstr "Фландрия" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:163 6592msgctxt "GENITIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Флореаль" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:257 6598msgctxt "INSTRUMENTAL" 6599msgid "Floreal" 6600msgstr "Флореаль" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:210 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "Floreal" 6606msgstr "Флореаль" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:116 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "Floreal" 6612msgstr "Флореаль" 6613 6614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6615#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6616msgid "Folder" 6617msgstr "Папка" 6618 6619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6620msgid "Folder name on server" 6621msgstr "Имя папки на сервере" 6622 6623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6625msgid "Follow this link to verify your email address." 6626msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6627 6628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6633#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6644msgid "Font" 6645msgstr "Шрифт" 6646 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6648#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6649msgid "Footer" 6650msgstr "" 6651 6652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6654#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6656msgid "Footers" 6657msgstr "" 6658 6659#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6661#, php-format 6662msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6663msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6664 6665#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6666msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6667msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6668 6669#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6670msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6671msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6672 6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6674#, php-format 6675msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6676msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6677 6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6685#, php-format 6686msgid "For more information, see %s." 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6690#, php-format 6691msgid "For technical support and information contact %s." 6692msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6695#, php-format 6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6697msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6698 6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6702msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6703 6704#: resources/views/login-page.phtml:60 6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6706msgid "Forgot password?" 6707msgstr "Забыли пароль?" 6708 6709#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6710#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6711#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6712#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6713#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6714#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6716msgid "Format" 6717msgstr "Формат" 6718 6719#. I18N: A configuration setting 6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6721msgid "Format text and notes" 6722msgstr "Форматирование текста и примечания" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:94 6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6727msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6728 6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6730msgctxt "Female pedigree" 6731msgid "Foster" 6732msgstr "Опекаемая" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6735msgctxt "Male pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Опекаемый" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6740msgctxt "Pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Опекаемый" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6745msgid "Foster child" 6746msgstr "Опекаемый" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6749msgid "Foster father" 6750msgstr "Опекун" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6753msgid "Foster mother" 6754msgstr "Опекунша" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6758msgid "France" 6759msgstr "Франция" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:95 6763msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6764msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:96 6768msgid "Freiburg, Germany" 6769msgstr "Фрайбург, Германия" 6770 6771#. I18N: The French calendar 6772#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6773#: resources/views/help/date.phtml:217 6774msgid "French" 6775msgstr "Французский" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6779msgid "French Guiana" 6780msgstr "Французская Гвиана" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6784msgid "French Polynesia" 6785msgstr "Французская Полинезия" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6789msgid "French Southern Territories" 6790msgstr "Французские Южные Территории" 6791 6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6795#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6796msgid "Frequently asked questions" 6797msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/Elements/TempleCode.php:97 6801msgid "Fresno, California, United States" 6802msgstr "Фресно, Калифорния" 6803 6804#. I18N: abbreviation for Friday 6805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6806#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6807msgid "Fri" 6808msgstr "Пт" 6809 6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6811msgid "Friday" 6812msgstr "Пятница" 6813 6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6815msgid "Friend" 6816msgstr "Приятель" 6817 6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6819msgctxt "FEMALE" 6820msgid "Friend" 6821msgstr "Подруга" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6824msgctxt "MALE" 6825msgid "Friend" 6826msgstr "Друг" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:153 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Frimaire" 6832msgstr "Фримера" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:247 6836msgctxt "INSTRUMENTAL" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Фримером" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:200 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Фримере" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:105 6848msgctxt "NOMINATIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Фример" 6851 6852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6853#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6854#: resources/views/message-page.phtml:29 6855msgctxt "Email sender" 6856msgid "From" 6857msgstr "Из" 6858 6859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6861msgctxt "Start of date range" 6862msgid "From" 6863msgstr "Из" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:171 6867msgctxt "GENITIVE" 6868msgid "Fructidor" 6869msgstr "Фрюктидора" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:265 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Фрюктидором" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:218 6879msgctxt "LOCATIVE" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Фрюктидоре" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:124 6885msgctxt "NOMINATIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Фрюктидор" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/Elements/TempleCode.php:98 6891msgid "Fukuoka, Japan" 6892msgstr "Фукуока, Япония" 6893 6894#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6895#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6896msgid "Funeral" 6897msgstr "Захоронение" 6898 6899#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "Ошибки GEDCOM" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "Файл GEDCOM" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6929msgid "GEDCOM tags" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: https://gov.genealogy.net 6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6936msgid "GOV identifier" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6941msgid "Gabon" 6942msgstr "Габон" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Gambia" 6947msgstr "Гамбия" 6948 6949#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6950#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6956msgid "Gender" 6957msgstr "Пол" 6958 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6960msgid "Genealogy" 6961msgstr "Генеалогия" 6962 6963#. I18N: A configuration setting 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6965msgid "Genealogy contact" 6966msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6967 6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6970msgid "Genealogy data" 6971msgstr "Генеалогические данные" 6972 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6975msgid "General" 6976msgstr "Общие" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6980msgid "General search" 6981msgstr "Общий поиск" 6982 6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6984#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6985msgid "Generate sitemap files for search engines." 6986msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6987 6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6990#, php-format 6991msgid "Generated by %s" 6992msgstr "Сгенерировано %s" 6993 6994#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6995msgid "Generation" 6996msgstr "Поколение" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7000msgid "Generation " 7001msgstr "Поколение " 7002 7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7014msgid "Generations" 7015msgstr "Поколения" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7018msgid "Generations of ancestors" 7019msgstr "Генерации предков" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7022msgid "Generations of descendants" 7023msgstr "Поколения потомков" 7024 7025#. I18N: https://www.geonames.org 7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7028msgid "GeoNames" 7029msgstr "" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7033msgid "Geographic area" 7034msgstr "Географический регион" 7035 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7042msgid "Geographic data" 7043msgstr "Географические данные" 7044 7045#. I18N: find latitude/longitude for a place 7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7048msgid "Geolocation" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7053msgid "Georgia" 7054msgstr "Грузия" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7058msgid "Germany" 7059msgstr "Германия" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:161 7063msgctxt "GENITIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Жерминаля" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:255 7069msgctxt "INSTRUMENTAL" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Жерминалем" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:208 7075msgctxt "LOCATIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Жерминале" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:114 7082msgctxt "NOMINATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Жерминаль" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7088msgid "Ghana" 7089msgstr "Гана" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7093msgid "Gibraltar" 7094msgstr "Гибралтар" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:99 7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7099msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:100 7103msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7104msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7105 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7108msgid "Given name" 7109msgstr "Имя, отчество" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7117msgid "Given names" 7118msgstr "Имя (имена)" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7121msgid "Godchild" 7122msgstr "Крестник(ца)" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7126msgid "Goddaughter" 7127msgstr "Крестница" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7131msgid "Godfather" 7132msgstr "Крестный отец" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7136msgid "Godmother" 7137msgstr "Крестная мать" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7141msgid "Godparent" 7142msgstr "Крестный родитель" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7145msgid "Godparents" 7146msgstr "Крестные родители" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7150msgid "Godson" 7151msgstr "Крестник" 7152 7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7154msgid "Google™ analytics" 7155msgstr "" 7156 7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7158msgid "Google™ maps" 7159msgstr "Google™ maps" 7160 7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7162msgid "Google™ webmaster tools" 7163msgstr "" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7166msgid "Graduation" 7167msgstr "Образование (диплом)" 7168 7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7170msgid "Greatest age at death" 7171msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7172 7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7174msgid "Greatest age between siblings" 7175msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7179msgid "Greece" 7180msgstr "Греция" 7181 7182#. I18N: The name of a colour-scheme 7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7184msgid "Green Beam" 7185msgstr "Зеленый луч" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7189msgid "Greenland" 7190msgstr "Гренландия" 7191 7192#. I18N: The gregorian calendar 7193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7194msgid "Gregorian" 7195msgstr "Григорианский" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7199msgid "Grenada" 7200msgstr "Гренада" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:101 7204msgid "Guadalajara, Mexico" 7205msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7209msgid "Guadeloupe" 7210msgstr "Гваделупа" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7214msgid "Guam" 7215msgstr "Гуам" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Опекун" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7222msgctxt "FEMALE" 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Опекунша" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7227msgctxt "MALE" 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Опекун" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7233msgid "Guatemala" 7234msgstr "Гватемала" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:102 7238msgid "Guatemala City, Guatemala" 7239msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:103 7243msgid "Guayaquil, Ecuador" 7244msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7248msgid "Guernsey" 7249msgstr "Гернси" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7253msgid "Guinea" 7254msgstr "Гвинея" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7258msgid "Guinea-Bissau" 7259msgstr "Гвинея-Биссау" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7263msgid "Guyana" 7264msgstr "Гвиана" 7265 7266#. I18N: Name of a module 7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7268msgid "HTML" 7269msgstr "Блок HTML" 7270 7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7272msgid "Hair color" 7273msgstr "Цвет волос" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7277msgid "Haiti" 7278msgstr "Гаити" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:105 7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7283msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:147 7287msgid "Hamilton, New Zealand" 7288msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:106 7292msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7293msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7294 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7296msgid "He " 7297msgstr "Он " 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7300msgid "He died" 7301msgstr "Он умер" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7305msgid "He married" 7306msgstr "Он женился на" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7309msgid "He resided at" 7310msgstr "Он проживал в" 7311 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7313msgid "He was born" 7314msgstr "Родился" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7317msgid "He was buried" 7318msgstr "Был похоронён" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7321msgid "He was christened" 7322msgstr "Он был крещён" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7325msgid "He was cremated" 7326msgstr "Он был кримирован" 7327 7328#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7329#: app/Header.php:44 7330msgid "Header" 7331msgstr "Заголовок" 7332 7333#. I18N: Name of a country or state 7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7335msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7336msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7339msgid "Hebrew" 7340msgstr "Иврит" 7341 7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7344msgid "Hebrew name" 7345msgstr "Еврейское имя" 7346 7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7348msgid "Height" 7349msgstr "Высота" 7350 7351#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7352#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7353#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7359#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7360#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7363#, php-format 7364msgid "Hello %s…" 7365msgstr "Здравствуйте, %s…" 7366 7367#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7368#, php-format 7369msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7370msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7371 7372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7374#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7375#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7376msgid "Hello administrator…" 7377msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7378 7379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7380#: resources/views/help/link.phtml:13 7381msgid "Help" 7382msgstr "Помощник" 7383 7384#. I18N: Location of an LDS church temple 7385#: app/Elements/TempleCode.php:108 7386msgid "Helsinki, Finland" 7387msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7394#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7405msgctxt "font name" 7406msgid "Helvetica" 7407msgstr "Гельветика" 7408 7409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7410msgid "Her occupation was" 7411msgstr "Её род занятий было" 7412 7413#. I18N: https://wego.here.com 7414#: app/Module/HereMaps.php:82 7415msgid "Here maps" 7416msgstr "" 7417 7418#. I18N: Location of an LDS church temple 7419#: app/Elements/TempleCode.php:109 7420msgid "Hermosillo, Mexico" 7421msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7422 7423#. I18N: a month in the Jewish calendar 7424#: app/Date/JewishDate.php:195 7425msgctxt "GENITIVE" 7426msgid "Heshvan" 7427msgstr "хешвана" 7428 7429#. I18N: a month in the Jewish calendar 7430#: app/Date/JewishDate.php:299 7431msgctxt "INSTRUMENTAL" 7432msgid "Heshvan" 7433msgstr "хешваном" 7434 7435#. I18N: a month in the Jewish calendar 7436#: app/Date/JewishDate.php:247 7437msgctxt "LOCATIVE" 7438msgid "Heshvan" 7439msgstr "хешвана" 7440 7441#. I18N: a month in the Jewish calendar 7442#: app/Date/JewishDate.php:143 7443msgctxt "NOMINATIVE" 7444msgid "Heshvan" 7445msgstr "хешван" 7446 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7449#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7452msgid "Hide GEDCOM tags" 7453msgstr "" 7454 7455#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7459msgid "Hide from everyone" 7460msgstr "Скрыть от всех" 7461 7462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7463#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7465#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7466#: resources/views/login-page.phtml:46 7467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7468#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7469#: resources/views/register-page.phtml:75 7470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7474msgid "Hide password" 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7478msgid "Hide unused locations" 7479msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7482msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7483msgstr "" 7484 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7486msgid "Hierarchical relationship" 7487msgstr "Иерархические отношения" 7488 7489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7498msgid "Highlighted image" 7499msgstr "Главная" 7500 7501#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7502#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7503#: resources/views/help/date.phtml:185 7504msgid "Hijri" 7505msgstr "Хиджра" 7506 7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7508msgid "His occupation was" 7509msgstr "Его род занятий было" 7510 7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7518msgid "Historic events" 7519msgstr "Исторические события" 7520 7521#. I18N: Name of a module 7522#. I18N: A configuration setting 7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7525msgid "Hit counters" 7526msgstr "Счетчики посещений" 7527 7528#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7529msgid "Holocaust" 7530msgstr "Холокост" 7531 7532#. I18N: Name of a module 7533#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7537msgid "Home page" 7538msgstr "Домашняя страница" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7542msgid "Honduras" 7543msgstr "Гондурас" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Elements/TempleCode.php:110 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7549msgid "Hong Kong" 7550msgstr "Гонк Конг" 7551 7552#. I18N: Name of a module/chart 7553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7555msgid "Hourglass chart" 7556msgstr "График «Песочные часы»" 7557 7558#. I18N: %s is an individual’s name 7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7560#, php-format 7561msgid "Hourglass chart of %s" 7562msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7563 7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7565#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7566msgid "House number" 7567msgstr "" 7568 7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7570msgid "Household" 7571msgstr "Домашнее хозяйство" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/Elements/TempleCode.php:111 7575msgid "Houston, Texas, United States" 7576msgstr "Хьюстон, Техас" 7577 7578#. I18N: Configuration option 7579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7580msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7581msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7582 7583#. I18N: Name of a country or state 7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7585msgid "Hungary" 7586msgstr "Венгрия" 7587 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7589#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7592#: resources/views/fact-date.phtml:138 7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7604msgid "Husband" 7605msgstr "Супруг" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7609msgid "Husband’s age" 7610msgstr "Возраст супруга" 7611 7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7614msgid "IP address" 7615msgstr "Адрес IP" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7619msgid "Iceland" 7620msgstr "Исландия" 7621 7622#: app/SurnameTradition.php:97 7623msgctxt "Surname tradition" 7624msgid "Icelandic" 7625msgstr "Исландский" 7626 7627#. I18N: Location of an LDS church temple 7628#: app/Elements/TempleCode.php:112 7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7630msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7631 7632#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7633msgid "Identification number" 7634msgstr "Идентификационный номер" 7635 7636#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7637msgid "Identifiers" 7638msgstr "" 7639 7640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7641msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7642msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7646msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7647msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7648 7649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7651msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:22 7654#, php-format 7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7656msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:19 7659#, php-format 7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7661msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:28 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7666msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:25 7669#, php-format 7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7671msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:16 7674#, php-format 7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7676msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7677 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7680msgstr "" 7681 7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7684msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7689msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7694msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7699msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7700 7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7703msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7704 7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7707msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7708 7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7711msgstr "" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7715msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7716 7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7720msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7721 7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7725msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7726 7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7729msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7730 7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7733msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7734 7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7737msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7742msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7747msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7748 7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7751msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7755msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7758msgid "Image dimensions" 7759msgstr "Размеры картинки" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7762msgid "Images without watermarks" 7763msgstr "Без водяных знаков" 7764 7765#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7766msgid "Immigration" 7767msgstr "Иммиграция" 7768 7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7771msgid "Import" 7772msgstr "Загрузить" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7775msgid "Import a GEDCOM file" 7776msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7781msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7784msgid "Import geographic data" 7785msgstr "Импорт географических данных" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7788msgid "Import preferences" 7789msgstr "Параметры импорта" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7794msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7795 7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7798msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7799 7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7802msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7803 7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7807msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7808 7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7812msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7815msgid "In this month…" 7816msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7817 7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7819msgid "In this year…" 7820msgstr "В этом году, в прошлом …" 7821 7822#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7825msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7826 7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7829msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7832msgid "Include aliases" 7833msgstr "Включить псевдонимы" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7836msgid "Include associates" 7837msgstr "Включить связи" 7838 7839#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7840#, php-format 7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7842msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7843 7844#. I18N: Label for check-box 7845#: resources/views/admin/media.phtml:68 7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7847msgid "Include subfolders" 7848msgstr "Включая вложенные папки" 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7851msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7852msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7855msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7856msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7857 7858#. I18N: Label for a configuration option 7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7860msgid "Include the individual’s immediate family" 7861msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7865msgid "India" 7866msgstr "Индия" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/Elements/TempleCode.php:113 7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7871msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7872 7873#. I18N: Name of a module/report 7874#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7875#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7910msgid "Individual" 7911msgstr "Персона" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7914msgid "Individual 1" 7915msgstr "Лицо 1" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7918msgid "Individual 2" 7919msgstr "Лицо 2" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7922msgid "Individual distribution chart" 7923msgstr "Карта распределения персон" 7924 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7926msgid "Individual page" 7927msgstr "Индивидуальная страница" 7928 7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7930msgid "Individual pages" 7931msgstr "Страницы персон" 7932 7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7935msgid "Individual record" 7936msgstr "Персональная запись" 7937 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7941msgid "Individual who lived the longest" 7942msgstr "Долгожитель" 7943 7944#. I18N: Name of a module/list 7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7959#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7960#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7961#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7962#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7963#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7965#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7974#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7975#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7976#: resources/views/search-results.phtml:37 7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7979msgid "Individuals" 7980msgstr "Персоны" 7981 7982#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7984msgid "Individuals with sources" 7985msgstr "Персоны с источниками" 7986 7987#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7988#, php-format 7989msgid "Individuals with surname %s" 7990msgstr "Персоны по фамилии %s" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7994msgid "Indonesia" 7995msgstr "Индонезия" 7996 7997#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7998msgid "Infant" 7999msgstr "Младенец" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Информатор" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8006msgctxt "FEMALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Информант" 8009 8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8011msgctxt "MALE" 8012msgid "Informant" 8013msgstr "Информант" 8014 8015#. I18N: Name of a module 8016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8017#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8018msgid "Interactive tree" 8019msgstr "Интерактивное дерево" 8020 8021#. I18N: %s is an individual’s name 8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8023#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8024#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8025#, php-format 8026msgid "Interactive tree of %s" 8027msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8028 8029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8030msgid "Interment" 8031msgstr "Погребение" 8032 8033#: app/Services/MessageService.php:224 8034msgid "Internal messaging" 8035msgstr "Внутренние сообщения" 8036 8037#: app/Services/MessageService.php:225 8038msgid "Internal messaging with emails" 8039msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8042msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8043msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8044 8045#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8046msgid "Invalid GEDCOM record" 8047msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8048 8049#: app/Date.php:224 8050msgid "Invalid date" 8051msgstr "Недопустимая дата" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Iran" 8056msgstr "Иран" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8060msgid "Iraq" 8061msgstr "Ирак" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8065msgid "Ireland" 8066msgstr "Ирландия" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8070msgid "Isle of Man" 8071msgstr "Остров Мэн" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8075msgid "Israel" 8076msgstr "Израиль" 8077 8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8080msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8084msgid "Italy" 8085msgstr "Италия" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:209 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "ияра" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:313 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "ияром" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:261 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "ияра" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:157 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "ияр" 8110 8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8113#: resources/views/help/date.phtml:201 8114msgid "Jalali" 8115msgstr "Джалали" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8119msgid "Jamaica" 8120msgstr "Ямайка" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8123msgctxt "Abbreviation for January" 8124msgid "Jan" 8125msgstr "Янв" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "января" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "January" 8135msgstr "январём" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8138msgctxt "LOCATIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "января" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "январь" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8151msgid "Japan" 8152msgstr "Япония" 8153 8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8156#: resources/views/help/date.phtml:169 8157msgid "Jewish" 8158msgstr "Еврейский" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:114 8162msgid "Johannesburg, South Africa" 8163msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8164 8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8166#: app/Services/TreeService.php:225 8167msgid "John /DOE/" 8168msgstr "Иван /Иванов/" 8169 8170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8171msgid "Joint family name" 8172msgstr "" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8176msgid "Jordan" 8177msgstr "Иордания" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 8181msgid "Jordan River, Utah, United States" 8182msgstr "Река Иордан, Юта" 8183 8184#. I18N: Name of a module 8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8186msgid "Journal" 8187msgstr "Дневник" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8190msgctxt "Abbreviation for July" 8191msgid "Jul" 8192msgstr "Июл" 8193 8194#. I18N: The julian calendar 8195#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8196#: resources/views/help/date.phtml:153 8197msgid "Julian" 8198msgstr "Юлианский" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "июля" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "July" 8208msgstr "июлем" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8211msgctxt "LOCATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "июля" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "July" 8220msgstr "июль" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:150 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "Джумада аль-уля" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:240 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Джумада аль-уля" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:195 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Джумада аль-уля" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:105 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "Джумада аль-уля" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:152 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "Джумада ас-сани" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:242 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Джумада ас-сани" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:197 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Джумада ас-сани" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:107 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "Джумада ас-сани" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8271msgctxt "Abbreviation for June" 8272msgid "Jun" 8273msgstr "Июн" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8276msgctxt "GENITIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "июня" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "June" 8283msgstr "июнем" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "июня" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "June" 8295msgstr "июнь" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/Elements/TempleCode.php:116 8299msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8300msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8304msgid "Kazakhstan" 8305msgstr "Казахстан" 8306 8307#. I18N: A configuration setting 8308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8309msgid "Keep media objects" 8310msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8311 8312#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8313msgid "Keep open" 8314msgstr "Держать открытыми" 8315 8316#. I18N: A configuration setting 8317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8320msgid "Keep the existing “last change” information" 8321msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8325msgid "Kenya" 8326msgstr "Кения" 8327 8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8329msgid "Keyword examples" 8330msgstr "Примеры ключевых слов" 8331 8332#: app/Date/JalaliDate.php:275 8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8334msgid "Khor" 8335msgstr "Хор" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:143 8339msgctxt "GENITIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Хордада" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:233 8345msgctxt "INSTRUMENTAL" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Хордадом" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:188 8351msgctxt "LOCATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Хордаде" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:98 8357msgctxt "NOMINATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Хордад" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8363msgid "Kiribati" 8364msgstr "Кирибати" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:197 8368msgctxt "GENITIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "кислева" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:301 8374msgctxt "INSTRUMENTAL" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "кислевом" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:249 8380msgctxt "LOCATIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "кислева" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:145 8386msgctxt "NOMINATIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "кислев" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:117 8392msgid "Kona, Hawaii, United States" 8393msgstr "Кона, Гавайи" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8397msgid "Korea" 8398msgstr "Корея" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8402msgid "Kuwait" 8403msgstr "Кувейт" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/Elements/TempleCode.php:118 8407msgid "Kyiv, Ukraine" 8408msgstr "Киев, Украина" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8412msgid "Kyrgyzstan" 8413msgstr "Киргизия" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8416msgid "LDS baptism" 8417msgstr "Крещение (мормоны)" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8420msgid "LDS child sealing" 8421msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8422 8423#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8424msgid "LDS church" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8428msgid "LDS confirmation" 8429msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8432msgid "LDS endowment" 8433msgstr "Мормонское обличение" 8434 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8436msgid "LDS spouse sealing" 8437msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8438 8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8446msgid "Label" 8447msgstr "Метка" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 8451msgid "Laie, Hawaii, United States" 8452msgstr "Лаи, Гавайи" 8453 8454#. I18N: page orientation 8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8458msgid "Landscape" 8459msgstr "Горизонтально" 8460 8461#. I18N: A configuration setting 8462#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8464#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8468#: resources/views/admin/users.phtml:29 8469#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8470#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8472msgid "Language" 8473msgstr "Язык" 8474 8475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8479msgid "Languages" 8480msgstr "Языки" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8484msgid "Laos" 8485msgstr "Лаос" 8486 8487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8488msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8489msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8490 8491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8493msgid "Largest families" 8494msgstr "Самые большие семьи" 8495 8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8497msgid "Largest number of grandchildren" 8498msgstr "Наибольшее количество внуков" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/Elements/TempleCode.php:125 8502msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8503msgstr "Лас Вегас, Невада" 8504 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8509#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Последнее изменение" 8525 8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8527msgid "Last email reminder was sent " 8528msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8529 8530#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8531msgid "Last event" 8532msgstr "Самый недавний факт" 8533 8534#: resources/views/admin/users.phtml:33 8535msgid "Last signed in" 8536msgstr "Последний вход" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8542msgid "Latest birth" 8543msgstr "Самое недавнее рождение" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8549msgid "Latest death" 8550msgstr "Последняя смерть" 8551 8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8553msgid "Latest divorce" 8554msgstr "Самый недавний развод" 8555 8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8557msgid "Latest marriage" 8558msgstr "Самый недавний брак" 8559 8560#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8563#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8566#: resources/views/fact-place.phtml:33 8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8568msgid "Latitude" 8569msgstr "Широта" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8573msgid "Latvia" 8574msgstr "Латвия" 8575 8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Макет" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Крона" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "Ливан" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Наследник" 8616 8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "Продолжительность брака" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "Лесото" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "Письмо" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "Либерия" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Libya" 8654msgstr "Ливия" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "Лихтеншнейн" 8660 8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "Продолжительность жизни" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "Жизненные отрезки" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "Лима, Перу" 8674 8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8676msgid "Line endings" 8677msgstr "" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8681msgid "Link media objects to facts and events" 8682msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8683 8684#. I18N: You need to: 8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8687msgid "Link the user account to an individual." 8688msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8692msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8693msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a family" 8698msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a source" 8703msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8707msgid "Link this media object to an individual" 8708msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8709 8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8711msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8712msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8713 8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8715#: resources/views/chart-box.phtml:126 8716msgid "Links" 8717msgstr "Связи" 8718 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8721msgid "List" 8722msgstr "Список" 8723 8724#. I18N: Name of a module 8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8731msgid "Lists" 8732msgstr "Списки" 8733 8734#. I18N: Name of a country or state 8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8736msgid "Lithuania" 8737msgstr "Литва" 8738 8739#: app/SurnameTradition.php:107 8740msgctxt "Surname tradition" 8741msgid "Lithuanian" 8742msgstr "Литовская" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8745msgid "Living" 8746msgstr "Живые" 8747 8748#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8749msgid "Living individuals" 8750msgstr "Персоны, живущие ныне" 8751 8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8753msgid "Loading…" 8754msgstr "Загрузка…" 8755 8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8757#: resources/views/admin/media.phtml:40 8758msgid "Local files" 8759msgstr "Локальные файлы" 8760 8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8764msgid "Location" 8765msgstr "Расположение" 8766 8767#. I18N: Name of a module/list 8768#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8769#: app/Module/LocationListModule.php:163 8770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8773#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8774#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8775#: resources/views/search-results.phtml:92 8776msgid "Locations" 8777msgstr "Локации" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Квартирант" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8784msgctxt "FEMALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Квартирантка" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8789msgctxt "MALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Квартирант" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:121 8795msgid "Logan, Utah, United States" 8796msgstr "Логан, Юта" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:122 8800msgid "London, England" 8801msgstr "Лондон, Англия" 8802 8803#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8805msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8806msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8807 8808#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8809msgid "Longest marriage" 8810msgstr "Самый долгий брак" 8811 8812#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8818#: resources/views/fact-place.phtml:34 8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8820msgid "Longitude" 8821msgstr "Долгота" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:119 8825msgid "Los Angeles, California, United States" 8826msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:123 8830msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8831msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:124 8835msgid "Lubbock, Texas, United States" 8836msgstr "Лаббок, Техас" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8840msgid "Luxembourg" 8841msgstr "Люксембург" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8845msgid "Macau" 8846msgstr "Макао" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8850msgid "Macedonia" 8851msgstr "Македония" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8855msgid "Madagascar" 8856msgstr "Мадагаскар" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:126 8860msgid "Madrid, Spain" 8861msgstr "Мадрид, Испания" 8862 8863#. I18N: Type of media object 8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8865msgid "Magazine" 8866msgstr "Журнал" 8867 8868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8876msgid "Mailing name" 8877msgstr "Почтовый адрес" 8878 8879#: app/Services/MessageService.php:227 8880msgid "Mailto link" 8881msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8885msgid "Malawi" 8886msgstr "Малави" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malaysia" 8891msgstr "Малайзия" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8895msgid "Maldives" 8896msgstr "Мальдивы" 8897 8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8899msgid "Male" 8900msgstr "Муж." 8901 8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8905#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8916#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8917#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8918#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8919msgid "Males" 8920msgstr "Мужчины" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8924msgid "Mali" 8925msgstr "Мали" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8929msgid "Malta" 8930msgstr "Мальта" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8946msgid "Manage family trees" 8947msgstr "Управление семейными деревьями" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8952msgid "Manage media" 8953msgstr "Управление медиаданными" 8954 8955#. I18N: Listbox entry; name of a role 8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8960msgid "Manager" 8961msgstr "Менеджер" 8962 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8964msgid "Managers" 8965msgstr "Менеджеры" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:127 8969msgid "Manaus, Brazil" 8970msgstr "Манаус, Бразилия" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:128 8974msgid "Manhattan, New York, United States" 8975msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:129 8979msgid "Manila, Philippines" 8980msgstr "Манила, Филиппины" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:130 8984msgid "Manti, Utah, United States" 8985msgstr "Манти, Юта" 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8989msgid "Manuscript" 8990msgstr "Рукопись" 8991 8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8995msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8996 8997#. I18N: Type of media object 8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9001msgid "Map" 9002msgstr "Карта" 9003 9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9005msgid "Map link" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: Links to maps 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 9011msgid "Map links" 9012msgstr "" 9013 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9017msgid "Map providers" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: mapbox.com 9021#: app/Module/MapBox.php:82 9022msgid "Mapbox" 9023msgstr "" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9026msgctxt "Abbreviation for March" 9027msgid "Mar" 9028msgstr "Мар" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9031msgctxt "GENITIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "марта" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9036msgctxt "INSTRUMENTAL" 9037msgid "March" 9038msgstr "мартом" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9041msgctxt "LOCATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "марта" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9048msgctxt "NOMINATIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "март" 9051 9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9055msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9056 9057#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9058#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9112msgid "Marriage" 9113msgstr "Брак" 9114 9115#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9117msgid "Marriage banns" 9118msgstr "Оглашение объявления о браке" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9122msgid "Marriage beginning status" 9123msgstr "Статус брака, начало" 9124 9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9126msgid "Marriage bond" 9127msgstr "Брачные узы" 9128 9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9130msgid "Marriage by country" 9131msgstr "Вступления в брак по странам" 9132 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9134msgid "Marriage contract" 9135msgstr "Брачный контракт" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9138msgid "Marriage date range end" 9139msgstr "Период даты брака (конец)" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9142msgid "Marriage date range start" 9143msgstr "Период даты брака (начало)" 9144 9145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9147msgid "Marriage ending status" 9148msgstr "Статус брака, окончание" 9149 9150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9151msgid "Marriage intention" 9152msgstr "Помолвка" 9153 9154#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9155msgid "Marriage license" 9156msgstr "Разрешение на брак" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9159msgid "Marriage of a brother" 9160msgstr "Брак брата" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9164msgid "Marriage of a child" 9165msgstr "Брак ребёнка" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9168msgid "Marriage of a daughter" 9169msgstr "Брак дочери" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9172msgid "Marriage of a father" 9173msgstr "Брак отца" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9179msgid "Marriage of a grandchild" 9180msgstr "Брак внука/внучки" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Брак внучки" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9187msgctxt "daughter’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Брак внучки" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9192msgctxt "son’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Брак внучки" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Брак внука" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9201msgctxt "daughter’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Брак внука" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9206msgctxt "son’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Брак внука" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9211msgid "Marriage of a half-brother" 9212msgstr "Брак неполнородного брата" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9215msgid "Marriage of a half-sibling" 9216msgstr "Брак неполнородного сибса" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9219msgid "Marriage of a half-sister" 9220msgstr "Брак неполнородной сестры" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9223msgid "Marriage of a mother" 9224msgstr "Брак матери" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9228msgid "Marriage of a parent" 9229msgstr "Брак родителя" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9233msgid "Marriage of a sibling" 9234msgstr "Брак брата или сестры" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9237msgid "Marriage of a sister" 9238msgstr "Брак сестры" 9239 9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9241msgid "Marriage of a son" 9242msgstr "Брак сына" 9243 9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9245msgid "Marriage of parents" 9246msgstr "Брак родителей" 9247 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9249msgid "Marriage place contains" 9250msgstr "Место брака" 9251 9252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9253msgid "Marriage places" 9254msgstr "Место вступления в брак" 9255 9256#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9257msgid "Marriage settlement" 9258msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9259 9260#. I18N: Name of a module/report 9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9265msgid "Marriages" 9266msgstr "Бракосочетания" 9267 9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9269#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9270msgid "Marriages by century" 9271msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9272 9273#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9279msgid "Married name" 9280msgstr "Имя, фамилия в браке" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9284msgid "Marshall Islands" 9285msgstr "Маршалловы острова" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9289msgid "Martinique" 9290msgstr "Мартиника" 9291 9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9293msgid "Masquerade as this user" 9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9295 9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9297msgid "Match both upper and lower case letters." 9298msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9307 9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9314msgid "Mauritania" 9315msgstr "Мавритания" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9319msgid "Mauritius" 9320msgstr "Мавтрития" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9324msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9325msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9329msgid "Maximum upload size: " 9330msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9333msgctxt "Abbreviation for May" 9334msgid "May" 9335msgstr "Май" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9338msgctxt "GENITIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "мая" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9343msgctxt "INSTRUMENTAL" 9344msgid "May" 9345msgstr "маем" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9348msgctxt "LOCATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "мая" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9355msgctxt "NOMINATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "май" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9361msgid "Mayotte" 9362msgstr "Майотта" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/Elements/TempleCode.php:131 9366msgid "Medford, Oregon, United States" 9367msgstr "Медфорд, Орегон" 9368 9369#. I18N: Name of a module 9370#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9371#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9374#: resources/views/admin/media.phtml:102 9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9377msgid "Media" 9378msgstr "Медиа" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9381#: resources/views/admin/media.phtml:98 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9383#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9386msgid "Media file" 9387msgstr "Медиафайл" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9390msgid "Media file to upload" 9391msgstr "Выберите медиафайл" 9392 9393#. I18N: %s is the name of a folder. 9394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9395#, php-format 9396msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9397msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:31 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9401msgid "Media files" 9402msgstr "Мультимедийные файлы" 9403 9404#. I18N: A configuration setting 9405#: resources/views/admin/media.phtml:61 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9407msgid "Media folder" 9408msgstr "Медиапапка" 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9412msgid "Media folders" 9413msgstr "Медиапапки" 9414 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9428#: resources/views/admin/media.phtml:106 9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9430#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9433msgid "Media object" 9434msgstr "Медиаобъект" 9435 9436#. I18N: Name of a module/list 9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9438#: app/Services/AdminService.php:186 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9448#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9451msgid "Media objects" 9452msgstr "Медиаобъекты" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9455msgid "Media objects found" 9456msgstr "Найдены медиаобъекты" 9457 9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9459msgid "Media objects per page" 9460msgstr "Медиаобъектов на странице" 9461 9462#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9466msgid "Media type" 9467msgstr "Тип носителя" 9468 9469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9470#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9471msgid "Medical" 9472msgstr "Медицинский работник" 9473 9474#. I18N: The name of a colour-scheme 9475#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9476msgid "Mediterranio" 9477msgstr "Средиземноморье" 9478 9479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9480msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9481msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9482 9483#: app/Date/JalaliDate.php:279 9484msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Мехр" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:151 9490msgctxt "GENITIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Мехра" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:241 9496msgctxt "INSTRUMENTAL" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Мехром" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:196 9502msgctxt "LOCATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Мехре" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:106 9508msgctxt "NOMINATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Мехр" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:132 9514msgid "Melbourne, Australia" 9515msgstr "Мельбурн, Австралия" 9516 9517#. I18N: Listbox entry; name of a role 9518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9523msgid "Member" 9524msgstr "Участник" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:133 9528msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9529msgstr "Мемфис, Теннесси" 9530 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9533msgid "Menu" 9534msgstr "Меню" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9540msgid "Menus" 9541msgstr "Меню" 9542 9543#. I18N: The name of a colour-scheme 9544#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9545msgid "Mercury" 9546msgstr "Меркурий" 9547 9548#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9549msgid "Merge" 9550msgstr "Слияние" 9551 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9554msgid "Merge family trees" 9555msgstr "Объединить семейные деревья" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9559#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9560msgid "Merge records" 9561msgstr "Слияние записей" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:134 9565msgid "Merida, Mexico" 9566msgstr "Мерида, Мексика" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:60 9570msgid "Mesa, Arizona, United States" 9571msgstr "Меса, Аризона" 9572 9573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9574#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9577#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9578msgid "Message" 9579msgstr "Сообщение" 9580 9581#. I18N: Name of a module 9582#. I18N: A configuration setting 9583#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9585msgid "Messages" 9586msgstr "Сообщения" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:167 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Мессидора" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:261 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Мессидором" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:214 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Мессидоре" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:120 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Мессидор" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9614msgid "Mexico" 9615msgstr "Мексика" 9616 9617#. I18N: Location of an LDS church temple 9618#: app/Elements/TempleCode.php:135 9619msgid "Mexico City, Mexico" 9620msgstr "Мехико, Мексика" 9621 9622#. I18N: Type of media object 9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9624msgid "Microfiche" 9625msgstr "Микрофиша" 9626 9627#. I18N: Type of media object 9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9629msgid "Microfilm" 9630msgstr "Микрофильм" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9634msgid "Micronesia" 9635msgstr "Микронезия" 9636 9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9638msgid "Middle East" 9639msgstr "Средний Восток" 9640 9641#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9642msgid "Military" 9643msgstr "Военная служба" 9644 9645#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9646#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Военная служба" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Отсутствующие данные" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Модератор" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Модераторы" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:39 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9669msgid "Module" 9670msgstr "Модуль" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Настройка модуля" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9691msgid "Modules" 9692msgstr "Модули" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9696msgid "Moldova" 9697msgstr "Молдавия" 9698 9699#. I18N: abbreviation for Monday 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9702msgid "Mon" 9703msgstr "Пн" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9707msgid "Monaco" 9708msgstr "Монако" 9709 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9711msgid "Monday" 9712msgstr "Понедельник" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9716msgid "Mongolia" 9717msgstr "Монголия" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9721msgid "Montenegro" 9722msgstr "Черногория" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:137 9726msgid "Monterrey, Mexico" 9727msgstr "Монтеррей, Мексика" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:136 9731msgid "Montevideo, Uruguay" 9732msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9733 9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9740#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9741msgid "Month" 9742msgstr "Месяц" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9746msgid "Month of birth" 9747msgstr "По месяцам рождения" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9751msgid "Month of birth of first child in a relation" 9752msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9756msgid "Month of death" 9757msgstr "По месяцам кончины" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9761msgid "Month of first marriage" 9762msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9766msgid "Month of marriage" 9767msgstr "По месяцам вступления в брак" 9768 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9772msgid "Month:" 9773msgstr "Месяц:" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:138 9777msgid "Monticello, Utah, United States" 9778msgstr "Монтичелло, Юта" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:139 9782msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9783msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9787msgid "Montserrat" 9788msgstr "Монсеррат" 9789 9790#: app/Date/JalaliDate.php:277 9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9792msgid "Mor" 9793msgstr "Мор" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:147 9797msgctxt "GENITIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Мордада" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:237 9803msgctxt "INSTRUMENTAL" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Мордадом" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:192 9809msgctxt "LOCATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Мордаде" 9812 9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9814#: app/Date/JalaliDate.php:102 9815msgctxt "NOMINATIVE" 9816msgid "Mordad" 9817msgstr "Мордад" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9821msgid "Morocco" 9822msgstr "Марокко" 9823 9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9826msgid "Most SMTP servers require a password." 9827msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9828 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9832msgid "Most common surnames" 9833msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9836msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9837msgstr "" 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9840msgid "Most mail servers require a valid email address." 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9850msgid "Most servers do not use secure connections." 9851msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9861msgstr "" 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9865msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9869msgstr "" 9870 9871#. I18N: Name of a module 9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9873msgid "Most viewed pages" 9874msgstr "Часто посещаемые страницы" 9875 9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9883msgid "Mother" 9884msgstr "Мать" 9885 9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9887#, php-format 9888msgid "Mother: %s" 9889msgstr "Мать: %s" 9890 9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9892msgid "Mother’s age" 9893msgstr "Возраст матери" 9894 9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9896#: app/Individual.php:884 9897#, php-format 9898msgid "Mother’s family with %s" 9899msgstr "Семья матери с %s" 9900 9901#. I18N: A step-family. 9902#: app/Individual.php:888 9903msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9904msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9905 9906#. I18N: Location of an LDS church temple 9907#: app/Elements/TempleCode.php:140 9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9909msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:46 9912#: resources/views/admin/components.phtml:151 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9914msgid "Move down" 9915msgstr "Вниз" 9916 9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9918msgid "Move the media object?" 9919msgstr "Переместить медиаобъект?" 9920 9921#: resources/views/admin/components.phtml:45 9922#: resources/views/admin/components.phtml:145 9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9924msgid "Move up" 9925msgstr "Вверх" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9929msgid "Mozambique" 9930msgstr "Мозамбик" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:142 9934msgctxt "GENITIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Мухаррам" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:232 9940msgctxt "INSTRUMENTAL" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Мухаррам" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:187 9946msgctxt "LOCATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "Мухаррам" 9949 9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9951#: app/Date/HijriDate.php:97 9952msgctxt "NOMINATIVE" 9953msgid "Muharram" 9954msgstr "Мухаррам" 9955 9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9957msgid "Multiple marriages" 9958msgstr "Несколько браков" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9962msgid "My account" 9963msgstr "Мои настройки" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9966msgid "My family tree" 9967msgstr "Моя родословная" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9970msgid "My individual record" 9971msgstr "Моя персональная запись" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9976#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9978msgid "My page" 9979msgstr "Моя страница" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9982msgid "My pages" 9983msgstr "Мои страницы" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9986msgid "My pedigree" 9987msgstr "Моя родословная" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9991msgid "Myanmar" 9992msgstr "Бирма" 9993 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9999#: resources/views/individual-name.phtml:40 10000#: resources/views/individual-name.phtml:52 10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10022msgid "Name" 10023msgstr "Имя, фамилия" 10024 10025#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10027msgctxt "Repository" 10028msgid "Name" 10029msgstr "Название" 10030 10031#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10032msgid "Name in Hebrew" 10033msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10037msgid "Name prefix" 10038msgstr "Префикс имени" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10042msgid "Name suffix" 10043msgstr "Суффикс имени" 10044 10045#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10049#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10050msgid "Names" 10051msgstr "Имена" 10052 10053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10054#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10055msgid "Namesake" 10056msgstr "Тезка" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10060msgid "Namibia" 10061msgstr "Намибия" 10062 10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10064msgid "Nanny" 10065msgstr "Няня" 10066 10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10068msgid "Narrative description" 10069msgstr "Описание в виде рассказа" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:141 10073msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10074msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10075 10076#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10077msgid "Nationality" 10078msgstr "Национальность" 10079 10080#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10081msgid "Naturalization" 10082msgstr "Натурализация" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10086msgid "Nauru" 10087msgstr "Науру" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:142 10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10092msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:143 10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10097msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10101msgid "Nepal" 10102msgstr "Непал" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10106msgid "Netherlands" 10107msgstr "Нидерланды" 10108 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10110#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10111msgid "Never" 10112msgstr "Никогда" 10113 10114#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10116msgid "Never married" 10117msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10121msgid "New Caledonia" 10122msgstr "Новая Каледония" 10123 10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10127msgid "New GEDCOM tag" 10128msgstr "" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:146 10132msgid "New York, New York, United States" 10133msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10137msgid "New Zealand" 10138msgstr "Новая Зеландия" 10139 10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10141msgid "New data" 10142msgstr "Новые данные" 10143 10144#. I18N: %s is a server name/URL 10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10146#, php-format 10147msgid "New registration at %s" 10148msgstr "Новая регистрация на %s" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10153#, php-format 10154msgid "New user at %s" 10155msgstr "Новый пользователь на %s" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/Elements/TempleCode.php:144 10159msgid "Newport Beach, California, United States" 10160msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10161 10162#. I18N: Name of a module 10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10164msgid "News" 10165msgstr "Новости" 10166 10167#. I18N: Type of media object 10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10169msgid "Newspaper" 10170msgstr "Газета" 10171 10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10173msgid "Next email reminder will be sent after " 10174msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10175 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10178msgid "Next image" 10179msgstr "Следующее изображение" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10183msgid "Nicaragua" 10184msgstr "Никарагуа" 10185 10186#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10187#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10188msgid "Nickname" 10189msgstr "Прозвище" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10193msgid "Niger" 10194msgstr "Нигер" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10198msgid "Nigeria" 10199msgstr "Нигерия" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:207 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "нисана" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:311 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "нисаном" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:259 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "нисана" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:155 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "нисан" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10227msgid "Niue" 10228msgstr "Ниуэ" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:155 10232msgctxt "GENITIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Нивоз" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:249 10238msgctxt "INSTRUMENTAL" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Нивоз" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:202 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "Нивоз" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:107 10250msgctxt "NOMINATIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "Нивоз" 10253 10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10255msgid "No" 10256msgstr "Нет" 10257 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10259msgid "No GEDCOM file was received." 10260msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10263msgid "No GEDCOM files found." 10264msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10268msgid "No calendar conversion" 10269msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10270 10271#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10272#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10273msgid "No children" 10274msgstr "Сведений о детях нет" 10275 10276#: app/Services/MessageService.php:228 10277msgid "No contact" 10278msgstr "Не хочу получать сообщения" 10279 10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10281msgid "No duplicates have been found." 10282msgstr "Дубликаты не найдены." 10283 10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10285msgid "No errors have been found." 10286msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10293msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10294msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10295 10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Сегодня событий нет." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Завтра событий нет." 10303 10304#: resources/views/family-page.phtml:39 10305msgid "No facts exist for this family." 10306msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10311msgid "No file was received. Please try again." 10312msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10313 10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10315msgid "No link between the two individuals could be found." 10316msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10317 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10321msgid "No matching facts found" 10322msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10323 10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10326msgid "No news articles have been submitted." 10327msgstr "Нет новостей." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10330msgid "No predefined text" 10331msgstr "Никакого предопределенного текста" 10332 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10335msgid "No records to display" 10336msgstr "Нет записей для отображения" 10337 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10341#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10343msgid "No results found." 10344msgstr "Информация по запросу не найдена." 10345 10346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10347msgid "No signed-in and no anonymous users" 10348msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10349 10350#: app/Elements/TempleCode.php:211 10351msgid "No temple - living ordinance" 10352msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10357msgid "No upgrade information is available." 10358msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10359 10360#. I18N: The name of a colour-scheme 10361#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10362msgid "Nocturnal" 10363msgstr "Ночной" 10364 10365#. I18N: https://nominatim.org 10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10367msgid "Nominatim" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10377msgid "None" 10378msgstr "Нет" 10379 10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10381#: app/Date/FrenchDate.php:317 10382msgid "Nonidi" 10383msgstr "Нониди" 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10387msgid "Norfolk Island" 10388msgstr "Остров Норфолк" 10389 10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10392msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10396msgid "North Korea" 10397msgstr "Северная Корея" 10398 10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10400msgid "Northern America" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10405msgid "Northern Ireland" 10406msgstr "Северная Ирландия" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10410msgid "Northern Mariana Islands" 10411msgstr "Северные Марианские острова" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10415msgid "Norway" 10416msgstr "Норвегия" 10417 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10419msgid "Not approved by an administrator" 10420msgstr "Не утверждено администратором" 10421 10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10423msgid "Not living" 10424msgstr "Мертв" 10425 10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10429msgid "Not married" 10430msgstr "Не женат/не замужем" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "Не прошли самопроверку" 10435 10436#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10450#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10460#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10461#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10463#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10470msgid "Note" 10471msgstr "Примечание" 10472 10473#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10474msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10475msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10476 10477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10478msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10479msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10480 10481#. I18N: Name of a module 10482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10483#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10486#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10487#: resources/views/search-results.phtml:81 10488#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10491msgid "Notes" 10492msgstr "Примечания" 10493 10494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10495msgid "Nothing found to cleanup" 10496msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10497 10498#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10499msgid "Nothing found." 10500msgstr "Ничего не найдено." 10501 10502#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10503#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10504msgid "Nothing to show" 10505msgstr "Ничего нет для показа" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10508msgctxt "Abbreviation for November" 10509msgid "Nov" 10510msgstr "Ноя" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10513msgctxt "GENITIVE" 10514msgid "November" 10515msgstr "ноября" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10518msgctxt "INSTRUMENTAL" 10519msgid "November" 10520msgstr "ноябрём" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10523msgctxt "LOCATIVE" 10524msgid "November" 10525msgstr "ноября" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10530msgctxt "NOMINATIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "ноябрь" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:145 10536msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10537msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10541#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10543msgid "Number of children" 10544msgstr "Число детей" 10545 10546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10549msgid "Number of days to show" 10550msgstr "Количество дней" 10551 10552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10554msgid "Number of families without children" 10555msgstr "Число бездетных семей" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10559msgid "Number of given names" 10560msgstr "Кол-во имён" 10561 10562#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10563msgid "Number of marriages" 10564msgstr "Количество браков" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10568msgid "Number of pages" 10569msgstr "Кол-во страниц" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10574msgid "Number of surnames" 10575msgstr "Кол-во фамилий" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Кормилица" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10582msgctxt "FEMALE" 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Кормилица" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10587msgctxt "MALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Кормилец" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:148 10593msgid "Oakland, California, United States" 10594msgstr "Окленд, Калифорния" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:149 10598msgid "Oaxaca, Mexico" 10599msgstr "Оахака, Мексика" 10600 10601#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10604msgid "Occupation" 10605msgstr "Род занятий" 10606 10607#. I18N: Name of a report 10608#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10611msgid "Occupations" 10612msgstr "Профессии" 10613 10614#. I18N: Name of a country or state 10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10616msgid "Occupied Palestinian Territory" 10617msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10620msgctxt "Abbreviation for October" 10621msgid "Oct" 10622msgstr "Окт" 10623 10624#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10625#: app/Date/FrenchDate.php:315 10626msgid "Octidi" 10627msgstr "Октиди" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10630msgctxt "GENITIVE" 10631msgid "October" 10632msgstr "октября" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10635msgctxt "INSTRUMENTAL" 10636msgid "October" 10637msgstr "октябрём" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10640msgctxt "LOCATIVE" 10641msgid "October" 10642msgstr "октября" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10647msgctxt "NOMINATIVE" 10648msgid "October" 10649msgstr "октябрь" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:150 10653msgid "Ogden, Utah, United States" 10654msgstr "Огден, штат Юта" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:151 10658msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10659msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10660 10661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10662msgid "Old data" 10663msgstr "Прежние данные" 10664 10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10666msgid "Old files found" 10667msgstr "Найдены старые файлы" 10668 10669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10670msgid "Oldest father" 10671msgstr "Самый пожилой отец" 10672 10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10674msgid "Oldest female" 10675msgstr "Самая пожилая женщина" 10676 10677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10678msgid "Oldest living individuals" 10679msgstr "Старейшие живущие персоны" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10682msgid "Oldest male" 10683msgstr "Самый пожилой мужчина" 10684 10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10686msgid "Oldest mother" 10687msgstr "Самая пожилая мать" 10688 10689#. I18N: The name of a colour-scheme 10690#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10691msgid "Olivia" 10692msgstr "Оливковый" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10696msgid "Oman" 10697msgstr "Оман" 10698 10699#. I18N: Name of a module 10700#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10701msgid "On this day" 10702msgstr "В этот день" 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10705msgid "On this day…" 10706msgstr "В этот день, в прошлом …" 10707 10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10709msgid "Only add new records" 10710msgstr "Добавление только новых записей" 10711 10712#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10714msgid "Only managers can edit" 10715msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10716 10717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10718msgid "Only update existing records" 10719msgstr "Обновление только существующих записей" 10720 10721#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10722msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10723msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10724 10725#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10726msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10727msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10728 10729#. I18N: https://openrouteservice.org 10730#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10731#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10732msgid "OpenRouteService" 10733msgstr "" 10734 10735#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10736msgid "OpenStreetMap™" 10737msgstr "OpenStreetMap™" 10738 10739#. I18N: Location of an LDS church temple 10740#: app/Elements/TempleCode.php:152 10741msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10742msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10743 10744#: app/Date/JalaliDate.php:274 10745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10746msgid "Ord" 10747msgstr "Орд" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:141 10751msgctxt "GENITIVE" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ордибехешта" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:231 10757msgctxt "INSTRUMENTAL" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ордибехештом" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:186 10763msgctxt "LOCATIVE" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ордибехеште" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:96 10769msgctxt "NOMINATIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ордибехешт" 10772 10773#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10774msgid "Ordinance" 10775msgstr "Посвящение у мормонов" 10776 10777#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10778msgid "Ordination" 10779msgstr "Посвящение в сан" 10780 10781#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10782#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10783msgid "Ordnance Survey historic maps" 10784msgstr "" 10785 10786#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10788msgid "Orientation" 10789msgstr "Ориентация" 10790 10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10795msgid "Original text" 10796msgstr "" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:153 10800msgid "Orlando, Florida, United States" 10801msgstr "Орландо, Флорида" 10802 10803#. I18N: Type of media object 10804#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10805#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10810msgid "Other" 10811msgstr "Другие" 10812 10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10814msgid "Other facts to show in charts" 10815msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10816 10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10818msgid "Other preferences" 10819msgstr "Другие настройки" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10822msgid "Owner" 10823msgstr "Владелец" 10824 10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10826msgctxt "FEMALE" 10827msgid "Owner" 10828msgstr "Владелеца" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10831msgctxt "MALE" 10832msgid "Owner" 10833msgstr "Владелец" 10834 10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10837msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10838msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10839 10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10842msgid "PHP failed to write to disk." 10843msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10844 10845#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10846msgid "PHP information" 10847msgstr "Информация о PHP" 10848 10849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10854#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10864msgid "Page" 10865msgstr "Страница" 10866 10867#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10868#, php-format 10869msgid "Page %s of %s" 10870msgstr "Страница %s из %s" 10871 10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10888msgid "Page size" 10889msgstr "Формат страницы" 10890 10891#. I18N: Type of media object 10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10893msgid "Painting" 10894msgstr "Картина" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10898msgid "Pakistan" 10899msgstr "Пакистан" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10903msgid "Palau" 10904msgstr "Палау" 10905 10906#. I18N: A colour scheme 10907#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10908msgid "Palette" 10909msgstr "Палитра" 10910 10911#. I18N: Location of an LDS church temple 10912#: app/Elements/TempleCode.php:155 10913msgid "Palmyra, New York, United States" 10914msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10918msgid "Panama" 10919msgstr "Панама" 10920 10921#. I18N: Location of an LDS church temple 10922#: app/Elements/TempleCode.php:156 10923msgid "Panama City, Panama" 10924msgstr "Панама-Сити, Панама" 10925 10926#. I18N: Location of an LDS church temple 10927#: app/Elements/TempleCode.php:157 10928msgid "Papeete, Tahiti" 10929msgstr "Папеэте, Таити" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10933msgid "Papua New Guinea" 10934msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10938msgid "Paraguay" 10939msgstr "Парагвай" 10940 10941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10942msgid "Parent" 10943msgstr "Родитель" 10944 10945#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10946#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10948#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10949#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10950msgid "Parents" 10951msgstr "Родители" 10952 10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10958msgid "Parents and siblings" 10959msgstr "Родители, братья, сёстры" 10960 10961#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10962msgid "Parent’s age" 10963msgstr "Возраст родителя" 10964 10965#. I18N: A configuration setting 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10967#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10969#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10970#: resources/views/login-page.phtml:43 10971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10972#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10973#: resources/views/register-page.phtml:72 10974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10975msgid "Password" 10976msgstr "Пароль" 10977 10978#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10980#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10982#: resources/views/register-page.phtml:77 10983msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10984msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:158 10988msgid "Payson, Utah, United States" 10989msgstr "Пейсон, Юта, США" 10990 10991#. I18N: Name of a module/chart 10992#. I18N: Name of a report 10993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10995#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10998msgid "Pedigree" 10999msgstr "Родословная" 11000 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11002msgid "Pedigree chart" 11003msgstr "Восходящее Дерево" 11004 11005#. I18N: Name of a module 11006#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 11007msgid "Pedigree map" 11008msgstr "Карта родословной" 11009 11010#. I18N: %s is an individual’s name 11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11012#, php-format 11013msgid "Pedigree map of %s" 11014msgstr "Карта родословной для %s" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree tree of %s" 11020msgstr "Родословное дерево для %s" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11024#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11025#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11026#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11029#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11030#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11031msgid "Pending changes" 11032msgstr "Ожидающие изменения" 11033 11034#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11035msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11036msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11037 11038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11040msgid "Permanent number" 11041msgstr "Постоянный номер" 11042 11043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11045msgid "Permanently delete these records?" 11046msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11047 11048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11049msgid "Personal data" 11050msgstr "Персональные данные" 11051 11052#. I18N: Location of an LDS church temple 11053#: app/Elements/TempleCode.php:159 11054msgid "Perth, Australia" 11055msgstr "Перт, Австралия" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11059msgid "Peru" 11060msgstr "Перу" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11064msgid "Philippines" 11065msgstr "Филиппины" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:160 11069msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11070msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11071 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11075#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11077msgid "Phone" 11078msgstr "Телефон" 11079 11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11081msgid "Phonetic algorithm" 11082msgstr "Фонетический алгоритм" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11085msgid "Phonetic name" 11086msgstr "Фонетическое имя" 11087 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11090msgid "Phonetic place" 11091msgstr "Место (фонетически)" 11092 11093#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11094#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11095#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11096msgid "Phonetic search" 11097msgstr "Фонетический поиск" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11100msgid "Phonetic type" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: Type of media object 11104#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11107#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11108msgid "Photo" 11109msgstr "Фотография" 11110 11111#. I18N: The name of a colour-scheme 11112#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11113msgid "Pink Plastic" 11114msgstr "Розовый пластик" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11118msgid "Pitcairn" 11119msgstr "Питкэрн" 11120 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11126#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11129#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11130#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11142#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11145msgid "Place" 11146msgstr "Место" 11147 11148#. I18N: Name of a module/list 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11152#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11153msgid "Place hierarchy" 11154msgstr "Иерархия мест" 11155 11156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11157msgid "Place in Hebrew" 11158msgstr "Место на иврите" 11159 11160#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11161msgid "Place list" 11162msgstr "Список мест" 11163 11164#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11166msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11167msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11168 11169#: resources/views/help/place.phtml:12 11170msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11171msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11172 11173#: resources/views/help/place.phtml:8 11174msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11175msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11178msgid "Place of LDS baptism" 11179msgstr "Место крещения (мормоны)" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11182msgid "Place of LDS child sealing" 11183msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11186msgid "Place of LDS confirmation" 11187msgstr "" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11190msgid "Place of LDS endowment" 11191msgstr "Место мормонского обличения" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11194msgid "Place of LDS spouse sealing" 11195msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11198msgid "Place of adoption" 11199msgstr "Место усыновления" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11203msgid "Place of baptism" 11204msgstr "Место крещения" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11208msgid "Place of bar mitzvah" 11209msgstr "Место бар-мицва" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11213msgid "Place of bat mitzvah" 11214msgstr "Место бат-мицва" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11219msgid "Place of birth" 11220msgstr "Место рождения" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11223msgid "Place of blessing" 11224msgstr "Место благословения" 11225 11226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11227msgid "Place of brit milah" 11228msgstr "Место обрезания" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11232msgid "Place of burial" 11233msgstr "Место захоронения" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11237msgid "Place of christening" 11238msgstr "Место крещения" 11239 11240#. I18N: German Bürgerort 11241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11242msgid "Place of citizenship" 11243msgstr "" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11247msgid "Place of confirmation" 11248msgstr "Место конфирмации" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11251msgid "Place of cremation" 11252msgstr "Место кремации" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11257msgid "Place of death" 11258msgstr "Место смерти" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11261msgid "Place of emigration" 11262msgstr "Место эмиграции" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11266msgid "Place of engagement" 11267msgstr "Место обручения" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11270msgid "Place of event" 11271msgstr "Место события" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11275msgid "Place of first communion" 11276msgstr "Место первого причастия" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11279msgid "Place of immigration" 11280msgstr "Место иммиграции" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11285msgid "Place of marriage" 11286msgstr "Место свадьбы" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11290msgid "Place of marriage banns" 11291msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11294msgid "Place of naturalization" 11295msgstr "Место натурализации" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11298msgid "Place of ordination" 11299msgstr "Место посвящения" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11302msgid "Place of residence" 11303msgstr "Место проживания" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11308#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11310msgid "Places" 11311msgstr "Места" 11312 11313#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11316msgid "Play" 11317msgstr "Пуск" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11320msgid "Please enter a valid email address." 11321msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11327msgid "Please try again." 11328msgstr "Попробуйте еще раз." 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:157 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Плювиоз" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:251 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Плювиоз" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:204 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Плювиоз" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:109 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Плювиоз" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11356msgid "Poland" 11357msgstr "Польша" 11358 11359#: app/SurnameTradition.php:100 11360msgctxt "Surname tradition" 11361msgid "Polish" 11362msgstr "Польский" 11363 11364#. I18N: A configuration setting 11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11369msgid "Port number" 11370msgstr "Номер порта" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/Elements/TempleCode.php:162 11374msgid "Portland, Oregon, United States" 11375msgstr "Портленд, штат Орегон" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:154 11379msgid "Porto Alegre, Brazil" 11380msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11381 11382#. I18N: page orientation 11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11386msgid "Portrait" 11387msgstr "Вертикально" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11391msgid "Portugal" 11392msgstr "Португалия" 11393 11394#: app/SurnameTradition.php:94 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Portuguese" 11397msgstr "Португальский" 11398 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11400#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11401#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11404#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11405msgid "Postal code" 11406msgstr "Почтовый индекс" 11407 11408#. I18N: Name of a module 11409#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11410msgid "Powered by webtrees™" 11411msgstr "Сделано на webtrees ™" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:165 11415msgctxt "GENITIVE" 11416msgid "Prairial" 11417msgstr "Прериаля" 11418 11419#. I18N: a month in the French republican calendar 11420#: app/Date/FrenchDate.php:259 11421msgctxt "INSTRUMENTAL" 11422msgid "Prairial" 11423msgstr "Прериалем" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:212 11427msgctxt "LOCATIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Прериале" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:118 11433msgctxt "NOMINATIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Прериаль" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11438msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11439msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11442msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11443msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11446msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11447msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11452#: resources/views/admin/components.phtml:61 11453#: resources/views/admin/components.phtml:64 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11459#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11462msgid "Preferences" 11463msgstr "Установки" 11464 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11466#, php-format 11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11468msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11469 11470#. I18N: A configuration setting 11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11472msgid "Preferred contact method" 11473msgstr "Способ для связи" 11474 11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11476#: app/Elements/TempleCode.php:161 11477msgid "President’s Office" 11478msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:163 11482msgid "Preston, England" 11483msgstr "Престон, Англия" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11488msgid "Preview" 11489msgstr "Предпросмотр" 11490 11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11492msgid "Priest" 11493msgstr "Священник" 11494 11495#. I18N: The first day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:301 11497msgid "Primidi" 11498msgstr "Примиди" 11499 11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11501msgid "Print basic events when blank" 11502msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11503 11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11506msgid "Priority" 11507msgstr "Приоритет" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11511msgid "Privacy" 11512msgstr "Конфиденциальность" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11517msgid "Privacy policy" 11518msgstr "Политика конфиденциальности" 11519 11520#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11522msgid "Privacy restrictions" 11523msgstr "Ограничения доступа" 11524 11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11526msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11527msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11528 11529#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11534msgid "Private" 11535msgstr "Приватно" 11536 11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11538msgid "Private key" 11539msgstr "" 11540 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11542msgid "Probate" 11543msgstr "Утверждение завещания" 11544 11545#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11546msgid "Property" 11547msgstr "Собственность" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:164 11551msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11552msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:165 11556msgid "Provo, Utah, United States" 11557msgstr "Прово, Юта" 11558 11559#. I18N: An individual that represents another 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11561msgid "Proxy" 11562msgstr "" 11563 11564#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11566#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11567msgid "Publication" 11568msgstr "Публикация" 11569 11570#. I18N: Name of a country or state 11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11572msgid "Puerto Rico" 11573msgstr "Пуэрто Рико" 11574 11575#. I18N: Name of a country or state 11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11577msgid "Qatar" 11578msgstr "Катар" 11579 11580#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11582#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11588#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11589msgid "Quality of data" 11590msgstr "Качество данных" 11591 11592#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11593#: app/Date/FrenchDate.php:307 11594msgid "Quartidi" 11595msgstr "Квартиди" 11596 11597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11599msgid "Question" 11600msgstr "Вопрос" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/Elements/TempleCode.php:166 11604msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11605msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11606 11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11608msgid "Quick family facts" 11609msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11610 11611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11612msgid "Quick individual facts" 11613msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11614 11615#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11616#: app/Date/FrenchDate.php:309 11617msgid "Quintidi" 11618msgstr "Квинтиди" 11619 11620#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11623msgid "RE: " 11624msgstr "RE: " 11625 11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11627msgid "Rabbi" 11628msgstr "Раввин" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:146 11632msgctxt "GENITIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Рабиуль-Аввал" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:236 11638msgctxt "INSTRUMENTAL" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Рабиуль-Аввал" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:191 11644msgctxt "LOCATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Рабиуль-Аввал" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:101 11650msgctxt "NOMINATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Рабиуль-Аввал" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:148 11656msgctxt "GENITIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Раби ас-сани" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:238 11662msgctxt "INSTRUMENTAL" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Раби ас-сани" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:193 11668msgctxt "LOCATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Раби ас-сани" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:103 11674msgctxt "NOMINATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Раби ас-сани" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11680msgctxt "Female pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11686msgctxt "Male pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11692msgctxt "Pedigree" 11693msgid "Rada" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:154 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Раджаб" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:244 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Раджаб" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:199 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Раджаб" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:109 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Раджаб" 11719 11720#. I18N: Location of an LDS church temple 11721#: app/Elements/TempleCode.php:167 11722msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11723msgstr "Роли, Северная Каролина" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:158 11727msgctxt "GENITIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Рамадан" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:248 11733msgctxt "INSTRUMENTAL" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Рамадан" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:203 11739msgctxt "LOCATIVE" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Рамадан" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:113 11745msgctxt "NOMINATIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Рамадан" 11748 11749#. I18N: Description of the “Slide show” module 11750#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11751msgid "Random images from the current family tree." 11752msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11755#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11756#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11757#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11758msgid "Re-order children" 11759msgstr "Пересортировать детей" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11764#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11765msgid "Re-order families" 11766msgstr "Изменить порядок семей" 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11769#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11772msgid "Re-order media" 11773msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11778msgid "Re-order names" 11779msgstr "Изменить порядок имен" 11780 11781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11783#: resources/views/admin/users.phtml:27 11784#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11787#: resources/views/register-page.phtml:36 11788msgid "Real name" 11789msgstr "Настоящее имя" 11790 11791#. I18N: Name of a module 11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11794msgid "Recent changes" 11795msgstr "Последние изменения" 11796 11797#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11798msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11799msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/Elements/TempleCode.php:168 11803msgid "Recife, Brazil" 11804msgstr "Ресифе, Бразилия" 11805 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11814msgid "Record" 11815msgstr "Запись" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11821#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11822msgid "Record ID number" 11823msgstr "Номер записи" 11824 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11826msgid "Record file number" 11827msgstr "Номер записи" 11828 11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11830#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11831#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11832msgid "Records" 11833msgstr "Записей" 11834 11835#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11836#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11837msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:169 11842msgid "Redlands, California, United States" 11843msgstr "Редлендс, Калифорния" 11844 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11848msgid "Reference number" 11849msgstr "Шифр документа" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/Elements/TempleCode.php:170 11853msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11854msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11855 11856#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11857msgid "Registered partnership" 11858msgstr "Гражданское партнёрство" 11859 11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Официальный регистратор" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11865msgctxt "FEMALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Официальный регистратор" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11870msgctxt "MALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Официальный регистратор" 11873 11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11876msgid "Regular expression" 11877msgstr "Регулярное выражение" 11878 11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11880msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11881msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11884#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11885msgid "Reject" 11886msgstr "Отклонить" 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11889msgid "Reject all changes" 11890msgstr "Отменить все изменения" 11891 11892#. I18N: Name of a module/report 11893#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11895msgid "Related families" 11896msgstr "Семьи родственников" 11897 11898#. I18N: Name of a report 11899#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11901msgid "Related individuals" 11902msgstr "Родственники" 11903 11904#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11905#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11907#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11908#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11909msgid "Relationship" 11910msgstr "Связь" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11914msgid "Relationship to father" 11915msgstr "Связь с отцом" 11916 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11918msgid "Relationship to me" 11919msgstr "Родственная связь со мной" 11920 11921#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11922#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11923msgid "Relationship to mother" 11924msgstr "Связь с матерью" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11927msgid "Relationship to parents" 11928msgstr "Связь с родителями" 11929 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11931#, php-format 11932msgid "Relationship: %s" 11933msgstr "Связь: %s" 11934 11935#. I18N: Name of a module/chart 11936#. I18N: Configuration option 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11941msgid "Relationships" 11942msgstr "Родственные связи" 11943 11944#. I18N: %s are individual’s names 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11946#, php-format 11947msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11948msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11952msgid "Reliability of the information" 11953msgstr "" 11954 11955#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11959msgid "Religion" 11960msgstr "Вероисповедание" 11961 11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11963msgid "Religious institution" 11964msgstr "Религиозные Учреждение" 11965 11966#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11967msgid "Religious marriage" 11968msgstr "Церковный брак" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11971msgid "Religious name" 11972msgstr "Религиозное имя" 11973 11974#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11975msgid "Reload map" 11976msgstr "Обновить карту" 11977 11978#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11979#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11980msgid "Reminder date" 11981msgstr "Дата напоминания" 11982 11983#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11984msgid "Reminder email frequency (days)" 11985msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11986 11987#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11988msgid "Remote server" 11989msgstr "Удалённый сервер" 11990 11991#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11993#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11996msgid "Remove" 11997msgstr "Удалить" 11998 11999#. I18N: Name of a module 12000#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12001msgid "Remove duplicate links" 12002msgstr "Удалить двойные ссылки" 12003 12004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12005msgid "Remove individual" 12006msgstr "Удалить человека" 12007 12008#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 12010msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12011msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12012 12013#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12014msgid "Remove this location?" 12015msgstr "Удалить это местоположение?" 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/Elements/TempleCode.php:171 12019msgid "Reno, Nevada, United States" 12020msgstr "Рино, штат Невада" 12021 12022#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12023msgid "Renumber" 12024msgstr "Изменить нумерацию" 12025 12026#. I18N: Renumber the records in a family tree 12027#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12030msgid "Renumber family tree" 12031msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12032 12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12034msgid "Replace" 12035msgstr "Заменить" 12036 12037#. I18N: Description of a “Data fix” module 12038#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12039msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12043msgid "Replace with" 12044msgstr "Заменить на" 12045 12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12047msgid "Replacement text" 12048msgstr "Текст для замены" 12049 12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12052msgid "Reply" 12053msgstr "Ответ" 12054 12055#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12056#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12057#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12058#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12059msgid "Report" 12060msgstr "Отчёт" 12061 12062#. I18N: Name of a module 12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12068msgid "Reports" 12069msgstr "Отчёты" 12070 12071#. I18N: Name of a module/list 12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12081#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12083#: resources/views/search-results.phtml:70 12084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12085msgid "Repositories" 12086msgstr "Архивы" 12087 12088#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12094msgid "Repository" 12095msgstr "Архив" 12096 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12098msgid "Repository name" 12099msgstr "Название архива" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12103msgid "Republic of the Congo" 12104msgstr "Республика Конго" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12109msgid "Request a new password" 12110msgstr "Запрос нового пароля" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12116msgid "Request a new user account" 12117msgstr "Регистрация нового пользователя" 12118 12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12120msgid "Research" 12121msgstr "Исследовать" 12122 12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12126#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12129msgid "Research task" 12130msgstr "Задачи исследования" 12131 12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12134msgid "Research tasks" 12135msgstr "Исследовательские задачи" 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12139msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12143msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12144 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12146msgid "Residence" 12147msgstr "Место проживания" 12148 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12151msgid "Restore the default block layout" 12152msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12156msgid "Restrict to immediate family" 12157msgstr "Указать число ступеней родства" 12158 12159#. I18N: a restriction on viewing data 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12166#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12168msgid "Restriction" 12169msgstr "Ограниченный доступ" 12170 12171#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12172msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12173msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12174 12175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12176msgid "Results" 12177msgstr "Результаты" 12178 12179#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12180msgid "Retirement" 12181msgstr "Отставка" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12185msgid "Reunion" 12186msgstr "Реюньон" 12187 12188#. I18N: Location of an LDS church temple 12189#: app/Elements/TempleCode.php:172 12190msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12191msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12192 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12197#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12200msgid "Role" 12201msgstr "Роль" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12205msgid "Romania" 12206msgstr "Румыния" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12209msgid "Romanized" 12210msgstr "Латиницей" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12213msgid "Romanized name" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12218msgid "Romanized place" 12219msgstr "Место латиницей" 12220 12221#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12222msgid "Romanized type" 12223msgstr "" 12224 12225#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12227msgid "Roots" 12228msgstr "Корни" 12229 12230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12231msgid "Rufname" 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12235#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12236#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12237msgid "Russell" 12238msgstr "Расселл" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12242msgid "Russia" 12243msgstr "Россия" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12247msgid "Rwanda" 12248msgstr "Руанда" 12249 12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12251msgid "SMTP mail server" 12252msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12253 12254#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12255msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12259#, php-format 12260msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12264#: app/Services/EmailService.php:205 12265msgid "SSL/TLS" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12269#: app/Services/EmailService.php:207 12270msgid "STARTTLS" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Location of an LDS church temple 12274#: app/Elements/TempleCode.php:173 12275msgid "Sacramento, California, United States" 12276msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:144 12280msgctxt "GENITIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Сафар" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12285#: app/Date/HijriDate.php:234 12286msgctxt "INSTRUMENTAL" 12287msgid "Safar" 12288msgstr "Сафар" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:189 12292msgctxt "LOCATIVE" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Сафар" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:99 12298msgctxt "NOMINATIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Сафар" 12301 12302#. I18N: The name of a colour-scheme 12303#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12304msgid "Sage" 12305msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12309msgid "Saint Helena" 12310msgstr "Остров Святой Елены" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12314msgid "Saint Kitts and Nevis" 12315msgstr "Сент-Китс и Невис" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12319msgid "Saint Lucia" 12320msgstr "Сент-Люсия" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12324msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12325msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12329msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12330msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:183 12334msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12335msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12336 12337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12338msgid "Same as uploaded file" 12339msgstr "Как у загруженного файла" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12343msgid "Samoa" 12344msgstr "Самоа" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:176 12348msgid "San Antonio, Texas, United States" 12349msgstr "Сан Антонио, Техас" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:177 12353msgid "San Diego, California, United States" 12354msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:182 12358msgid "San Jose, Costa Rica" 12359msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12363msgid "San Marino" 12364msgstr "Сан Марино" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:174 12368msgid "San Salvador, El Salvador" 12369msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:175 12373msgid "Santiago, Chile" 12374msgstr "Сантьяго, Чили" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:178 12378msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12379msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:186 12383msgid "Sao Paulo, Brazil" 12384msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12388msgid "Sao Tome and Principe" 12389msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12390 12391#. I18N: abbreviation for Saturday 12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12394msgid "Sat" 12395msgstr "Сб" 12396 12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12398msgid "Saturday" 12399msgstr "Суббота" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12403msgid "Saudi Arabia" 12404msgstr "Саудовская Аравия" 12405 12406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12407msgid "Schema" 12408msgstr "Схема" 12409 12410#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12411msgid "School or college" 12412msgstr "Школа или колледж" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12416msgid "Scotland" 12417msgstr "Шотландия" 12418 12419#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12420msgid "Scrapbook" 12421msgstr "Альбом наклеек" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12425msgctxt "Female pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12428 12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12431msgctxt "Male pedigree" 12432msgid "Sealing" 12433msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12437msgctxt "Pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12440 12441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12443msgid "Sealing canceled (divorce)" 12444msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12445 12446#. I18N: Name of a module 12447#. I18N: A button label. 12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12453#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12459msgid "Search" 12460msgstr "Поиск" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12465msgid "Search and replace" 12466msgstr "Найти и заменить" 12467 12468#. I18N: Description of a “Data fix” module 12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12471msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12472 12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12476msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12477 12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12479msgid "Search filters" 12480msgstr "Фильтры поиска" 12481 12482#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12484msgid "Search for" 12485msgstr "Найти" 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12488msgid "Search for locations in an external database." 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12492msgid "Search for place names in an external database." 12493msgstr "" 12494 12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12497#, php-format 12498msgid "Search for place names using %s." 12499msgstr "" 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12502msgid "Search method" 12503msgstr "Метод поиска" 12504 12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12506msgid "Search text/pattern" 12507msgstr "Поиск текст/шаблон" 12508 12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12511msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:179 12515msgid "Seattle, Washington, United States" 12516msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12517 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12519msgid "Second record" 12520msgstr "Вторая запись" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12524msgid "Secure connection" 12525msgstr "Безопасное соединение" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12529msgid "Security code" 12530msgstr "Код безопасности" 12531 12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12534#, php-format 12535msgid "See %s for more information." 12536msgstr "См. %s для более подробной информации." 12537 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12541msgid "Select" 12542msgstr "Выбрать" 12543 12544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12545msgid "Select a GEDCOM file to import" 12546msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12547 12548#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12550msgid "Select a date" 12551msgstr "Выбрать дату" 12552 12553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12554msgid "Select individuals by place or date" 12555msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12556 12557#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12559msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12560msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12561 12562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12563msgid "Select the desired age interval" 12564msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12565 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12567msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12568msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12571msgid "Select two records to merge." 12572msgstr "Выберите две записи для слияния." 12573 12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12575msgid "Selector" 12576msgstr "" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12579msgid "Seller" 12580msgstr "Продавец" 12581 12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12583msgctxt "FEMALE" 12584msgid "Seller" 12585msgstr "Продавщица" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12588msgctxt "MALE" 12589msgid "Seller" 12590msgstr "Продавец" 12591 12592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12593#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12594#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12596msgid "Send" 12597msgstr "Отправить" 12598 12599#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12600#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12601#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12604msgid "Send a message" 12605msgstr "Послать сообщение" 12606 12607#: app/Services/MessageService.php:210 12608msgid "Send a message to all users" 12609msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12610 12611#: app/Services/MessageService.php:211 12612msgid "Send a message to users who have never signed in" 12613msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:212 12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12617msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12620msgid "Send a test email using these settings" 12621msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12622 12623#. I18N: Label for a configuration option 12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12625msgid "Send out reminder emails" 12626msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12630msgid "Sender email" 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12635msgid "Sender name" 12636msgstr "Имя отправителя" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12640msgid "Sending email" 12641msgstr "Отправка электронного письма" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12645msgid "Sending server name" 12646msgstr "Имя сервера отправки" 12647 12648#. I18N: Name of a country or state 12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12650msgid "Senegal" 12651msgstr "Сенегал" 12652 12653#. I18N: Location of an LDS church temple 12654#: app/Elements/TempleCode.php:180 12655msgid "Seoul, Korea" 12656msgstr "Сеул, Карея" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12659msgctxt "Abbreviation for September" 12660msgid "Sep" 12661msgstr "Сеп" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12664msgid "Separated" 12665msgstr "В разводе" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12668msgid "Separation" 12669msgstr "Разделение" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12672msgctxt "GENITIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "сентября" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12677msgctxt "INSTRUMENTAL" 12678msgid "September" 12679msgstr "сентябрём" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12682msgctxt "LOCATIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "сентября" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12689msgctxt "NOMINATIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "сентябрь" 12692 12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12694#: app/Date/FrenchDate.php:313 12695msgid "Septidi" 12696msgstr "Септиди" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Serbia" 12701msgstr "Сербия" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12704msgid "Servant" 12705msgstr "Слуга" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12708msgctxt "FEMALE" 12709msgid "Servant" 12710msgstr "Служанка" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12713msgctxt "MALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Слуга" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12719msgid "Server information" 12720msgstr "Информация о сервере" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12727msgid "Server name" 12728msgstr "Имя сервера" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12731msgid "Set a new password" 12732msgstr "Установите новый пароль" 12733 12734#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12735msgid "Set as default" 12736msgstr "Установить по умолчанию" 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12741msgid "Set the access level for each tree." 12742msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12746msgid "Set the default blocks for new family trees" 12747msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12751msgid "Set the default blocks for new users" 12752msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12753 12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12757msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12762msgid "Set the status to “approved”." 12763msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12764 12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12768msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12769 12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12772msgid "Setup wizard for webtrees" 12773msgstr "Мастер установки webtrees" 12774 12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12776#: app/Date/FrenchDate.php:311 12777msgid "Sextidi" 12778msgstr "Секстиди" 12779 12780#. I18N: Name of a country or state 12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12782msgid "Seychelles" 12783msgstr "Сейшелы" 12784 12785#: app/Date/JalaliDate.php:278 12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12787msgid "Shah" 12788msgstr "Шах" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:149 12792msgctxt "GENITIVE" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Шахривара" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:239 12798msgctxt "INSTRUMENTAL" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Шахриваром" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:194 12804msgctxt "LOCATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Шахриваре" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:104 12810msgctxt "NOMINATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Шахривар" 12813 12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12815#: resources/views/individual-page.phtml:56 12816msgid "Share" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12820msgid "Share the URL" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12824msgid "Share the anniversary of an event" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12829#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12830#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12831msgid "Shared note" 12832msgstr "Общее примечание" 12833 12834#. I18N: Name of a module/list 12835#: app/Module/NoteListModule.php:67 12836#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12837#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12838msgid "Shared notes" 12839msgstr "Общие примечания" 12840 12841#. I18N: plural noun - things that can be shared 12842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12844msgid "Shares" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:160 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Шавваль" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:250 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Шавваль" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:205 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "Шавваль" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:115 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Шавваль" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:156 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Шаабан" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:246 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Шаабан" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:201 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "Шаабан" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:111 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Шаабан" 12894 12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12896msgid "She " 12897msgstr "Она " 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12900msgid "She died" 12901msgstr "Она умерла" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12905msgid "She married" 12906msgstr "Она вышла замуж за" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12909msgid "She resided at" 12910msgstr "Она проживала в" 12911 12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12913msgid "She was born" 12914msgstr "Родилась" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12917msgid "She was buried" 12918msgstr "Была похоронена" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12921msgid "She was christened" 12922msgstr "Она была крещена" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12925msgid "She was cremated" 12926msgstr "Она была кримирована" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:201 12930msgctxt "GENITIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "швата" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:305 12936msgctxt "INSTRUMENTAL" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "шватом" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:253 12942msgctxt "LOCATIVE" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "швата" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:149 12948msgctxt "NOMINATIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "шват" 12951 12952#. I18N: The name of a colour-scheme 12953#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12954msgid "Shiny Tomato" 12955msgstr "Блестящий томат" 12956 12957#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12958#: resources/views/help/date.phtml:111 12959msgid "Shortcut" 12960msgstr "Сочетание клавиш" 12961 12962#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12963msgid "Shortest marriage" 12964msgstr "Самый короткий брак" 12965 12966#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12967msgid "Show" 12968msgstr "Показать" 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12972msgid "Show a download link in the media viewer" 12973msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12974 12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12977msgid "Show a privacy policy." 12978msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12983msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12984 12985#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12986msgid "Show all media" 12987msgstr "" 12988 12989#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12990msgid "Show all notes" 12991msgstr "Показать все примечания" 12992 12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12994msgid "Show all places in a list" 12995msgstr "Показать все места в виде списка" 12996 12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12998msgid "Show all sources" 12999msgstr "Показать все источники" 13000 13001#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13003msgid "Show an age cursor" 13004msgstr "Показывать курсор возраста" 13005 13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13007msgid "Show children of ancestors" 13008msgstr "Показать детей предков" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 13011msgid "Show couples where either partner married more than once." 13012msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13015msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13016msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13019msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13020msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13023msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13024msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13027msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13028msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13031msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13032msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13033 13034#. I18N: label for yes/no option 13035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13036msgid "Show date of last update" 13037msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13041msgid "Show dead individuals" 13042msgstr "Видимость мертвых людей" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13045msgid "Show divorced couples." 13046msgstr "Показать разведенных супругов." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13049msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13050msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13053msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13054msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13057msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13058msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13062msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13063msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13066msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13067msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13070msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13071msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13075msgid "Show list of family trees" 13076msgstr "Показать список родословных" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13080msgid "Show living individuals" 13081msgstr "Показывать живых людей" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13085msgid "Show names of private individuals" 13086msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13092msgid "Show notes" 13093msgstr "Показывать примечания" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13096msgid "Show occupations" 13097msgstr "Показывать профессии" 13098 13099#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13101msgid "Show only events of living individuals" 13102msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13105msgid "Show only females." 13106msgstr "Показать только персон женского пола." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13109msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13110msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13111 13112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13113msgid "Show only individuals, events, or all" 13114msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13117msgid "Show only males." 13118msgstr "Показать только персон мужского пола." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13122msgid "Show parents" 13123msgstr "Показать родителей" 13124 13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13129#: resources/views/login-page.phtml:46 13130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13131#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13132#: resources/views/register-page.phtml:75 13133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13137msgid "Show password" 13138msgstr "" 13139 13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13141msgid "Show pending changes" 13142msgstr "Показать внесённые изменения" 13143 13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13147msgid "Show photos" 13148msgstr "Показать фото" 13149 13150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13151msgid "Show place hierarchy" 13152msgstr "Показывать иерархию места" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13156msgid "Show private relationships" 13157msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13160msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13161msgstr "Показывать задания других пользователей" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13164msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13165msgstr "Показывать неназначенные задания" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13168msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13169msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13172msgid "Show residences" 13173msgstr "Показать место жительства" 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13176msgid "Show slide show controls" 13177msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13184msgid "Show sources" 13185msgstr "Показать источники" 13186 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13190msgid "Show spouses" 13191msgstr "Показать супруг(ов)" 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13195msgid "Show statistics charts" 13196msgstr "Показать статистические диаграммы" 13197 13198#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13200#, php-format 13201msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13202msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13203 13204#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13205#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13206msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13207msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13208 13209#. I18N: label for a yes/no option 13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13211msgid "Show the date and time" 13212msgstr "Показать дату и время" 13213 13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13215msgid "Show the date and time of update" 13216msgstr "Показывать дату и время обновления" 13217 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13219msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13220msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13224msgid "Show the family tree" 13225msgstr "Показывать семейное дерево" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13228msgid "Show the list of individuals" 13229msgstr "Показать список персон" 13230 13231#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13232msgid "Show the list of surnames" 13233msgstr "Показать список фамилий" 13234 13235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13236#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13237msgid "Show the location of an event on an external map." 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Description of the “Places” module 13241#: app/Module/PlacesModule.php:96 13242msgid "Show the location of events on a map." 13243msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13247msgid "Show the user who made the change" 13248msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13249 13250#. I18N: Label for a configuration option 13251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13254msgid "Show this block for which languages" 13255msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13256 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13259msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13260 13261#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13265msgid "Show to managers" 13266msgstr "Показывать менеджерам" 13267 13268#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13274msgid "Show to members" 13275msgstr "Показывать членам" 13276 13277#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13283msgid "Show to visitors" 13284msgstr "Показывать посетителям" 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13289msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13294msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13295 13296#. I18N: %s are placeholders for numbers 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13300#, php-format 13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13302msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Sibling" 13306msgstr "Брат/сестра" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13309msgid "Siblings" 13310msgstr "Братья/сестры" 13311 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13314msgid "Sidebar" 13315msgstr "Боковая панель" 13316 13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13321msgid "Sidebars" 13322msgstr "Боковые панели" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13326msgid "Sierra Leone" 13327msgstr "Сьерра-Леоне" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13332msgid "Sign in" 13333msgstr "Войти" 13334 13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13337msgid "Sign out" 13338msgstr "Выйти" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13342msgid "Sign-in and registration" 13343msgstr "Вход в систему и регистрация" 13344 13345#: resources/views/help/date.phtml:136 13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13347msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13351msgid "Singapore" 13352msgstr "Сингапур" 13353 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13356msgid "Sister" 13357msgstr "Сестра" 13358 13359#. I18N: A configuration setting 13360#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13361#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13363msgid "Site identification code" 13364msgstr "Идентификационный код сайта" 13365 13366#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13368#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13369msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13370msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13374#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13375msgid "Site verification code" 13376msgstr "Проверочный код сайта" 13377 13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13380msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13381msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13382 13383#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13384#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13385msgid "Sitemaps" 13386msgstr "Карты сайта" 13387 13388#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13390msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13391msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:211 13395msgctxt "GENITIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "сивана" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:315 13401msgctxt "INSTRUMENTAL" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "сиваном" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:263 13407msgctxt "LOCATIVE" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "сивана" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:159 13413msgctxt "NOMINATIVE" 13414msgid "Sivan" 13415msgstr "сиван" 13416 13417#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13418#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13419#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13420msgid "Skip to content" 13421msgstr "Перейти к содержанию" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13424msgid "Slave" 13425msgstr "Невольник" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13428msgctxt "FEMALE" 13429msgid "Slave" 13430msgstr "Невольница" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13433msgctxt "MALE" 13434msgid "Slave" 13435msgstr "Невольник" 13436 13437#. I18N: Name of a module 13438#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13439msgid "Slide show" 13440msgstr "Слайд-шоу" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13444msgid "Slovakia" 13445msgstr "Словакия" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13449msgid "Slovenia" 13450msgstr "Словения" 13451 13452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13453msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13454msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13455 13456#. I18N: Location of an LDS church temple 13457#: app/Elements/TempleCode.php:185 13458msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13459msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13460 13461#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13462msgid "Social security number" 13463msgstr "Номер социального страхования" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13467msgid "Solomon Islands" 13468msgstr "Соломоновы острова" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13472msgid "Somalia" 13473msgstr "Сомали" 13474 13475#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13477msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13478msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13479 13480#. I18N: Description of a “Data fix” module 13481#: app/Module/FixNameTags.php:94 13482msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13483msgstr "" 13484 13485#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13486msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13491msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13492msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13493 13494#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13496msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13497msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13498 13499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13503msgid "Son" 13504msgstr "Сын" 13505 13506#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13507#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13508#, php-format 13509msgid "Son of %s" 13510msgstr "Сын от %s" 13511 13512#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13513msgid "Sort date" 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: Label for a configuration option 13517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13518#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13520#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13525#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13526#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13532msgid "Sort order" 13533msgstr "Порядок сортировки" 13534 13535#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13537msgid "Sosa" 13538msgstr "Кекуле-номер" 13539 13540#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13541msgid "Sosa-Stradonitz number" 13542msgstr "" 13543 13544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13545msgid "Sounds like" 13546msgstr "Звучит как" 13547 13548#. I18N: Name of a module/report 13549#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13553#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13555#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13556#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13557#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13582msgid "Source" 13583msgstr "Источник" 13584 13585#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13586#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13587#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13589#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13590#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13591msgid "Source citation" 13592msgstr "Источник цитаты" 13593 13594#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13595msgid "Source citations" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13600msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13601msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13602 13603#. I18N: A configuration setting 13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13606msgid "Source type" 13607msgstr "Тип источника" 13608 13609#. I18N: Name of a module/list 13610#. I18N: Name of a module 13611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13612#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13613#: app/Services/AdminService.php:183 13614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13616#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13617#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13620#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13625#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13626#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13627#: resources/views/search-results.phtml:59 13628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13629#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13635msgid "Sources" 13636msgstr "Источники" 13637 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13639msgid "Sources to the events" 13640msgstr "Источники событий" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13644msgid "South Africa" 13645msgstr "Южная Африка" 13646 13647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13648msgid "South America" 13649msgstr "Южная Америка" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13653msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13654msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13658msgid "South Sudan" 13659msgstr "Южный Судан" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13663msgid "Spain" 13664msgstr "Испания" 13665 13666#: app/SurnameTradition.php:91 13667msgctxt "Surname tradition" 13668msgid "Spanish" 13669msgstr "Испанский" 13670 13671#. I18N: Location of an LDS church temple 13672#: app/Elements/TempleCode.php:188 13673msgid "Spokane, Washington, United States" 13674msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13675 13676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13683msgid "Spouse" 13684msgstr "Супруг(а)" 13685 13686#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13687#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13690msgid "Spouses" 13691msgstr "Супруги" 13692 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13698msgid "Spouses and children" 13699msgstr "Супруги и дети" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13703msgid "Sri Lanka" 13704msgstr "Шри Ланка" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:181 13708msgid "St. George, Utah, United States" 13709msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:184 13713msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13714msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:187 13718msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13719msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13720 13721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13722msgid "Start slide show on page load" 13723msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13724 13725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13726msgid "Start year" 13727msgstr "Год начала" 13728 13729#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13730msgid "Starting range of change dates" 13731msgstr "Начало диапазона дат" 13732 13733#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13734msgid "Statcounter™" 13735msgstr "" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13740#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13741msgid "State" 13742msgstr "Область" 13743 13744#. I18N: Name of a module 13745#. I18N: Name of a module/chart 13746#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13751msgid "Statistics" 13752msgstr "Статистика" 13753 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13761msgid "Status" 13762msgstr "Статус" 13763 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13767msgid "Status change date" 13768msgstr "Дата изменения статуса" 13769 13770#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13771msgid "Stillborn" 13772msgstr "Мертворожденный(ая)" 13773 13774#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13775#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13776#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13777#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13778msgid "Stillborn: exempt" 13779msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:189 13783msgid "Stockholm, Sweden" 13784msgstr "Стокгольм, Швеция" 13785 13786#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13789msgid "Stop" 13790msgstr "Стоп" 13791 13792#. I18N: Name of a module 13793#: app/Module/StoriesModule.php:205 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13796msgid "Stories" 13797msgstr "Истории" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13800msgid "Story" 13801msgstr "История" 13802 13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13806msgid "Story title" 13807msgstr "Заголовок истории" 13808 13809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13811msgid "Street name" 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13815#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13816#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13818msgid "Subject" 13819msgstr "Тема" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13822#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13823msgid "Submission" 13824msgstr "Подача" 13825 13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13831msgid "Submitted but not yet cleared" 13832msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13833 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13837#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13839msgid "Submitter" 13840msgstr "Заявитель" 13841 13842#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13843msgid "Submitter name" 13844msgstr "Имя отправителя" 13845 13846#. I18N: Name of a module/list 13847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13848#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13851#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13853#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13854msgid "Submitters" 13855msgstr "Отправители" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13859msgid "Sudan" 13860msgstr "Судан" 13861 13862#. I18N: abbreviation for Sunday 13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13865msgid "Sun" 13866msgstr "Вс" 13867 13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13869msgid "Sunday" 13870msgstr "Воскресенье" 13871 13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13874#, php-format 13875msgid "Support and documentation can be found at %s." 13876msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13883msgid "Support for SQL Server is experimental." 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13893msgid "Suriname" 13894msgstr "Суринам" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13899#: resources/views/branches-page.phtml:27 13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13906msgid "Surname" 13907msgstr "Фамилия" 13908 13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13910msgid "Surname distribution chart" 13911msgstr "График распределения фамилий" 13912 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13914msgid "Surname list style" 13915msgstr "Стиль списка фамилий" 13916 13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13918msgid "Surname option" 13919msgstr "Традиция смены фамилии" 13920 13921#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13922#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13923msgid "Surname prefix" 13924msgstr "Префикс фамилии" 13925 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13927msgid "Surname tradition" 13928msgstr "Традиция наследования фамилии" 13929 13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13934msgid "Surnames" 13935msgstr "Фамилии" 13936 13937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13938#: app/SurnameTradition.php:113 13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13940msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13941 13942#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13943#: app/SurnameTradition.php:106 13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13945msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:190 13949msgid "Suva, Fiji" 13950msgstr "Сува, Фиджи" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13954msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13955msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13956 13957#. I18N: Reverse the order of two individuals 13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13959msgid "Swap individuals" 13960msgstr "Замена персон" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13964msgid "Swaziland" 13965msgstr "Свазиленд" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13969msgid "Sweden" 13970msgstr "Швеция" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13974msgid "Switzerland" 13975msgstr "Швейцария" 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:192 13979msgid "Sydney, Australia" 13980msgstr "Сидней, Австралия" 13981 13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13984msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13988msgid "Syria" 13989msgstr "Сирия" 13990 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13993msgid "Tab" 13994msgstr "Вкладка" 13995 13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14000msgid "Table prefix" 14001msgstr "Префикс таблицы" 14002 14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14018msgctxt "paper size" 14019msgid "Tabloid" 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14026msgid "Tabs" 14027msgstr "Вкладки" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:193 14031msgid "Taipei, Taiwan" 14032msgstr "Тайпей, Тайвань" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14036msgid "Taiwan" 14037msgstr "Тайвань" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14041msgid "Tajikistan" 14042msgstr "Таджикистан" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:194 14046msgid "Tampico, Mexico" 14047msgstr "Тампико, Мексика" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:213 14051msgctxt "GENITIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "тамуза" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:317 14057msgctxt "INSTRUMENTAL" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "тамузом" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:265 14063msgctxt "LOCATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "тамуза" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:161 14069msgctxt "NOMINATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "тамуз" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Tanzania" 14076msgstr "Танзания" 14077 14078#. I18N: The name of a colour-scheme 14079#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14080msgid "Teal Top" 14081msgstr "Бирюзовый Топ" 14082 14083#. I18N: A configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14085msgid "Technical help contact" 14086msgstr "Контакт для технической помощи" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:195 14090msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14091msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14092 14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14094msgid "Templates" 14095msgstr "Образцы" 14096 14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14098#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14102msgid "Temple" 14103msgstr "Храм мормонов" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:199 14107msgctxt "GENITIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "тевета" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:303 14113msgctxt "INSTRUMENTAL" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "теветом" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:251 14119msgctxt "LOCATIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "тевета" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:147 14125msgctxt "NOMINATIVE" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "тевет" 14128 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14130#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14139msgid "Text" 14140msgstr "Текст" 14141 14142#. I18N: Name of a country or state 14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14144msgid "Thailand" 14145msgstr "Таиланд" 14146 14147#: resources/views/help/name.phtml:8 14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14149msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14150 14151#: resources/views/help/surname.phtml:8 14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14153msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14156#, php-format 14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14158msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14159 14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: Location of an LDS church temple 14165#: app/Elements/TempleCode.php:104 14166msgid "The Hague, Netherlands" 14167msgstr "Гаага, Нидерланды" 14168 14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14170#, php-format 14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14175#, php-format 14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14180#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14181msgid "The PHP temporary folder is missing." 14182msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14185#, php-format 14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14195msgid "The URL was copied to the clipboard" 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14200#, php-format 14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14202msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14203 14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14206msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14207 14208#. I18N: Description of the “Calendar” module 14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14210msgid "The calendar menu." 14211msgstr "Меню календаря." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14218msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14225msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14226 14227#. I18N: Description of the “Charts” module 14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14229msgid "The charts menu." 14230msgstr "Меню графиков." 14231 14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14233msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14234msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14235 14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14237msgid "The date and time of the last update" 14238msgstr "Дата и время последнего обновления" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14242#, php-format 14243msgid "The details for “%s” have been updated." 14244msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14245 14246#. I18N: %s is a filename 14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14248#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14249#, php-format 14250msgid "The family tree has been exported to %s." 14251msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” already exists." 14256msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” has been created." 14261msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family tree 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14265#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14268msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a family tree 14271#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14272#, php-format 14273msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14274msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14277msgid "The family trees have been merged successfully." 14278msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14279 14280#. I18N: Description of the “Family trees” module 14281#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14282msgid "The family trees menu." 14283msgstr "Меню семейных деревьев." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14287#, php-format 14288msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14289msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14292#, php-format 14293msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14294msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14297#, php-format 14298msgid "The file %s could not be created." 14299msgstr "Файл %s не может быть создан." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14303#, php-format 14304msgid "The file %s could not be deleted." 14305msgstr "Файл %s не может быть удален." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14308#, php-format 14309msgid "The file %s has been deleted." 14310msgstr "Файл %s удалён." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14313#, php-format 14314msgid "The file %s has been uploaded." 14315msgstr "Файл %s был загружен." 14316 14317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14319msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14320msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14321 14322#. I18N: %s is a filename 14323#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14325#, php-format 14326msgid "The file “%s” does not exist." 14327msgstr "Файл «%s» не существует." 14328 14329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14330msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14331msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14334#, php-format 14335msgid "The folder %s could not be deleted." 14336msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14339#, php-format 14340msgid "The folder %s has been created." 14341msgstr "Папка %s была создана." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s has been deleted." 14346msgstr "Папка %s была удалена." 14347 14348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14349msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14350msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14353#, php-format 14354msgid "The folder “%s” does not exist." 14355msgstr "Папка «%s» не существует." 14356 14357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14358msgid "The following facts and events were found in both records." 14359msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14360 14361#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14364#, php-format 14365msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14366msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14367 14368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14369msgid "The following list shows typical requirements." 14370msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14373msgid "The help text has not been written for this item." 14374msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14375 14376#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14378msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14379msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14383msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14384msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14385 14386#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14389#, php-format 14390msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14391msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14394#, php-format 14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14396msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14397 14398#. I18N: Description of the “Lists” module 14399#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14400msgid "The lists menu." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14405msgid "The location has been created" 14406msgstr "Локация создана" 14407 14408#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14409msgid "The location of this place is not known." 14410msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14413#, php-format 14414msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14415msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14418#, php-format 14419msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14420msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14423msgid "The media object has been created" 14424msgstr "Медиаобъект создан" 14425 14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14427msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14428msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14431#, php-format 14432msgid "The message was not sent to %s." 14433msgstr "" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14438msgid "The message was not sent." 14439msgstr "Сообщение не отправлено." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14442#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14443#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14444#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14445#, php-format 14446msgid "The message was successfully sent to %s." 14447msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14453#, php-format 14454msgid "The module “%s” has been disabled." 14455msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been enabled." 14461msgstr "Модуль “%s” был включен." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14465msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14466msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14470msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14471msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14472 14473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14474msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14475msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14478msgid "The note has been created" 14479msgstr "Примечание создано" 14480 14481#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14482#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14483#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14484#, php-format 14485msgid "The parameter “%s” is missing." 14486msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14489msgid "The password needs to be at least six characters long." 14490msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14491 14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14495msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14499msgid "The password reset link has expired." 14500msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14501 14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14504msgid "The place hierarchy." 14505msgstr "Иерархия мест." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14509msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14510msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14514msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14515msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14521msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14526msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14527 14528#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14530#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14535#, php-format 14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14537msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14538 14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14547msgid "The problem" 14548msgstr "Проблема" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14551#, php-format 14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14553msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14554 14555#. I18N: Description of the “Reports” module 14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14557msgid "The reports menu." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14561msgid "The repository has been created" 14562msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14563 14564#. I18N: Description of the “Search” module 14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14566msgid "The search menu." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Services/SearchService.php:1161 14570msgid "The search returned too many results." 14571msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14572 14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14574msgid "The server configuration is OK." 14575msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14576 14577#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14578msgid "The server could not understand this request." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14586#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14587msgid "The server’s time limit has been reached." 14588msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14589 14590#. I18N: Description of “Statistics” module 14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14593msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14594 14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14596msgid "The solution" 14597msgstr "Решение" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14600msgid "The source has been created" 14601msgstr "Источник создан" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14604msgid "The submission has been created" 14605msgstr "Заявка создана" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14608msgid "The submitter has been created" 14609msgstr "Заявитель создан" 14610 14611#: resources/views/help/name.phtml:13 14612#, php-format 14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14614msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14615 14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14620msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14621 14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14624#, php-format 14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14627msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14628msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14629msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14632msgid "The upgrade is complete." 14633msgstr "Обновление завершено." 14634 14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14636#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14638msgstr "Слишком большой файл." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14641#, php-format 14642msgid "The user %s has been deleted." 14643msgstr "Пользователь %s был удален." 14644 14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14648msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14652msgid "The username or password is incorrect." 14653msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14654 14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14658msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14683msgid "The website preferences have been updated." 14684msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14685 14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14689msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14690 14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14695msgid "Theme" 14696msgstr "Тема" 14697 14698#. I18N: Name of a module 14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14700msgid "Theme change" 14701msgstr "Выбор темы" 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14707msgid "Themes" 14708msgstr "Темы" 14709 14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14711msgid "There are no facts for this individual." 14712msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14715msgid "There are no links to this media object." 14716msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14717 14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14719msgid "There are no media objects for this individual." 14720msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14721 14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14723msgid "There are no notes for this individual." 14724msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14728msgid "There are no pending changes." 14729msgstr "Нет отложенных изменений." 14730 14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14732msgid "There are no research tasks in this family tree." 14733msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14734 14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14736msgid "There are no source citations for this individual." 14737msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14738 14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14742msgid "There are pending changes for you to moderate." 14743msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14744 14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14746#, php-format 14747msgid "There have been no changes within the last %s day." 14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14749msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14750msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14751msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14752 14753#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14754#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14755#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14756#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14757#: app/Services/MediaFileService.php:226 14758msgid "There was an error uploading your file." 14759msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:169 14763msgctxt "GENITIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Термидора" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:263 14769msgctxt "INSTRUMENTAL" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Термидором" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:216 14775msgctxt "LOCATIVE" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Термидоре" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:122 14781msgctxt "NOMINATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Термидор" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14786msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14787msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14788 14789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14790#, php-format 14791msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14792msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14793 14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14795msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14796msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14799msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14800msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14803msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14804msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14805 14806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14807msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14808msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14809 14810#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14813#: resources/views/register-page.phtml:53 14814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14815msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14816msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14817 14818#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14819msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14820msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14821 14822#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14823msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14824msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14825 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14827msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14828msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14829 14830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14832#, php-format 14833msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14834msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14835 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14837msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14838msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14839 14840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14842#, php-format 14843msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14844msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14845 14846#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14847#, php-format 14848msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14849msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14850msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14851msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14852msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14853 14854#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14855msgid "This family tree has no images to display." 14856msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14857 14858#. I18N: do not translate the #keywords# 14859#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14860msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14861msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14862 14863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This family tree was last updated on %s." 14867msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14868 14869#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14871msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14872msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14873 14874#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14876msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14877msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14878 14879#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14880msgid "This form has expired. Try again." 14881msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14882 14883#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14884msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14885msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14886 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14888msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14889msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14890 14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14893#, php-format 14894msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14895msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14896 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14898msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14899msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14900 14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14903#, php-format 14904msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14905msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14909#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14910msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14911msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14912 14913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14914#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14920#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14921#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14922#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14925#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14926#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14927#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14928#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14933#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14934#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14936#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14937#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14938#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14941msgid "This information is not available." 14942msgstr "Эта информация недоступна." 14943 14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14958msgid "This information is private and cannot be shown." 14959msgstr "Детальные сведения являются личными." 14960 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14963msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14964 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14971msgid "This is case sensitive." 14972msgstr "С учётом регистра." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14978msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14979 14980#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14982msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14983msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14984 14985#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14987#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14988#: resources/views/register-page.phtml:41 14989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14990msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14991msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14992 14993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14994msgid "This link is valid for one hour." 14995msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14996 14997#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14998msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14999msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15000 15001#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 15002msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15003msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15004 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15006msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15011#, php-format 15012msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15013msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15014 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15016msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15021#, php-format 15022msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15023msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15024 15025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15029msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15030msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15031 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15033msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15034msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15039msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15040msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15041 15042#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15043msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15045 15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15047msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15052#, php-format 15053msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15055 15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15057msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15062#, php-format 15063msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15068msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15069msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15074msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15078msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15079msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15083msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15084msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15088msgid "This option will make it easier for users to download images." 15089msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15093msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15094msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15098msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15099msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15100 15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15103msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15104msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15105 15106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15107#, php-format 15108msgid "This page has been viewed %s time." 15109msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15110msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15111msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15112msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15113 15114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15115msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15116msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15117 15118#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15119#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15120msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15121msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15122 15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15124msgid "This record does not exist." 15125msgstr "Эта запись не существует." 15126 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15128msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15133#, php-format 15134msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15135msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15136 15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15138msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15139msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15140 15141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15143#, php-format 15144msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15145msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15146 15147#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15148msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15149msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15150 15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15152msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15153msgstr "" 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15156msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15157msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15160msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15161msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15162 15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15164msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15165msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15166 15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15168msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15169msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15172msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15173msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15174 15175#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15176#, php-format 15177msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15178msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15182msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15183msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15184 15185#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15192msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15196msgid "This type of link is not allowed here." 15197msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 15198 15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15200msgid "This user account does not have access to any tree." 15201msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15202 15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15205msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15206 15207#: app/Services/UpgradeService.php:285 15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15209msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15210 15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15213msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15216msgid "This website is operated by the following individuals." 15217msgstr "" 15218 15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15222msgid "This website is temporarily unavailable" 15223msgstr "Сайт временно недоступен" 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15227msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15231msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15235msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15239msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15240 15241#. I18N: %s is the name of a family tree 15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15243#, php-format 15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15245msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15246 15247#. I18N: abbreviation for Thursday 15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15250msgid "Thu" 15251msgstr "Чт" 15252 15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15255msgid "Thumbnail image" 15256msgstr "Миниатюрное изображение" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15260msgid "Thumbnail images" 15261msgstr "Миниатюры" 15262 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15264msgid "Thursday" 15265msgstr "Четверг" 15266 15267#. I18N: Location of an LDS church temple 15268#: app/Elements/TempleCode.php:197 15269msgid "Tijuana, Mexico" 15270msgstr "Тихуана, Мексика" 15271 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15275msgid "Time" 15276msgstr "Время" 15277 15278#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15279#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15280#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15281#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15282msgid "Time of last change" 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: A configuration setting 15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15289msgid "Time zone" 15290msgstr "Часовой пояс" 15291 15292#. I18N: Name of a module/chart 15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15294msgid "Timeline" 15295msgstr "Шкала времени" 15296 15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15299msgid "Timestamp" 15300msgstr "Отметка времени" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15304msgid "Timor-Leste" 15305msgstr "Восточный Тимор" 15306 15307#: app/Date/JalaliDate.php:276 15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Тир" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:145 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Тира" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:235 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Тиром" 15323 15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15325#: app/Date/JalaliDate.php:190 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "Тире" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:100 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "Тир" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:193 15338msgctxt "GENITIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "тишрея" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:297 15344msgctxt "INSTRUMENTAL" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "тишреем" 15347 15348#. I18N: a month in the Jewish calendar 15349#: app/Date/JewishDate.php:245 15350msgctxt "LOCATIVE" 15351msgid "Tishrei" 15352msgstr "тишрея" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:141 15356msgctxt "NOMINATIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "тишрей" 15359 15360#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15361#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15375msgid "Title" 15376msgstr "Заголовок" 15377 15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15381msgctxt "Email recipient" 15382msgid "To" 15383msgstr "По" 15384 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15387msgctxt "End of date range" 15388msgid "To" 15389msgstr "По" 15390 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15393msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15394 15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15397msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15398 15399#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15400msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15405msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15406msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15407 15408#. I18N: “Apache” is a software program. 15409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15410msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15411msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15412 15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15415msgid "To set a new password, follow this link." 15416msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15417 15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15421msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15422 15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15425msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15426 15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15432msgid "To use this service, you need an API key." 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15436msgid "To use this service, you need an account." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: Name of a country or state 15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15441msgid "Togo" 15442msgstr "Того" 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15446msgid "Tokelau" 15447msgstr "Токелау" 15448 15449#. I18N: Location of an LDS church temple 15450#: app/Elements/TempleCode.php:198 15451msgid "Tokyo, Japan" 15452msgstr "Токио, Япония" 15453 15454#. I18N: Type of media object 15455#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15456msgid "Tombstone" 15457msgstr "Надгробие" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15461msgid "Tonga" 15462msgstr "Тонга" 15463 15464#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15465msgid "Too many requests. Try again later." 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15470#, php-format 15471msgid "Top %s given name" 15472msgid_plural "Top %s given names" 15473msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15474msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15475msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15476 15477#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15479#, php-format 15480msgid "Top %s surname" 15481msgid_plural "Top %s surnames" 15482msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15483msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15484msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15485 15486#. I18N: i.e. most popular given name. 15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15488msgid "Top given name" 15489msgstr "Самые распространенные имена" 15490 15491#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15493#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15494msgid "Top given names" 15495msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15496 15497#. I18N: i.e. most popular surname. 15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15499msgid "Top surname" 15500msgstr "Распространенная фамилия" 15501 15502#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15504#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15505msgid "Top surnames" 15506msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15507 15508#. I18N: Location of an LDS church temple 15509#: app/Elements/TempleCode.php:199 15510msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15511msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15512 15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15514#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15516#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15517#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15519#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15523#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15525#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15526#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15527#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15529#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15530#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15531msgid "Total" 15532msgstr "Всего" 15533 15534#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15535msgid "Total accepted changes: " 15536msgstr "Всего принятых изменений: " 15537 15538#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15539msgid "Total births" 15540msgstr "Всего рождений" 15541 15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15543msgid "Total dead" 15544msgstr "Всего умерло" 15545 15546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15547msgid "Total deaths" 15548msgstr "Всего смертей" 15549 15550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15551msgid "Total divorces" 15552msgstr "Всего разводов" 15553 15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15557msgid "Total events" 15558msgstr "Всего событий" 15559 15560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15567msgid "Total families" 15568msgstr "Всего семей" 15569 15570#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15571msgid "Total females" 15572msgstr "Всего женщин" 15573 15574#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15575msgid "Total given names" 15576msgstr "Всего имен и отчеств" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15582#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15590msgid "Total individuals" 15591msgstr "Всего персон" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15594msgid "Total living" 15595msgstr "Всего ныне живущих" 15596 15597#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15598msgid "Total males" 15599msgstr "Всего мужчин" 15600 15601#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15602msgid "Total marriages" 15603msgstr "Всего браков" 15604 15605#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15606msgid "Total pending changes: " 15607msgstr "Всего изменений: " 15608 15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15611#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15612msgid "Total surnames" 15613msgstr "Всего фамилий" 15614 15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15616msgid "Total users" 15617msgstr "Всего пользователей" 15618 15619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15620#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15621#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15623#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15624#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15625#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15626#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15628msgid "Tracking and analytics" 15629msgstr "Отслеживание и аналитика" 15630 15631#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15632msgid "Trailer" 15633msgstr "Анонс" 15634 15635#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15636#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15639msgid "Tree" 15640msgstr "Дерево" 15641 15642#. I18N: The third day in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:305 15644msgid "Tridi" 15645msgstr "Триди" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15649msgid "Trinidad and Tobago" 15650msgstr "Тринидад и Тобаго" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/Elements/TempleCode.php:200 15654msgid "Trujillo, Peru" 15655msgstr "Трухильо, Перу" 15656 15657#. I18N: abbreviation for Tuesday 15658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15660msgid "Tue" 15661msgstr "Вт" 15662 15663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15664msgid "Tuesday" 15665msgstr "Вторник" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15669msgid "Tunisia" 15670msgstr "Тунис" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15674msgid "Turkey" 15675msgstr "Турция" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15679msgid "Turkmenistan" 15680msgstr "Туркменистан" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15684msgid "Turks and Caicos Islands" 15685msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15689msgid "Tuvalu" 15690msgstr "Тувалу" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/Elements/TempleCode.php:196 15694msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15695msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/Elements/TempleCode.php:201 15699msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15700msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15703#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15704#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15706#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15707#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15708#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15709#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15710#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15711#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15714#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15717msgid "Type" 15718msgstr "Тип" 15719 15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15721msgid "Type of abbreviation" 15722msgstr "Тип сокращения" 15723 15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15725msgid "Type of administrative ID" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15729msgid "Type of demographic data" 15730msgstr "Тип демографических данных" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15734msgid "Type of event" 15735msgstr "Тип события" 15736 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15738msgid "Type of fact" 15739msgstr "Тип факта" 15740 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15742msgid "Type of identification number" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15746msgid "Type of location" 15747msgstr "Тип локации" 15748 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15750msgid "Type of marriage" 15751msgstr "Тип брака" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15754msgid "Type of name" 15755msgstr "Тип имени" 15756 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15760msgid "Type of reference number" 15761msgstr "" 15762 15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15764msgid "Type of research task" 15765msgstr "Тип исследовательской задачи" 15766 15767#. I18N: A configuration setting 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15771#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15773#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15775#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15776#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15778#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15782#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15783#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15784#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15785msgid "URL" 15786msgstr "Адрес URL" 15787 15788#. I18N: Name of a country or state 15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15790msgid "US Minor Outlying Islands" 15791msgstr "США Внешние малые острова" 15792 15793#. I18N: Name of a country or state 15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15795msgid "US Virgin Islands" 15796msgstr "Американские Виргинские острова" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15800msgid "Uganda" 15801msgstr "Уганда" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15805msgid "Ukraine" 15806msgstr "Украина" 15807 15808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15813msgid "Uncleared: insufficient data" 15814msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15815 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15819#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15820#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15826#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15827#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15833#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15834#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15835#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15837#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15838#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15839#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15840msgid "Unique identifier" 15841msgstr "Уникальный идентификатор" 15842 15843#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15845msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15846msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15850msgid "United Arab Emirates" 15851msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15855msgid "United Kingdom" 15856msgstr "Великобритания" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15860msgid "United States" 15861msgstr "Соединенные Штаты" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15865#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15868msgid "Unknown" 15869msgstr "Неизвестно" 15870 15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15872msgctxt "unknown century" 15873msgid "Unknown" 15874msgstr "неизвестно" 15875 15876#: app/Elements/SexValue.php:87 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15882msgctxt "unknown gender" 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Нет данных" 15885 15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15887msgctxt "unknown people" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "неизвестно" 15890 15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15893msgid "Unlink" 15894msgstr "" 15895 15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15897msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15898msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15899 15900#: resources/views/admin/media.phtml:50 15901msgid "Unused files" 15902msgstr "Неиспользуемые файлы" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15905#, php-format 15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15907msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15908 15909#. I18N: Name of a module 15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15911msgid "Upcoming events" 15912msgstr "Предстоящие события" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15915msgid "Update" 15916msgstr "Обновить" 15917 15918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15919msgid "Update all" 15920msgstr "Обновить всё" 15921 15922#. I18N: Name of a module 15923#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15924msgid "Update place names" 15925msgstr "Обновить географические названия" 15926 15927#. I18N: Description of a “Data fix” module 15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15929msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15930msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15931 15932#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15933#. I18N: %s is a version number 15934#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15937#, php-format 15938msgid "Upgrade to webtrees %s." 15939msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15943msgid "Upgrade wizard" 15944msgstr "Мастер обновления" 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15948msgid "Upload media files" 15949msgstr "Загрузить медиафайлы" 15950 15951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15952msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15953msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15957msgid "Uruguay" 15958msgstr "Уругвай" 15959 15960#: app/Services/EmailService.php:221 15961msgid "Use SMTP to send messages" 15962msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15963 15964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15965msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15966msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15967 15968#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15969msgid "Use an external service to find locations." 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: placeholder text for new-password field 15973#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15975#: resources/views/register-page.phtml:75 15976#, php-format 15977msgid "Use at least %s character." 15978msgid_plural "Use at least %s characters." 15979msgstr[0] "Минимум %s символ." 15980msgstr[1] "Минимум %s символа." 15981msgstr[2] "Минимум %s символов." 15982 15983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15986msgid "Use colors" 15987msgstr "Использовать цвета" 15988 15989#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15990msgid "Use compact layout" 15991msgstr "Использовать компактное резмещение" 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15995msgid "Use full source citations" 15996msgstr "Использовать полную цитату источника" 15997 15998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16003msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16004msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16007msgid "Use maps in webtrees." 16008msgstr "" 16009 16010#. I18N: A configuration setting 16011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16012msgid "Use password" 16013msgstr "Использовать пароль" 16014 16015#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16016#: app/Services/EmailService.php:220 16017msgid "Use sendmail to send messages" 16018msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16019 16020#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16022msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16023msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16024 16025#. I18N: A configuration setting 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16027msgid "Use silhouettes" 16028msgstr "Использовать силуэты" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16031msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16032msgstr "" 16033 16034#: resources/views/register-page.phtml:90 16035msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16036msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16037 16038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16043msgid "User" 16044msgstr "Пользователь" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16048#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16049#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16052msgid "User administration" 16053msgstr "Управление пользователями" 16054 16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16056msgid "User didn’t verify within 7 days." 16057msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16058 16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16060msgid "User not verified by administrator." 16061msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16064msgid "User verification" 16065msgstr "Проверка пользователя" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16071#: resources/views/admin/users.phtml:26 16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16075#: resources/views/login-page.phtml:34 16076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16078#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16079#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16080#: resources/views/register-page.phtml:60 16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16082msgid "Username" 16083msgstr "Имя пользователя" 16084 16085#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16087msgid "Username or email address" 16088msgstr "Имя пользователя или email" 16089 16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16093#: resources/views/register-page.phtml:65 16094msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16095msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16096 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16100msgid "Users" 16101msgstr "Пользователи" 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16104msgid "User’s account has been inactive too long: " 16105msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16109msgid "Uzbekistan" 16110msgstr "Узбекистан" 16111 16112#. I18N: Location of an LDS church temple 16113#: app/Elements/TempleCode.php:202 16114msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16115msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16119msgid "Vanuatu" 16120msgstr "Вануату" 16121 16122#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16124msgid "Various statistics charts." 16125msgstr "Различные статистические графики." 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16129msgid "Vatican City" 16130msgstr "Ватикан" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:149 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "Вандемьер" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:243 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Vendemiaire" 16142msgstr "Вандемьер" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:196 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Vendemiaire" 16148msgstr "Вандемьер" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:101 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Vendemiaire" 16154msgstr "Вандемьер" 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16158msgid "Venezuela" 16159msgstr "Венесуэла" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:159 16163msgctxt "GENITIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "Вантоз" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:253 16169msgctxt "INSTRUMENTAL" 16170msgid "Ventose" 16171msgstr "Вантоз" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:206 16175msgctxt "LOCATIVE" 16176msgid "Ventose" 16177msgstr "Вантоз" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:111 16181msgctxt "NOMINATIVE" 16182msgid "Ventose" 16183msgstr "Вантоз" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:203 16187msgid "Veracruz, Mexico" 16188msgstr "Веракрус, Мексика" 16189 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16193#: resources/views/admin/users.phtml:34 16194msgid "Verified" 16195msgstr "Подтверждено" 16196 16197#. I18N: Location of an LDS church temple 16198#: app/Elements/TempleCode.php:204 16199msgid "Vernal, Utah, United States" 16200msgstr "Вернал, Юта" 16201 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16203#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16204msgid "Version" 16205msgstr "Версия" 16206 16207#. I18N: Type of media object 16208#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16211msgid "Video" 16212msgstr "Видео" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16216msgid "Vietnam" 16217msgstr "Вьетнам" 16218 16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16220#, php-format 16221msgid "View table of events occurring in %s" 16222msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16223 16224#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16225msgid "View this day" 16226msgstr "Показать этот день" 16227 16228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16229#: resources/views/fact.phtml:106 16230#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16232msgid "View this family" 16233msgstr "Смотреть сведения о семье" 16234 16235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16236#, php-format 16237msgid "View this location using %s" 16238msgstr "" 16239 16240#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16241msgid "View this month" 16242msgstr "Показать месяц" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16245msgid "View this year" 16246msgstr "Показать год" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:205 16250msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16251msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16252 16253#. I18N: A configuration setting 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16256msgid "Visible online" 16257msgstr "Отображать онлайн статус" 16258 16259#. I18N: A configuration setting 16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16262msgid "Visible to other users when online" 16263msgstr "Отображать онлайн статус" 16264 16265#. I18N: Listbox entry; name of a role 16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16267#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16268#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16269#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16271msgid "Visitor" 16272msgstr "Посетитель" 16273 16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16279msgid "Vital records" 16280msgstr "ЗАГС" 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16284msgid "Wales" 16285msgstr "Уэльс" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16289msgid "Wallis and Futuna" 16290msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16291 16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16293msgid "Ward" 16294msgstr "Подопечный" 16295 16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16297msgctxt "FEMALE" 16298msgid "Ward" 16299msgstr "Подопечная" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16302msgctxt "MALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "Подопечный" 16305 16306#. I18N: Location of an LDS church temple 16307#: app/Elements/TempleCode.php:206 16308msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16309msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16310 16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16312msgid "Watermarks" 16313msgstr "Водяные знаки" 16314 16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16318msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16319 16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16321#, php-format 16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16323msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16324 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16328msgid "Website" 16329msgstr "Веб-сайт" 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16333msgid "Website logs" 16334msgstr "Журналы сайта" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16338msgid "Website preferences" 16339msgstr "Настройки веб-сайта" 16340 16341#. I18N: abbreviation for Wednesday 16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16344msgid "Wed" 16345msgstr "Ср" 16346 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16348msgid "Wednesday" 16349msgstr "Среда" 16350 16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16352msgid "Weight" 16353msgstr "Вес" 16354 16355#. I18N: A %s is the user’s name 16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16357#, php-format 16358msgid "Welcome %s" 16359msgstr "Добро пожаловать %s" 16360 16361#. I18N: A configuration setting 16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16363msgid "Welcome text on sign-in page" 16364msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16365 16366#: resources/views/login-page.phtml:21 16367msgid "Welcome to this genealogy website" 16368msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16372msgid "Western Sahara" 16373msgstr "Западная Сахара" 16374 16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16378msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16379 16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16382msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16383 16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16387msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16388 16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16391msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16392 16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16396msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16397 16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16400msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16401 16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16404msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16405 16406#. I18N: Label for a configuration option 16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16409msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16413msgid "Who can upload new media files" 16414msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16415 16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16418msgid "Who is online" 16419msgstr "Сейчас на сайте" 16420 16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16423msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16424 16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16426msgid "Widow" 16427msgstr "Вдова" 16428 16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16430msgid "Widower" 16431msgstr "Вдовец" 16432 16433#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16434#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16437#: resources/views/fact-date.phtml:139 16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16447msgid "Wife" 16448msgstr "Супруга" 16449 16450#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16452msgid "Wife’s age" 16453msgstr "Возраст супруги" 16454 16455#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16456msgid "Will" 16457msgstr "Завещание" 16458 16459#. I18N: Location of an LDS church temple 16460#: app/Elements/TempleCode.php:207 16461msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16462msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16463 16464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16465#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16466msgid "With sources" 16467msgstr "С источниками" 16468 16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16471msgid "Without sources" 16472msgstr "Без источников" 16473 16474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16477msgid "Witness" 16478msgstr "Свидетель" 16479 16480#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16481#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16482#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16483#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16484#: app/SurnameTradition.php:111 16485msgid "Wives take their husband’s surname." 16486msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16492msgid "World" 16493msgstr "Мир" 16494 16495#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16496#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16497msgid "Yahrzeit" 16498msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16499 16500#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16501#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16502msgid "Yahrzeiten" 16503msgstr "Мемориал" 16504 16505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16506msgid "Year" 16507msgstr "Год" 16508 16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16511msgid "Year:" 16512msgstr "Год:" 16513 16514#. I18N: Name of a country or state 16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16516msgid "Yemen" 16517msgstr "Йемен" 16518 16519#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16520#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16521#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16522#, php-format 16523msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16524msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16528msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16529msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16530 16531#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16532#, php-format 16533msgid "You are signed in as %s." 16534msgstr "Вы вошли как %s." 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16537msgid "You can apply for an account using the link below." 16538msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16539 16540#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16542msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16543msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16544 16545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16546#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16547msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16548msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16549 16550#. I18N: %s is a URL 16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16553#, php-format 16554msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16555msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16556 16557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16558msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16559msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16560 16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16562msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16563msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16564 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16566msgid "You can renumber this family tree." 16567msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16568 16569#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16571msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16572msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16573 16574#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16575msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16576msgstr "" 16577 16578#. I18N: Description of a “Data fix” module 16579#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16580msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16581msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16584msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16585msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16586 16587#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16588#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16589msgid "You do not have permission to view this page." 16590msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16591 16592#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16593msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16594msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16595 16596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16597msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16598msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16601msgid "You have signed out." 16602msgstr "Вы вышли из системы." 16603 16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16605msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16606msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16609msgid "You must enter all the administrator account fields." 16610msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16613msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16614msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16615 16616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16617msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16618msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16619 16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16621msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16622msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16625msgid "You need to be a family member to access this website." 16626msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16629msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16630msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16631 16632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16633#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16634msgid "You need to create a family tree." 16635msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16636 16637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16639msgid "You need to review the account details." 16640msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16641 16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16643msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16644msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16645 16646#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16647#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16648msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16649msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16652msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16653msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16654 16655#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16656#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16658#, php-format 16659msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16660msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16661 16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16663msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16664msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16665 16666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16668msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16669msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16670 16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16672msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16673msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16674 16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16676msgid "Youngest father" 16677msgstr "Самый молодой отец" 16678 16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16680msgid "Youngest female" 16681msgstr "Самая молодая новобрачная" 16682 16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16684msgid "Youngest male" 16685msgstr "Самый молодой новобрачный" 16686 16687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16688msgid "Youngest mother" 16689msgstr "Самая молодая мать" 16690 16691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16692msgid "Your clippings cart is empty." 16693msgstr "Ваша корзина пуста." 16694 16695#: resources/views/contact-page.phtml:42 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16697msgid "Your name" 16698msgstr "Ваше имя" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16701msgid "Your password has been updated." 16702msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16705#, php-format 16706msgid "Your registration at %s" 16707msgstr "Ваша регистрация на %s" 16708 16709#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16710#, php-format 16711msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16712msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16713 16714#. I18N: ZIP = file format 16715#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16716msgid "ZIP (includes media files)" 16717msgstr "" 16718 16719#. I18N: Name of a country or state 16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16721msgid "Zambia" 16722msgstr "Замбия" 16723 16724#. I18N: Name of a country or state 16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16726msgid "Zimbabwe" 16727msgstr "Зимбабве" 16728 16729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16730msgid "Zoom" 16731msgstr "Масштабирование" 16732 16733#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16735msgid "Zoom in" 16736msgstr "Приблизить" 16737 16738#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16740msgid "Zoom out" 16741msgstr "Отдалить" 16742 16743#. I18N: Gedcom ABT dates 16744#: app/Date.php:185 16745#, php-format 16746msgid "about %s" 16747msgstr "около %s" 16748 16749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16756msgid "accept" 16757msgstr "принять" 16758 16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16765msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16766msgid "accept" 16767msgstr "принять" 16768 16769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16771msgid "accepted" 16772msgstr "принято" 16773 16774#. I18N: A button label. 16775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16777#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16781msgid "add" 16782msgstr "добавить" 16783 16784#. I18N: A button label. 16785#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16786msgid "add place" 16787msgstr "добавить место" 16788 16789#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16790#: app/Elements/NameType.php:47 16791msgid "adopted name" 16792msgstr "имя после адопции" 16793 16794#. I18N: Gedcom AFT dates 16795#: app/Date.php:205 16796#, php-format 16797msgid "after %s" 16798msgstr "после %s" 16799 16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16803msgid "age" 16804msgstr "возраст" 16805 16806#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16807#: app/Elements/NameType.php:49 16808msgid "also known as" 16809msgstr "также известен как" 16810 16811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16812#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16822msgid "and" 16823msgstr "и" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:781 16826msgctxt "father’s brother’s wife" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "тётя" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:539 16831msgctxt "father’s sister" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "тётя" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:861 16836msgctxt "mother’s brother’s wife" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "тётя" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:577 16841msgctxt "mother’s sister" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "тётя" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:913 16846msgctxt "parent’s brother’s wife" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "тётя" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:595 16851msgctxt "parent’s sister" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "тётя" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:537 16856msgctxt "father’s sibling" 16857msgid "aunt/uncle" 16858msgstr "тётя/дядя" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:575 16861msgctxt "mother’s sibling" 16862msgid "aunt/uncle" 16863msgstr "тётя/дядя" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:593 16866msgctxt "parent’s sibling" 16867msgid "aunt/uncle" 16868msgstr "тётя/дядя" 16869 16870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16871msgid "automatic" 16872msgstr "" 16873 16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16875msgid "back to top" 16876msgstr "назад вверх" 16877 16878#. I18N: Gedcom BEF dates 16879#: app/Date.php:201 16880#, php-format 16881msgid "before %s" 16882msgstr "перед %s" 16883 16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16885#: app/Date.php:217 16886#, php-format 16887msgid "between %s and %s" 16888msgstr "между %s и %s" 16889 16890#. I18N: The name given to an individual at their birth 16891#: app/Elements/NameType.php:51 16892msgid "birth name" 16893msgstr "имя при рождении" 16894 16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16897#, php-format 16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16899msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:451 16902msgid "brother" 16903msgstr "брат" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:719 16906msgctxt "brother’s wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "шурин (брат жены брата)" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:545 16911msgctxt "husband’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "деверь(брат мужа)" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:835 16916msgctxt "husband’s sister’s husband" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "зять" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:613 16921msgctxt "sister’s husband" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "зять" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16926msgctxt "sister’s husband’s brother" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "деверь" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:625 16931msgctxt "spouse’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "деверь/шурин" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:643 16936msgctxt "wife’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "шурин (брат жены)" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16941msgctxt "wife’s sister’s husband" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "деверь" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:721 16946msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16947msgid "brother/sister-in-law" 16948msgstr "шурин/свояченица" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:555 16951msgctxt "husband’s sibling" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "брат/сестра мужа" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:607 16956msgctxt "sibling’s spouse" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16961msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "Деверь/Золовка" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:641 16966msgctxt "spouse’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:653 16971msgctxt "wife’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "шурин/свояченица" 16974 16975#. I18N: An option in a list-box 16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16977msgid "bullet list" 16978msgstr "маркированный список" 16979 16980#. I18N: Gedcom CAL dates 16981#: app/Date.php:189 16982#, php-format 16983msgid "calculated %s" 16984msgstr "вычислено %s" 16985 16986#. I18N: A button label. 16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16989#: resources/views/admin/components.phtml:168 16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16996#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16999#: resources/views/contact-page.phtml:82 17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17014#: resources/views/message-page.phtml:71 17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17016#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17018#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17023#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17024#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17031msgid "cancel" 17032msgstr "Отмена" 17033 17034#. I18N: Status of child-parent link 17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17036msgid "challenged" 17037msgstr "оспаривается" 17038 17039#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17040#: app/Elements/NameType.php:53 17041msgid "change of name" 17042msgstr "изменение имени" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:430 17045msgid "child" 17046msgstr "ребенок" 17047 17048#. I18N: Type of demographic data 17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17050msgid "citizen" 17051msgstr "гражданин" 17052 17053#: resources/views/admin/components.phtml:107 17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17056#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17057#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17060#: resources/views/modals/header.phtml:15 17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17062#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17063msgid "close" 17064msgstr "закрыть" 17065 17066#. I18N: Name of a theme. 17067#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17068msgid "clouds" 17069msgstr "облака" 17070 17071#. I18N: Name of a theme. 17072#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17073msgid "colors" 17074msgstr "цветная" 17075 17076#. I18N: An option in a list-box 17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17078msgid "compact list" 17079msgstr "компактный список" 17080 17081#. I18N: A button label. 17082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17083#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17086#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17088#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17091#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17094#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17097#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17098#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17100#: resources/views/register-page.phtml:100 17101#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17102msgid "continue" 17103msgstr "Продолжить" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17107msgid "create" 17108msgstr "Создать" 17109 17110#. I18N: Type of location hierarchy 17111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17112msgid "cultural" 17113msgstr "культурный" 17114 17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17116msgid "date periods" 17117msgstr "отрезок времени" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:428 17120msgid "daughter" 17121msgstr "дочь" 17122 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17124msgid "daughter of" 17125msgstr "дочь от" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:515 17128msgctxt "child’s wife" 17129msgid "daughter-in-law" 17130msgstr "невестка" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:623 17133msgctxt "son’s wife" 17134msgid "daughter-in-law" 17135msgstr "невестка" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17138msgctxt "son’s wife’s father" 17139msgid "daughter-in-law’s father" 17140msgstr "сват" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17143msgctxt "son’s wife’s mother" 17144msgid "daughter-in-law’s mother" 17145msgstr "сватья" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17148msgctxt "son’s wife’s parent" 17149msgid "daughter-in-law’s parent" 17150msgstr "сват" 17151 17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17154msgid "degrees" 17155msgstr "градусов" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17159#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17160#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17164msgid "delete" 17165msgstr "Удалить" 17166 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "died" 17171msgstr "умерла" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "died" 17177msgstr "умер" 17178 17179#. I18N: Status of child-parent link 17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17181msgid "disproven" 17182msgstr "опровергнутый" 17183 17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17187msgid "down" 17188msgstr "вниз" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17196msgid "download" 17197msgstr "скачать" 17198 17199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17200msgid "d’Aboville number" 17201msgstr "" 17202 17203#: resources/views/admin/components.phtml:138 17204#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17206#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17207#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17208msgid "edit" 17209msgstr "Изменить" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17212msgid "eighth cousin" 17213msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "eighth cousin" 17218msgstr "9-тиюродная сестра" 17219 17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "eighth cousin" 17224msgstr "9-тиюродный брат" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:446 17227msgid "elder brother" 17228msgstr "старший брат" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:488 17231msgid "elder sibling" 17232msgstr "старший брат/сестра" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:467 17235msgid "elder sister" 17236msgstr "старшая сестра" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17239msgid "eleventh cousin" 17240msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "eleventh cousin" 17245msgstr "12-тиюродная сестра" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "eleventh cousin" 17251msgstr "12-тиюродный брат" 17252 17253#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17254#: app/Elements/NameType.php:55 17255msgid "estate name" 17256msgstr "название недвижимости" 17257 17258#. I18N: Gedcom EST dates 17259#: app/Date.php:193 17260#, php-format 17261msgid "estimated %s" 17262msgstr "предполагаемо в %s г" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:365 17265msgid "ex-husband" 17266msgstr "бывший муж" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:412 17269msgid "ex-spouse" 17270msgstr "бывший супруг" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:389 17273msgid "ex-wife" 17274msgstr "бывшая жена" 17275 17276#. I18N: A button label. 17277#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17278msgid "export file" 17279msgstr "экспорт файла" 17280 17281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17283msgid "facts" 17284msgstr "факты" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:351 17287msgid "father" 17288msgstr "отец" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:551 17291msgctxt "husband’s father" 17292msgid "father-in-law" 17293msgstr "свёкор" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:631 17296msgctxt "spouse’s father" 17297msgid "father-in-law" 17298msgstr "отец супруга(и)" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:649 17301msgctxt "wife’s father" 17302msgid "father-in-law" 17303msgstr "тесть" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:369 17306msgid "fiancé" 17307msgstr "жених" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:416 17310msgid "fiancé(e)" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:393 17314msgid "fiancée" 17315msgstr "" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17318msgid "fifteenth cousin" 17319msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17322msgctxt "FEMALE" 17323msgid "fifteenth cousin" 17324msgstr "16-тиюродная сестра" 17325 17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fifteenth cousin" 17330msgstr "16-тиюродный брат" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17334#, php-format 17335msgid "fifth %s" 17336msgstr "пятый/пятая %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifth %s" 17343msgstr "пятая %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifth %s" 17350msgstr "пятый %s" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17353msgid "fifth cousin" 17354msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth cousin" 17359msgstr "6-тиюродная сестра" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "fifth cousin" 17365msgstr "6-тиюродный брат" 17366 17367#. I18N: A button label, first page 17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17372msgid "first" 17373msgstr "первая" 17374 17375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17377msgid "first" 17378msgstr "первые" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17382#, php-format 17383msgid "first %s" 17384msgstr "первый/первая %s" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17388#, php-format 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "first %s" 17391msgstr "первая %s" 17392 17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17395#, php-format 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "first %s" 17398msgstr "первый %s" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "двоюродный брат/сестра" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "двоюродная сестра" 17408 17409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17411msgctxt "MALE" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "двоюродный брат" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:775 17416msgctxt "father’s brother’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "двоюродный брат/сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:777 17421msgctxt "father’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "двоюродная сестра" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:779 17426msgctxt "father’s brother’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "двоюродный брат" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:819 17431msgctxt "father’s sister’s child" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродный брат/сестра" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:821 17436msgctxt "father’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродная сестра" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:825 17441msgctxt "father’s sister’s son" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродный брат" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:855 17446msgctxt "mother’s brother’s child" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "двоюродный брат/сестра" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:857 17451msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "двоюродная сестра" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:859 17456msgctxt "mother’s brother’s son" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "двоюродный брат" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:905 17461msgctxt "mother’s sister’s child" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "двоюродный брат/сестра" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:907 17466msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "двоюродная сестра" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:911 17471msgctxt "mother’s sister’s son" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "двоюродный брат" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17476msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17481msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "двоюродная тётя" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17486msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "двоюродный дядя" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17491msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17496msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродная тётя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17501msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродный дядя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17506msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17511msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродная тётя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17516msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродный дядя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17521msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17526msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродная тётя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17531msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродный дядя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17536msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17541msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродная тётя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17546msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродный дядя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17551msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17556msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродная тётя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17561msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродный дядя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "двоюродная тётя" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "двоюродный дядя" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "двоюродная тётя" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "двоюродный дядя" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17596msgid "fourteenth cousin" 17597msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17600msgctxt "FEMALE" 17601msgid "fourteenth cousin" 17602msgstr "15-тиюродная сестра" 17603 17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17606msgctxt "MALE" 17607msgid "fourteenth cousin" 17608msgstr "15-тиюродный брат" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17612#, php-format 17613msgid "fourth %s" 17614msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17618#, php-format 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourth %s" 17621msgstr "четвертая %s" 17622 17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17625#, php-format 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourth %s" 17628msgstr "четвёртый %s" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17631msgid "fourth cousin" 17632msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth cousin" 17637msgstr "5-тиюродная сестра" 17638 17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "fourth cousin" 17643msgstr "5-тиюродный брат" 17644 17645#. I18N: from 1700 interval 50 years 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17652#, php-format 17653msgid "from %1$s interval %2$s year" 17654msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17655msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17656msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17657msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17658 17659#. I18N: Gedcom FROM dates 17660#: app/Date.php:209 17661#, php-format 17662msgid "from %s" 17663msgstr "с %s" 17664 17665#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17666#: app/Date.php:221 17667#, php-format 17668msgid "from %s to %s" 17669msgstr "с %s до %s" 17670 17671#. I18N: layout option for the fan chart 17672#: app/Module/FanChartModule.php:525 17673msgid "full circle" 17674msgstr "полный круг" 17675 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17677msgid "gender" 17678msgstr "пол" 17679 17680#. I18N: Type of location hierarchy 17681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17682msgid "geographic" 17683msgstr "географический" 17684 17685#. I18N: A button label. 17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17687msgid "go to new individual" 17688msgstr "перейти к новой персоне" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:505 17691msgctxt "child’s child" 17692msgid "grandchild" 17693msgstr "внук" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:517 17696msgctxt "daughter’s child" 17697msgid "grandchild" 17698msgstr "внук" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:617 17701msgctxt "son’s child" 17702msgid "grandchild" 17703msgstr "внук" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:507 17706msgctxt "child’s daughter" 17707msgid "granddaughter" 17708msgstr "внучка" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:519 17711msgctxt "daughter’s daughter" 17712msgid "granddaughter" 17713msgstr "внучка" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:619 17716msgctxt "son’s daughter" 17717msgid "granddaughter" 17718msgstr "внучка" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:735 17721msgctxt "child’s daughter’s husband" 17722msgid "granddaughter’s husband" 17723msgstr "супруг внучки" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:757 17726msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17727msgid "granddaughter’s husband" 17728msgstr "супруг внучки" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17731msgctxt "son’s daughter’s husband" 17732msgid "granddaughter’s husband" 17733msgstr "супруг внучки" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:587 17736msgctxt "parent’s father" 17737msgid "grandfather" 17738msgstr "дедушка" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:589 17741msgctxt "parent’s mother" 17742msgid "grandmother" 17743msgstr "бабушка" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:591 17746msgctxt "parent’s parent" 17747msgid "grandparent" 17748msgstr "дедушка/бабушка" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:511 17751msgctxt "child’s son" 17752msgid "grandson" 17753msgstr "внук" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:523 17756msgctxt "daughter’s son" 17757msgid "grandson" 17758msgstr "внук" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:621 17761msgctxt "son’s son" 17762msgid "grandson" 17763msgstr "внук" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:745 17766msgctxt "child’s son’s wife" 17767msgid "grandson’s wife" 17768msgstr "супруга внука" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:773 17771msgctxt "daughter’s son’s wife" 17772msgid "grandson’s wife" 17773msgstr "супруга внука" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17776msgctxt "son’s son’s wife" 17777msgid "grandson’s wife" 17778msgstr "супруга внука" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s aunt" 17788msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s aunt/uncle" 17798msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s grandchild" 17807msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s granddaughter" 17816msgstr "пра(х%s) внучка" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandfather" 17827msgstr "%sх пра-дед" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s grandmother" 17838msgstr "%sх пра-бабушка" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandparent" 17849msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s grandson" 17858msgstr "пра(х%s) внук" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s nephew" 17866msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17871#, php-format 17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17873msgid "great ×%s nephew" 17874msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17879#, php-format 17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17881msgid "great ×%s nephew" 17882msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17887#, php-format 17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s nephew/niece" 17897msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17902#, php-format 17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17904msgid "great ×%s nephew/niece" 17905msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17910#, php-format 17911msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17918#, php-format 17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17920msgid "great ×%s nephew/niece" 17921msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s niece" 17928msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17943msgid "great ×%s niece" 17944msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17949#, php-format 17950msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17953 17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17960#, php-format 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17965#, php-format 17966msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17967msgid "great ×%s uncle" 17968msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17971#, php-format 17972msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17973msgid "great ×%s uncle" 17974msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17977#, php-format 17978msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17979msgid "great ×%s uncle" 17980msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17983msgid "great ×4 aunt" 17984msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17987msgid "great ×4 aunt/uncle" 17988msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17991msgid "great ×4 grandchild" 17992msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17995msgid "great ×4 granddaughter" 17996msgstr "пра(х4) внучка" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17999msgid "great ×4 grandfather" 18000msgstr "4х пра-дед" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18003msgid "great ×4 grandmother" 18004msgstr "4х пра-бабушка" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18007msgid "great ×4 grandparent" 18008msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18011msgid "great ×4 grandson" 18012msgstr "пра(х4) внук" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18016msgid "great ×4 nephew" 18017msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18021msgid "great ×4 nephew" 18022msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18026msgid "great ×4 nephew" 18027msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18031msgid "great ×4 nephew/niece" 18032msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18036msgid "great ×4 nephew/niece" 18037msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18041msgid "great ×4 nephew/niece" 18042msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18046msgid "great ×4 niece" 18047msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18051msgid "great ×4 niece" 18052msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18055msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18056msgid "great ×4 niece" 18057msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18060msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18061msgid "great ×4 uncle" 18062msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18065msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18066msgid "great ×4 uncle" 18067msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18070msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18071msgid "great ×4 uncle" 18072msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18075msgid "great ×5 aunt" 18076msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18079msgid "great ×5 aunt/uncle" 18080msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18083msgid "great ×5 grandchild" 18084msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18087msgid "great ×5 granddaughter" 18088msgstr "пра(х5) внучка" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18091msgid "great ×5 grandfather" 18092msgstr "5х пра-дед" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18095msgid "great ×5 grandmother" 18096msgstr "5х пра-бабушка" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18099msgid "great ×5 grandparent" 18100msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18103msgid "great ×5 grandson" 18104msgstr "пра(х5) внук" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18108msgid "great ×5 nephew" 18109msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18113msgid "great ×5 nephew" 18114msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18118msgid "great ×5 nephew" 18119msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18123msgid "great ×5 nephew/niece" 18124msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18128msgid "great ×5 nephew/niece" 18129msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18133msgid "great ×5 nephew/niece" 18134msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18137msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18138msgid "great ×5 niece" 18139msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18143msgid "great ×5 niece" 18144msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18147msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18148msgid "great ×5 niece" 18149msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18152msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18153msgid "great ×5 uncle" 18154msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18157msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18158msgid "great ×5 uncle" 18159msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18162msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18163msgid "great ×5 uncle" 18164msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18167msgid "great ×6 aunt" 18168msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18171msgid "great ×6 aunt/uncle" 18172msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18175msgid "great ×6 grandchild" 18176msgstr "пра(х6) внук" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18179msgid "great ×6 granddaughter" 18180msgstr "пра(х6) внучка" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18183msgid "great ×6 grandfather" 18184msgstr "6х пра-дед" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18187msgid "great ×6 grandmother" 18188msgstr "6х пра-бабушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18191msgid "great ×6 grandparent" 18192msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18195msgid "great ×6 grandson" 18196msgstr "пра(х6) внук" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18199msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18200msgid "great ×6 uncle" 18201msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18204msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18205msgid "great ×6 uncle" 18206msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18209msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18210msgid "great ×6 uncle" 18211msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18214msgid "great ×7 aunt" 18215msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18218msgid "great ×7 aunt/uncle" 18219msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18222msgid "great ×7 grandchild" 18223msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18226msgid "great ×7 granddaughter" 18227msgstr "пра(х7) внучка" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18230msgid "great ×7 grandfather" 18231msgstr "7х пра-дед" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18234msgid "great ×7 grandmother" 18235msgstr "7х пра-бабушка" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18238msgid "great ×7 grandparent" 18239msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18242msgid "great ×7 grandson" 18243msgstr "пра(х7) внук" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18246msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18247msgid "great ×7 uncle" 18248msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18251msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18252msgid "great ×7 uncle" 18253msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18256msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18257msgid "great ×7 uncle" 18258msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18261msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "двоюродная бабушка" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:793 18266msgctxt "father’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "двоюродная бабушка" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18271msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "двоюродная бабушка" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:805 18276msgctxt "father’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "двоюродная бабушка" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18281msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "двоюродная бабушка" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:817 18286msgctxt "father’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "двоюродная бабушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18291msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "двоюродная бабушка" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:873 18296msgctxt "mother’s father’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "двоюродная бабушка" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18301msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "двоюродная бабушка" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:891 18306msgctxt "mother’s mother’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "двоюродная бабушка" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18311msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "двоюродная бабушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:903 18316msgctxt "mother’s parent’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "двоюродная бабушка" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18321msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "двоюродная бабушка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:925 18326msgctxt "parent’s father’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "двоюродная бабушка" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18331msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "двоюродная бабушка" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:937 18336msgctxt "parent’s mother’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "двоюродная бабушка" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18341msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "двоюродная бабушка" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:949 18346msgctxt "parent’s parent’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "двоюродная бабушка" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:791 18351msgctxt "father’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18356msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:803 18361msgctxt "father’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18366msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:815 18371msgctxt "father’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18376msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:871 18381msgctxt "mother’s father’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18386msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:889 18391msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18396msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:901 18401msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18406msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:923 18411msgctxt "parent’s father’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18416msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:935 18421msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18426msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:947 18431msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18436msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:725 18441msgctxt "child’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "пра-внук/внучка" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:731 18446msgctxt "child’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "пра-внук/внучка" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:739 18451msgctxt "child’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "пра-внук/внучка" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:747 18456msgctxt "daughter’s child’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "пра-внук/внучка" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:753 18461msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "пра-внук/внучка" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:767 18466msgctxt "daughter’s son’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "пра-внук/внучка" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18471msgctxt "son’s child’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "пра-внук/внучка" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18476msgctxt "son’s daughter’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "пра-внук/внучка" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18481msgctxt "son’s son’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "пра-внук/внучка" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:727 18486msgctxt "child’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "правнучка" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:733 18491msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "правнучка" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:741 18496msgctxt "child’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "правнучка" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:749 18501msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "правнучка" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:755 18506msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "правнучка" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:769 18511msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "правнучка" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18516msgctxt "son’s child’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "правнучка" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18521msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "правнучка" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18526msgctxt "son’s son’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "правнучка" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:785 18531msgctxt "father’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "прадед" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:797 18536msgctxt "father’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "прадед" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:809 18541msgctxt "father’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "прадед" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:865 18546msgctxt "mother’s father’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "прадед" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:883 18551msgctxt "mother’s mother’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "прадед" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:895 18556msgctxt "mother’s parent’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "прадед" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:917 18561msgctxt "parent’s father’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "прадед" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:929 18566msgctxt "parent’s mother’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "прадед" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:941 18571msgctxt "parent’s parent’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "прадед" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:787 18576msgctxt "father’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "прабабушка" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:799 18581msgctxt "father’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "прабабушка" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:811 18586msgctxt "father’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "прабабушка" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:867 18591msgctxt "mother’s father’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "прабабушка" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:885 18596msgctxt "mother’s mother’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "прабабушка" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:897 18601msgctxt "mother’s parent’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "прабабушка" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:919 18606msgctxt "parent’s father’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "прабабушка" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:931 18611msgctxt "parent’s mother’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "прабабушка" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:943 18616msgctxt "parent’s parent’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "прабабушка" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:789 18621msgctxt "father’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "пра-дед/бабушка" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:801 18626msgctxt "father’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "пра-дед/бабушка" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:813 18631msgctxt "father’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "пра-дед/бабушка" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:869 18636msgctxt "mother’s father’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "пра-дед/бабушка" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:887 18641msgctxt "mother’s mother’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "пра-дед/бабушка" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:899 18646msgctxt "mother’s parent’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "пра-дед/бабушка" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:921 18651msgctxt "parent’s father’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "пра-дед/бабушка" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:933 18656msgctxt "parent’s mother’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "пра-дед/бабушка" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:945 18661msgctxt "parent’s parent’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "пра-дед/бабушка" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:729 18666msgctxt "child’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "правнук" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:737 18671msgctxt "child’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "правнук" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:743 18676msgctxt "child’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "правнук" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:751 18681msgctxt "daughter’s child’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "правнук" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:759 18686msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "правнук" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:771 18691msgctxt "daughter’s son’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "правнук" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18696msgctxt "son’s child’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "правнук" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18701msgctxt "son’s daughter’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "правнук" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18706msgctxt "son’s son’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "правнук" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18711msgid "great-great-aunt" 18712msgstr "двоюродная прабабушка" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18715msgid "great-great-aunt/uncle" 18716msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18719msgid "great-great-grandchild" 18720msgstr "прапра-внук/внучка" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18723msgid "great-great-granddaughter" 18724msgstr "праправнучка" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18727msgid "great-great-grandfather" 18728msgstr "прапрадед" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18731msgid "great-great-grandmother" 18732msgstr "прапрабабушка" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18735msgid "great-great-grandparent" 18736msgstr "прапра-дед/бабушка" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18739msgid "great-great-grandson" 18740msgstr "праправнук" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18743msgid "great-great-great-aunt" 18744msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18747msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18748msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18751msgid "great-great-great-grandchild" 18752msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18755msgid "great-great-great-granddaughter" 18756msgstr "прапраправнучка" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18759msgid "great-great-great-grandfather" 18760msgstr "пра-пра-прадед" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18763msgid "great-great-great-grandmother" 18764msgstr "пра-пра-прабабушка" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18767msgid "great-great-great-grandparent" 18768msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18771msgid "great-great-great-grandson" 18772msgstr "прапраправнук" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18776msgid "great-great-great-nephew" 18777msgstr "праправнучатый племянник" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18781msgid "great-great-great-nephew" 18782msgstr "праправнучатый племянник" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18786msgid "great-great-great-nephew" 18787msgstr "праправнучатый племянник" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18791msgid "great-great-great-nephew/niece" 18792msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18796msgid "great-great-great-nephew/niece" 18797msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18801msgid "great-great-great-nephew/niece" 18802msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18806msgid "great-great-great-niece" 18807msgstr "праправнучатая племянница" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18811msgid "great-great-great-niece" 18812msgstr "праправнучатая племянница" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18816msgid "great-great-great-niece" 18817msgstr "праправнучатая племянница" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18820msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18821msgid "great-great-great-uncle" 18822msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18825msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18826msgid "great-great-great-uncle" 18827msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18830msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18831msgid "great-great-great-uncle" 18832msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18836msgid "great-great-nephew" 18837msgstr "правнучатый племянник" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18841msgid "great-great-nephew" 18842msgstr "правнучатый племянник" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18846msgid "great-great-nephew" 18847msgstr "правнучатый племянник" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18851msgid "great-great-nephew/niece" 18852msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18856msgid "great-great-nephew/niece" 18857msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18861msgid "great-great-nephew/niece" 18862msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18866msgid "great-great-niece" 18867msgstr "правнучатая племянница" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18871msgid "great-great-niece" 18872msgstr "правнучатая племянница" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18875msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18876msgid "great-great-niece" 18877msgstr "правнучатая племянница" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18880msgctxt "great-grandfather’s brother" 18881msgid "great-great-uncle" 18882msgstr "двоюродный прадедушка" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18885msgctxt "great-grandmother’s brother" 18886msgid "great-great-uncle" 18887msgstr "двоюродный прадедушка" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18890msgctxt "great-grandparent’s brother" 18891msgid "great-great-uncle" 18892msgstr "двоюродный прадедушка" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:674 18895msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "внучатый племянник" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:694 18900msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "внучатый племянник" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:712 18905msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "внучатый племянник" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:994 18910msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "внучатый племянник" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18915msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "внучатый племянник" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18920msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "внучатый племянник" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:677 18925msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "внучатый племянник" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:697 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "внучатый племянник" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:715 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "внучатый племянник" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:997 18940msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "внучатый племянник" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "внучатый племянник" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "внучатый племянник" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:963 18955msgctxt "sibling’s child’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "внучатый племянник" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:971 18960msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "внучатый племянник" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:977 18965msgctxt "sibling’s son’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "внучатый племянник" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:662 18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "внучатый племянник/племянница" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:680 18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "внучатый племянник/племянница" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:700 18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "внучатый племянник/племянница" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:982 18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "внучатый племянник/племянница" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "внучатый племянник/племянница" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "внучатый племянник/племянница" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:665 19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "внучатый племянник/племянница" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:683 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "внучатый племянник/племянница" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:703 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "внучатый племянник/племянница" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:985 19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "внучатый племянник/племянница" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "внучатый племянник/племянница" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "внучатый племянник/племянница" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:959 19030msgctxt "sibling’s child’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "внучатый племянник/племянница" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:965 19035msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "внучатый племянник/племянница" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:973 19040msgctxt "sibling’s son’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "внучатый племянник/племянница" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:668 19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "внучатая племянница" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:686 19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "внучатая племянница" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:706 19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "внучатая племянница" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:988 19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "внучатая племянница" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "внучатая племянница" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "внучатая племянница" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:671 19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "внучатая племянница" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:689 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "внучатая племянница" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:709 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "внучатая племянница" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:991 19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "внучатая племянница" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "внучатая племянница" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "внучатая племянница" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:961 19105msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "внучатая племянница" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:967 19110msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "внучатая племянница" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:975 19115msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "внучатая племянница" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:783 19120msgctxt "father’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "двоюродный дедушка" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19125msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "двоюродный дедушка" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:795 19130msgctxt "father’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "двоюродный дедушка" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19135msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "двоюродный дедушка" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:807 19140msgctxt "father’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "двоюродный дедушка" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19145msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "двоюродный дедушка" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:863 19150msgctxt "mother’s father’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "двоюродный дедушка" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19155msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "двоюродный дедушка" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:881 19160msgctxt "mother’s mother’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "двоюродный дедушка" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19165msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "двоюродный дедушка" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:893 19170msgctxt "mother’s parent’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "двоюродный дедушка" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19175msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "двоюродный дедушка" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:915 19180msgctxt "parent’s father’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "двоюродный дедушка" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19185msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "двоюродный дедушка" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:927 19190msgctxt "parent’s mother’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "двоюродный дедушка" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19195msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "двоюродный дедушка" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:939 19200msgctxt "parent’s parent’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "двоюродный дедушка" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19205msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "двоюродный дедушка" 19208 19209#. I18N: layout option for the fan chart 19210#: app/Module/FanChartModule.php:521 19211msgid "half circle" 19212msgstr "полукруг" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:541 19215msgctxt "father’s son" 19216msgid "half-brother" 19217msgstr "неполнородный брат" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:579 19220msgctxt "mother’s son" 19221msgid "half-brother" 19222msgstr "неполнородный брат" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:597 19225msgctxt "parent’s son" 19226msgid "half-brother" 19227msgstr "неполнородный брат" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:527 19230msgctxt "father’s child" 19231msgid "half-sibling" 19232msgstr "неполнородный брат/сестра" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:563 19235msgctxt "mother’s child" 19236msgid "half-sibling" 19237msgstr "неполнородный брат/сестра" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:583 19240msgctxt "parent’s child" 19241msgid "half-sibling" 19242msgstr "неполнородный брат/сестра" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:529 19245msgctxt "father’s daughter" 19246msgid "half-sister" 19247msgstr "неполнородная сестра" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:565 19250msgctxt "mother’s daughter" 19251msgid "half-sister" 19252msgstr "неполнородная сестра" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:585 19255msgctxt "parent’s daughter" 19256msgid "half-sister" 19257msgstr "неполнородная сестра" 19258 19259#. I18N: reflexive pronoun 19260#: app/Services/RelationshipService.php:244 19261msgid "herself" 19262msgstr " " 19263 19264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19299#: resources/views/login-page.phtml:46 19300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19301#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19302#: resources/views/register-page.phtml:75 19303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19307msgid "hide" 19308msgstr "Скрыть" 19309 19310#. I18N: reflexive pronoun 19311#: app/Services/RelationshipService.php:241 19312msgid "himself" 19313msgstr " " 19314 19315#. I18N: Type of demographic data 19316#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19317msgid "household" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:367 19321msgid "husband" 19322msgstr "муж" 19323 19324#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19325#: app/Elements/NameType.php:57 19326msgid "immigration name" 19327msgstr "имя после иммиграции" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19331msgid "import file" 19332msgstr "импорт файла" 19333 19334#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19335msgid "inline note" 19336msgstr "" 19337 19338#. I18N: Gedcom INT dates 19339#: app/Date.php:197 19340#, php-format 19341msgid "interpreted %s (%s)" 19342msgstr "распознано как %s (%s)" 19343 19344#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19345#: resources/views/search-trees.phtml:52 19346msgid "invert selection" 19347msgstr "инвертировать выделение" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:173 19351msgctxt "GENITIVE" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "дополнительные дни" 19354 19355#. I18N: a month in the French republican calendar 19356#: app/Date/FrenchDate.php:267 19357msgctxt "INSTRUMENTAL" 19358msgid "jours complementaires" 19359msgstr "дополнительные дни" 19360 19361#. I18N: a month in the French republican calendar 19362#: app/Date/FrenchDate.php:220 19363msgctxt "LOCATIVE" 19364msgid "jours complementaires" 19365msgstr "дополнительные дни" 19366 19367#. I18N: a month in the French republican calendar 19368#: app/Date/FrenchDate.php:126 19369msgctxt "NOMINATIVE" 19370msgid "jours complementaires" 19371msgstr "дополнительные дни" 19372 19373#. I18N: A button label, last page 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19375#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19377#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19378msgid "last" 19379msgstr "последняя" 19380 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19382msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19383msgid "last" 19384msgstr "последнии" 19385 19386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19388msgid "left" 19389msgstr "налево" 19390 19391#. I18N: Layout option for lists of names 19392#. I18N: An option in a list-box 19393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19394#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19395#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19397#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19398msgid "list" 19399msgstr "список" 19400 19401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19402#, php-format 19403msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19404msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19405 19406#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19407#: app/Elements/NameType.php:59 19408msgid "maiden name" 19409msgstr "девичья фамилия" 19410 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19412msgid "managers" 19413msgstr "менеджеры" 19414 19415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19417msgid "markdown" 19418msgstr "markdown" 19419 19420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "married" 19423msgstr "вышла замуж" 19424 19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "married" 19428msgstr "женился" 19429 19430#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19431#: app/Elements/NameType.php:61 19432msgid "married name" 19433msgstr "имя в браке" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:567 19436msgctxt "mother’s father" 19437msgid "maternal grandfather" 19438msgstr "дедушка по маме" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:571 19441msgctxt "mother’s mother" 19442msgid "maternal grandmother" 19443msgstr "бабушка по маме" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:573 19446msgctxt "mother’s parent" 19447msgid "maternal grandparent" 19448msgstr "пра-родители по маме" 19449 19450#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19451#: app/SurnameTradition.php:88 19452msgid "matrilineal" 19453msgstr "матрилейно" 19454 19455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19458#, php-format 19459msgid "maximum %s day" 19460msgid_plural "maximum %s days" 19461msgstr[0] "максимально %s день" 19462msgstr[1] "максимально %s дня" 19463msgstr[2] "максимально %s дней" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19470msgid "members" 19471msgstr "члены" 19472 19473#. I18N: Name of a theme. 19474#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19475msgid "minimal" 19476msgstr "минимум" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:349 19479msgid "mother" 19480msgstr "мать" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:553 19483msgctxt "husband’s mother" 19484msgid "mother-in-law" 19485msgstr "свекровь" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:633 19488msgctxt "spouse’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "мать супруга(и)" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:651 19493msgctxt "wife’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "тёща" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:639 19498msgctxt "spouse’s parent" 19499msgid "mother/father-in-law" 19500msgstr "родитель супруга(и)" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:501 19503msgctxt "brother’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "племянник" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:853 19508msgctxt "husband’s brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "племянник" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:849 19513msgctxt "husband’s sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "племянник" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:851 19518msgctxt "husband’s sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "племянник" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:605 19523msgctxt "sibling’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "племянник" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:615 19528msgctxt "sister’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "племянник" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19533msgctxt "wife’s brother’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "племянник" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19538msgctxt "wife’s sibling’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "племянник" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19543msgctxt "wife’s sister’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "племянник" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:691 19548msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19549msgid "nephew-in-law" 19550msgstr "муж племянницы" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:969 19553msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "муж племянницы" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19558msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "муж племянницы" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:497 19563msgctxt "brother’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "племянник/племянница" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:841 19568msgctxt "husband’s brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "племянник/племянница" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:837 19573msgctxt "husband’s sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "племянник/племянница" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:839 19578msgctxt "husband’s sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "племянник/племянница" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:601 19583msgctxt "sibling’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "племянник/племянница" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:609 19588msgctxt "sister’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "племянник/племянница" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19593msgctxt "wife’s brother’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "племянник/племянница" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19598msgctxt "wife’s sibling’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "племянник/племянница" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19603msgctxt "wife’s sister’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "племянник/племянница" 19606 19607#. I18N: A button label, next page 19608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19609#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19610#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19611#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19612#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19613#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19615#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19621msgid "next" 19622msgstr "следующий" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:499 19625msgctxt "brother’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "племянница" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:847 19630msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "племянница" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:843 19635msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "племянница" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:845 19640msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "племянница" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:603 19645msgctxt "sibling’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "племянница" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:611 19650msgctxt "sister’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "племянница" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19655msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "племянница" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19660msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "племянница" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19665msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "племянница" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:717 19670msgctxt "brother’s son’s wife" 19671msgid "niece-in-law" 19672msgstr "жена племянника" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:979 19675msgctxt "sibling’s son’s wife" 19676msgid "niece-in-law" 19677msgstr "жена племянника" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19680msgctxt "sisters’s son’s wife" 19681msgid "niece-in-law" 19682msgstr "жена племянника" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19685msgid "ninth cousin" 19686msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19689msgctxt "FEMALE" 19690msgid "ninth cousin" 19691msgstr "10-тиюродная сестра" 19692 19693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19694#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19695msgctxt "MALE" 19696msgid "ninth cousin" 19697msgstr "10-тиюродный брат" 19698 19699#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19700#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19701#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19702#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19714#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19715#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19716#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19720#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19734msgid "no" 19735msgstr "нет" 19736 19737#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19739#: app/Services/EmailService.php:203 19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19741msgid "none" 19742msgstr "Нет" 19743 19744#: app/SurnameTradition.php:114 19745msgctxt "Surname tradition" 19746msgid "none" 19747msgstr "отсутствует" 19748 19749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19750msgid "numbers" 19751msgstr "числа" 19752 19753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19758#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19766msgid "of" 19767msgstr "из" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:353 19770msgid "parent" 19771msgstr "родитель" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:423 19774msgid "partner" 19775msgstr "партнер" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:400 19778msgctxt "FEMALE" 19779msgid "partner" 19780msgstr "партнер" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:376 19783msgctxt "MALE" 19784msgid "partner" 19785msgstr "партнер" 19786 19787#: app/SurnameTradition.php:77 19788msgctxt "Surname tradition" 19789msgid "paternal" 19790msgstr "по отцу" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:531 19793msgctxt "father’s father" 19794msgid "paternal grandfather" 19795msgstr "дедушка по отцу" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:533 19798msgctxt "father’s mother" 19799msgid "paternal grandmother" 19800msgstr "бабушка по отцу" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:535 19803msgctxt "father’s parent" 19804msgid "paternal grandparent" 19805msgstr "пра-родители по отцу" 19806 19807#. I18N: A system where children take their father’s surname 19808#: app/SurnameTradition.php:84 19809msgid "patrilineal" 19810msgstr "патрилейно" 19811 19812#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19814msgid "pending" 19815msgstr "в ожидании" 19816 19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19818msgid "percentage" 19819msgstr "процент" 19820 19821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19823msgid "plain text" 19824msgstr "" 19825 19826#. I18N: Type of location hierarchy 19827#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19828msgid "political" 19829msgstr "политический" 19830 19831#. I18N: A button label, previous page 19832#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19833#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19843msgid "previous" 19844msgstr "предыдущий" 19845 19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19848msgid "primary evidence" 19849msgstr "первоисточник" 19850 19851#. I18N: Status of child-parent link 19852#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19853msgid "proven" 19854msgstr "доказано" 19855 19856#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19857#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19858msgid "questionable evidence" 19859msgstr "достоверность под вопросом" 19860 19861#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19863msgid "records" 19864msgstr "записи" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19871msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19872msgid "reject" 19873msgstr "отклонить" 19874 19875#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19877#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19878#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19879#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19880msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19881msgid "reject" 19882msgstr "отклонить" 19883 19884#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19886msgid "rejected" 19887msgstr "отклонено" 19888 19889#. I18N: Type of location hierarchy 19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19891msgid "religious" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19895#: app/Elements/NameType.php:63 19896msgid "religious name" 19897msgstr "религиозное имя" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19901msgid "replace" 19902msgstr "заменить" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19907#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19908#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19910msgid "reset" 19911msgstr "сбросить" 19912 19913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19914#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19915msgid "right" 19916msgstr "направо" 19917 19918#. I18N: A button label. 19919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19920#: resources/views/admin/components.phtml:163 19921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19923#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19927#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19930#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19932#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19933#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19935#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19936#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19937#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19938#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19939#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19942#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19944#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19945#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19946#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19947#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19948#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19951#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19954#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19963#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19964msgid "save" 19965msgstr "Сохранить" 19966 19967#. I18N: A button label. 19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19970#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19972#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19974msgid "search" 19975msgstr "поиск" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19979#, php-format 19980msgid "second %s" 19981msgstr "второй/вторая %s" 19982 19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19985#, php-format 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "second %s" 19988msgstr "вторая %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19992#, php-format 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "second %s" 19995msgstr "второй %s" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "троюродный брат/сестра" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "троюродная сестра" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "троюродный брат" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20013msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "троюродный брат/сестра" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20018msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "троюродная сестра" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20023msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "троюродный брат" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20028msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "троюродный брат/сестра" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20033msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "троюродная сестра" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20038msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "троюродный брат" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20043msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "троюродный брат/сестра" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20048msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "троюродная сестра" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20053msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "троюродный брат" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20058msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "троюродный брат/сестра" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20063msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "троюродная сестра" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20068msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "троюродный брат" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20073msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "троюродный брат/сестра" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20078msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "троюродная сестра" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20083msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "троюродный брат" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20088msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "троюродный брат/сестра" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20093msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "троюродный брат/сестра" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20098msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "троюродный брат" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20103msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "троюродный брат/сестра" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20108msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюродная сестра" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20113msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюродный брат" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20118msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюродный брат/сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20123msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюродная сестра" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20128msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "троюродный брат" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20133msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "троюродный брат/сестра" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20138msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "троюродная сестра" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20143msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "троюродный брат" 20146 20147#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20148#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20149msgid "secondary evidence" 20150msgstr "второисточник" 20151 20152#. I18N: select all (of a list of options) 20153#: resources/views/search-trees.phtml:45 20154msgid "select all" 20155msgstr "выбрать всё" 20156 20157#. I18N: select none (of a list of options) 20158#: resources/views/search-trees.phtml:48 20159msgid "select none" 20160msgstr "нет выбора" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:346 20163msgid "self" 20164msgstr " " 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20167msgid "seventh cousin" 20168msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20171msgctxt "FEMALE" 20172msgid "seventh cousin" 20173msgstr "8-миюродная сестра" 20174 20175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20176#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20177msgctxt "MALE" 20178msgid "seventh cousin" 20179msgstr "8-миюродный брат" 20180 20181#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20182msgid "shared note" 20183msgstr "" 20184 20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20193#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20195#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20196#: resources/views/login-page.phtml:46 20197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20200#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20201#: resources/views/register-page.phtml:75 20202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20205#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20206msgid "show" 20207msgstr "показать" 20208 20209#. I18N: An option in a list-box 20210#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20211msgid "show changes made in webtrees" 20212msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20213 20214#. I18N: An option in a list-box 20215#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20216msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20217msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20218 20219#. I18N: button label 20220#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20221#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20224#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20225msgid "show more" 20226msgstr "подробнее" 20227 20228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20229msgid "show the chart" 20230msgstr "показать диаграмму" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:493 20233msgid "sibling" 20234msgstr "брат/сестра" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/login-page.phtml:56 20238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20239msgid "sign in" 20240msgstr "вход" 20241 20242#. I18N: A button label. 20243#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20244msgid "sign out" 20245msgstr "выйти" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:472 20248msgid "sister" 20249msgstr "сестра" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:503 20252msgctxt "brother’s wife" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "Невестка" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:723 20257msgctxt "brother’s wife’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "своячница" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:833 20262msgctxt "husband’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "своячница" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:557 20267msgctxt "husband’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "Золовка" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20272msgctxt "sister’s husband’s sister" 20273msgid "sister-in-law" 20274msgstr "золовка" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:635 20277msgctxt "spouse’s sister" 20278msgid "sister-in-law" 20279msgstr "своячница" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20282msgctxt "wife’s brother’s wife" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "золовка" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:655 20287msgctxt "wife’s sister" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "свояченица" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20292msgid "sixth cousin" 20293msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20296msgctxt "FEMALE" 20297msgid "sixth cousin" 20298msgstr "7-миюродная сестра" 20299 20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20301#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20302msgctxt "MALE" 20303msgid "sixth cousin" 20304msgstr "7-миюродный брат" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:426 20307msgid "son" 20308msgstr "сын" 20309 20310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20311msgid "son of" 20312msgstr "сын от" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:509 20315msgctxt "child’s husband" 20316msgid "son-in-law" 20317msgstr "зять" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:521 20320msgctxt "daughter’s husband" 20321msgid "son-in-law" 20322msgstr "зять" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:761 20325msgctxt "daughter’s husband’s father" 20326msgid "son-in-law’s father" 20327msgstr "Сват" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:763 20330msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20331msgid "son-in-law’s mother" 20332msgstr "сватья" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:765 20335msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20336msgid "son-in-law’s parent" 20337msgstr "сват" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:513 20340msgctxt "child’s spouse" 20341msgid "son/daughter-in-law" 20342msgstr "зять/невестка" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20347msgid "sort by date" 20348msgstr "сортировать по дате" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20359msgid "sort by date of birth" 20360msgstr "сортировать по дате рождения" 20361 20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20364#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20366msgid "sort by date of death" 20367msgstr "сортировать по дате смерти" 20368 20369#. I18N: A button label. 20370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20372msgid "sort by date of marriage" 20373msgstr "сортировать по дате брака" 20374 20375#. I18N: An option in a list-box 20376#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20377msgid "sort by date, newest first" 20378msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20379 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20382msgid "sort by date, oldest first" 20383msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20384 20385#. I18N: An option in a list-box 20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20391#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20398msgid "sort by name" 20399msgstr "сортировать по имени" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:414 20402msgid "spouse" 20403msgstr "супруг(а)" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:831 20406msgctxt "father’s wife’s son" 20407msgid "step-brother" 20408msgstr "сводный брат" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:879 20411msgctxt "mother’s husband’s son" 20412msgid "step-brother" 20413msgstr "сводный брат" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:957 20416msgctxt "parent’s spouse’s son" 20417msgid "step-brother" 20418msgstr "сводный брат" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:547 20421msgctxt "husband’s child" 20422msgid "step-child" 20423msgstr "пасынок/падчерица" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:627 20426msgctxt "spouse’s child" 20427msgid "step-child" 20428msgstr "пасынок/падчерица" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:645 20431msgctxt "wife’s child" 20432msgid "step-child" 20433msgstr "пасынок/падчерица" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:549 20436msgctxt "husband’s daughter" 20437msgid "step-daughter" 20438msgstr "падчерица" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:629 20441msgctxt "spouse’s daughter" 20442msgid "step-daughter" 20443msgstr "падчерица" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:647 20446msgctxt "wife’s daughter" 20447msgid "step-daughter" 20448msgstr "падчерица" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:569 20451msgctxt "mother’s husband" 20452msgid "step-father" 20453msgstr "отчим" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:543 20456msgctxt "father’s wife" 20457msgid "step-mother" 20458msgstr "мачеха" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:599 20461msgctxt "parent’s spouse" 20462msgid "step-parent" 20463msgstr "отчим/мачеха" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:827 20466msgctxt "father’s wife’s child" 20467msgid "step-sibling" 20468msgstr "сводный(-ая)" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:875 20471msgctxt "mother’s husband’s child" 20472msgid "step-sibling" 20473msgstr "сводный(-ая)" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:953 20476msgctxt "parent’s spouse’s child" 20477msgid "step-sibling" 20478msgstr "сводный(-ая)" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:829 20481msgctxt "father’s wife’s daughter" 20482msgid "step-sister" 20483msgstr "сводная сестра" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:877 20486msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20487msgid "step-sister" 20488msgstr "сводная сестра" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:955 20491msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20492msgid "step-sister" 20493msgstr "сводная сестра" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:559 20496msgctxt "husband’s son" 20497msgid "step-son" 20498msgstr "пасынок" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:637 20501msgctxt "spouse’s son" 20502msgid "step-son" 20503msgstr "пасынок" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:657 20506msgctxt "wife’s son" 20507msgid "step-son" 20508msgstr "пасынок" 20509 20510#. I18N: Layout option for lists of names 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20513#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20515#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20516#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20517msgid "table" 20518msgstr "таблица" 20519 20520#. I18N: Layout option for lists of names 20521#. I18N: An option in a list-box 20522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20524msgid "tag cloud" 20525msgstr "облако тегов" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20528msgid "tenth cousin" 20529msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "tenth cousin" 20534msgstr "11-тиюродная сестра" 20535 20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20538msgctxt "MALE" 20539msgid "tenth cousin" 20540msgstr "11-тиюродный брат" 20541 20542#. I18N: [you should check that:] ... 20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20544msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20545msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20546 20547#. I18N: [you should check that:] ... 20548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20549msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20550msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20551 20552#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20553#: app/Services/RelationshipService.php:247 20554msgid "themself" 20555msgstr " " 20556 20557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20559#, php-format 20560msgid "third %s" 20561msgstr "третий/третья %s" 20562 20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20565#, php-format 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "third %s" 20568msgstr "третья %s" 20569 20570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20572#, php-format 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third %s" 20575msgstr "третий %s" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20578msgid "third cousin" 20579msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "third cousin" 20584msgstr "четвероюродная сестра" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "third cousin" 20590msgstr "четвероюродный брат" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20593msgid "thirteenth cousin" 20594msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "thirteenth cousin" 20599msgstr "14-тиюродная сестра" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "thirteenth cousin" 20605msgstr "14-тиюродный брат" 20606 20607#. I18N: layout option for the fan chart 20608#: app/Module/FanChartModule.php:523 20609msgid "three-quarter circle" 20610msgstr "три четверти круг" 20611 20612#. I18N: Gedcom TO dates 20613#: app/Date.php:213 20614#, php-format 20615msgid "to %s" 20616msgstr "до %s" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20619msgid "twelfth cousin" 20620msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "twelfth cousin" 20625msgstr "13-тиюродная сестра" 20626 20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "twelfth cousin" 20631msgstr "13-тиюродный брат" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:438 20634msgid "twin brother" 20635msgstr "брат близнец" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:480 20638msgid "twin sibling" 20639msgstr "брат/сестра близнец" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:459 20642msgid "twin sister" 20643msgstr "сестра близнец" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:525 20646msgctxt "father’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "дядя" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:823 20651msgctxt "father’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "дядя" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:561 20656msgctxt "mother’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "дядя" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:909 20661msgctxt "mother’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "дядя" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:581 20666msgctxt "parent’s brother" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "дядя" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:951 20671msgctxt "parent’s sister’s husband" 20672msgid "uncle" 20673msgstr "дядя" 20674 20675#: app/Place.php:249 20676msgid "unknown" 20677msgstr "неизвестно" 20678 20679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20680msgctxt "unknown family" 20681msgid "unknown" 20682msgstr "нет данных" 20683 20684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20685msgid "unlimited" 20686msgstr "неограниченно" 20687 20688#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20689#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20690msgid "unreliable evidence" 20691msgstr "недостоверный источник" 20692 20693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20695#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20696msgid "up" 20697msgstr "вверх" 20698 20699#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20700msgid "update" 20701msgstr "Обновить" 20702 20703#. I18N: A button label. 20704#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20705msgid "upload" 20706msgstr "загрузить" 20707 20708#. I18N: A button label. 20709#: resources/views/branches-page.phtml:51 20710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20711#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20712#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20716#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20717#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20718#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20719#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20722msgid "view" 20723msgstr "просмотр" 20724 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20730msgid "visitors" 20731msgstr "посетители" 20732 20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "was born" 20737msgstr "родилась" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "родился" 20744 20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20746msgid "webtrees" 20747msgstr "webtrees" 20748 20749#: app/Services/MessageService.php:129 20750msgid "webtrees message" 20751msgstr "Сообщение webtrees" 20752 20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20755msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20756 20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20760msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20761 20762#: app/Services/MessageService.php:226 20763msgid "webtrees sends emails with no storage" 20764msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:391 20767msgid "wife" 20768msgstr "жена" 20769 20770#. I18N: Name of a theme. 20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20772msgid "xenea" 20773msgstr "xenea" 20774 20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20776msgid "years" 20777msgstr "года(лет)" 20778 20779#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20781#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20796#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20798#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20803#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20809#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20816msgid "yes" 20817msgstr "да" 20818 20819#. I18N: [you should check that:] ... 20820#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20821msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20822msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20823 20824#: app/Services/RelationshipService.php:442 20825msgid "younger brother" 20826msgstr "младший брат" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:484 20829msgid "younger sibling" 20830msgstr "младший брат/сестра" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:463 20833msgid "younger sister" 20834msgstr "младшая сестра" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20841#, php-format 20842msgid "±%s year" 20843msgid_plural "±%s years" 20844msgstr[0] "±%s год" 20845msgstr[1] "±%s года" 20846msgstr[2] "±%s лет" 20847 20848#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20849#, php-format 20850msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20851msgstr "" 20852 20853#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20855#: app/Services/MapDataService.php:199 20856#, php-format 20857msgid "“%s” has been deleted." 20858msgstr "\"%s\" был удалён." 20859 20860#. I18N: Description of a “Data fix” module 20861#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20862msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20863msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20864 20865#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20866#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20867#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20868msgid "…" 20869msgstr "…" 20870 20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20875msgctxt "Unknown given name" 20876msgid "…" 20877msgstr "…" 20878 20879#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20880#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20881#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20882#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20884msgctxt "Unknown surname" 20885msgid "…" 20886msgstr "…" 20887 20888#~ msgid " per gender" 20889#~ msgstr " по полу" 20890 20891#~ msgid " per time period" 20892#~ msgstr " по диапазону времени" 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "#%s" 20896#~ msgstr "№%s" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%1$s does not exist." 20900#~ msgstr "%1$s не существует." 20901 20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20904#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20905#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20906#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20907 20908#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20909#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20910#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20911#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20912#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20913 20914#~ msgid "%s day ago" 20915#~ msgid_plural "%s days ago" 20916#~ msgstr[0] "%s день назад" 20917#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20918#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20919 20920#~ msgid "%s hour ago" 20921#~ msgid_plural "%s hours ago" 20922#~ msgstr[0] "%s час назад" 20923#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20924#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20925 20926#~ msgid "%s individual is private." 20927#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20928#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20929#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20930#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20934#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20935#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20936#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20937#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s individual with events in %s" 20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20942#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20943#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20944#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20949#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20950#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20951#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20952 20953#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20954#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "%s location has been imported." 20958#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20959#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20960#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20961#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20962 20963#~ msgid "%s minute ago" 20964#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20965#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20966#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20967#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20968 20969#~ msgid "%s month ago" 20970#~ msgid_plural "%s months ago" 20971#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20972#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20973#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20974 20975#~ msgid "%s second ago" 20976#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20977#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20978#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20979#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20980 20981#~ msgid "%s year ago" 20982#~ msgid_plural "%s years ago" 20983#~ msgstr[0] "%s год назад" 20984#~ msgstr[1] "%s года назад" 20985#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged less than %s)" 20989#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "(aged more than %s)" 20993#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20994 20995#~ msgid "(in childhood)" 20996#~ msgstr "(в детстве)" 20997 20998#~ msgid "(in infancy)" 20999#~ msgstr "(в младенчестве)" 21000 21001#~ msgid "(stillborn)" 21002#~ msgstr "(мертворожденный)" 21003 21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21005#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21006 21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21008#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21009 21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21011#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21012 21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21014#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21015 21016#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21017#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21021#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21022 21023#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21024#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21025 21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21027#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21028 21029#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21030#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21031 21032#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21033#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21034 21035#~ msgid "A.M." 21036#~ msgstr "Д. П." 21037 21038#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21039#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21040 21041#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21042#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21043 21044#~ msgid "Acadia" 21045#~ msgstr "Акадия" 21046 21047#~ msgid "Add a blank row" 21048#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21049 21050#~ msgid "Add a brother or sister" 21051#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21052 21053#~ msgid "Add a child to this family" 21054#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21055 21056#~ msgid "Add a geographic location" 21057#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21058 21059#~ msgid "Add a husband to this family" 21060#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21061 21062#~ msgid "Add a restriction" 21063#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21064 21065#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21066#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21067 21068#~ msgid "Add a shared note" 21069#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21070 21071#~ msgid "Add a son or daughter" 21072#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21073 21074#~ msgid "Add a wife to this family" 21075#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21076 21077#~ msgid "Add an associate" 21078#~ msgstr "Добавить новую связь" 21079 21080#~ msgid "Add an event" 21081#~ msgstr "Добавить событие" 21082 21083#~ msgid "Add another individual to the chart" 21084#~ msgstr "Добавить персону на график" 21085 21086#~ msgid "Add links" 21087#~ msgstr "Добавить связи" 21088 21089#~ msgid "Add married names" 21090#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21091 21092#~ msgid "Add missing married names" 21093#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21094 21095#~ msgid "Add to favorites" 21096#~ msgstr "Добавить в избранное" 21097 21098#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21099#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Adopted by both parents" 21103#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Adopted by both parents" 21107#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21108 21109#~ msgctxt "FEMALE" 21110#~ msgid "Adopted by father" 21111#~ msgstr "Удочерена отцом" 21112 21113#~ msgctxt "MALE" 21114#~ msgid "Adopted by father" 21115#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21116 21117#~ msgctxt "FEMALE" 21118#~ msgid "Adopted by mother" 21119#~ msgstr "Удочерена матерью" 21120 21121#~ msgctxt "MALE" 21122#~ msgid "Adopted by mother" 21123#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21124 21125#~ msgid "Advanced" 21126#~ msgstr "Дополнительно" 21127 21128#~ msgid "Advanced fact preferences" 21129#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21130 21131#~ msgid "Advanced name facts" 21132#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21133 21134#~ msgid "Advanced place name facts" 21135#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21136 21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21138#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21139 21140#~ msgid "Age of item" 21141#~ msgstr "по возрасту статьи" 21142 21143#~ msgid "Age related to birth year" 21144#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21145 21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21147#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21148 21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21150#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21151 21152#~ msgid "All family facts" 21153#~ msgstr "Все семейные факты" 21154 21155#~ msgid "All files have read and write permission." 21156#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21157 21158#~ msgid "All individual facts" 21159#~ msgstr "Все отдельные факты" 21160 21161#~ msgid "All repository facts" 21162#~ msgstr "Все факты хранилища" 21163 21164#~ msgid "All source facts" 21165#~ msgstr "Все исходные факты" 21166 21167#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21168#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21169 21170#~ msgctxt "FEMALE" 21171#~ msgid "Also known as" 21172#~ msgstr "Так же известна как" 21173 21174#~ msgctxt "MALE" 21175#~ msgid "Also known as" 21176#~ msgstr "Так же известен как" 21177 21178#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21179#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21180 21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21182#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21183 21184#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21185#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21186 21187#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21188#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21189 21190#~ msgid "An unknown error occurred" 21191#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21192 21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21194#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21195 21196#~ msgid "Approval of account at %s" 21197#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21198 21199#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21200#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21201 21202#~ msgid "Associates" 21203#~ msgstr "Поиск по связям" 21204 21205#, fuzzy 21206#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21207#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21208 21209#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21210#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21211 21212#~ msgid "Available blocks" 21213#~ msgstr "Доступные блоки" 21214 21215#~ msgid "Basic" 21216#~ msgstr "Базовый" 21217 21218#~ msgid "Batch update" 21219#~ msgstr "Пакетное обновление" 21220 21221#~ msgid "Bearing" 21222#~ msgstr "Азимут" 21223 21224#~ msgid "Body" 21225#~ msgstr "Текст" 21226 21227#~ msgid "Booklet" 21228#~ msgstr "Буклет" 21229 21230#~ msgid "Brit milah of a brother" 21231#~ msgstr "Обрезание брата" 21232 21233#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21234#~ msgstr "Обрезание внука" 21235 21236#~ msgctxt "daughter’s son" 21237#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21238#~ msgstr "Обрезание внука" 21239 21240#~ msgctxt "son’s son" 21241#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21242#~ msgstr "Обрезание внука" 21243 21244#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21245#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21246 21247#~ msgid "Brit milah of a son" 21248#~ msgstr "Обрезание сына" 21249 21250#~ msgid "British West Indies" 21251#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21252 21253#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21254#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21255 21256#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21257#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21258 21259#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21260#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21261 21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21263#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21264#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21265#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21266#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21267 21268#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21269#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21270 21271#, fuzzy 21272#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21273#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21274 21275#~ msgid "Cannot create" 21276#~ msgstr "Ошибка создания" 21277 21278#~ msgid "Cape Colony" 21279#~ msgstr "Капская колония" 21280 21281#~ msgid "Case insensitive" 21282#~ msgstr "Без учёта регистра" 21283 21284#~ msgid "Catalonia" 21285#~ msgstr "Каталония" 21286 21287#~ msgid "Caution!" 21288#~ msgstr "Внимание!" 21289 21290#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21291#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21292 21293#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21294#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21295 21296#~ msgid "Cemeteries" 21297#~ msgstr "Кладбище" 21298 21299#~ msgid "Center map here" 21300#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21301 21302#~ msgid "Change" 21303#~ msgstr "Изменить" 21304 21305#~ msgid "Change flag" 21306#~ msgstr "Изменить флаг" 21307 21308#~ msgid "Change language" 21309#~ msgstr "сменить язык" 21310 21311#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21312#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21313 21314#~ msgid "Channel Islands" 21315#~ msgstr "Нормандские острова" 21316 21317#~ msgid "Check file permissions…" 21318#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21319 21320#~ msgid "Check for custom modules…" 21321#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21322 21323#~ msgid "Check for custom themes…" 21324#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21325 21326#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21327#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21328 21329#~ msgid "Check the settings and try again." 21330#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21331 21332#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21333#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21334 21335#~ msgid "Choose: " 21336#~ msgstr "Выберите: " 21337 21338#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21339#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21340 21341#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21342#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21343 21344#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21345#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21346 21347#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21348#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21349 21350#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21351#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21352 21353#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21354#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21355 21356#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21357#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21358 21359#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21360#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21361 21362#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21363#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21364 21365#~ msgid "Columns per page" 21366#~ msgstr "Столбцов на странице" 21367 21368#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21369#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21370 21371#~ msgid "Concatenation" 21372#~ msgstr "Взаимная связь" 21373 21374#~ msgid "Configure" 21375#~ msgstr "Конфигурировать" 21376 21377#~ msgid "Confirm password" 21378#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21379 21380#~ msgid "Continue adding" 21381#~ msgstr "Продолжить добавление" 21382 21383#~ msgid "Continued" 21384#~ msgstr "Продолжение" 21385 21386#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21387#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21388 21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21390#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21391 21392#~ msgid "Countries" 21393#~ msgstr "Страны" 21394 21395#~ msgid "Counts " 21396#~ msgstr "счетчик " 21397 21398#~ msgid "County" 21399#~ msgstr "Округ" 21400 21401#~ msgid "Create a family" 21402#~ msgstr "Создать семью" 21403 21404#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21405#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21406 21407#~ msgid "Create a website access rule" 21408#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21409 21410#~ msgid "Current" 21411#~ msgstr "Текущий" 21412 21413#~ msgid "Custom fact" 21414#~ msgstr "Пользовательский факт" 21415 21416#~ msgid "Custom tags" 21417#~ msgstr "Пользовательские метки" 21418 21419#~ msgid "Custom theme" 21420#~ msgstr "Пользовательские темы" 21421 21422#~ msgid "Czechoslovakia" 21423#~ msgstr "Чехословакия" 21424 21425#~ msgid "Dashboard" 21426#~ msgstr "Панель мониторинга" 21427 21428#~ msgid "Database and table names" 21429#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21430 21431#~ msgid "Default" 21432#~ msgstr "По умолчанию" 21433 21434#~ msgid "Default map type" 21435#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21436 21437#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21438#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21439 21440#~ msgid "Default pedigree generations" 21441#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21442 21443#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21444#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21445 21446#~ msgid "Delete temporary files…" 21447#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21448 21449#~ msgid "Description unavailable" 21450#~ msgstr "Описание отсутствует" 21451 21452#~ msgid "Desired password" 21453#~ msgstr "Выберите пароль" 21454 21455#~ msgid "Desired username" 21456#~ msgstr "Имя пользователя" 21457 21458#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21459#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21460 21461#~ msgid "Disable these modules" 21462#~ msgstr "Отключить эти модули" 21463 21464#~ msgid "Disable these themes" 21465#~ msgstr "Отключить эти темы" 21466 21467#~ msgid "Display all" 21468#~ msgstr "Показать все" 21469 21470#~ msgid "Display map coordinates" 21471#~ msgstr "Показать координаты карты" 21472 21473#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21474#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21475 21476#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21477#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21478 21479#~ msgid "Do not use maps" 21480#~ msgstr "Не использовать карту" 21481 21482#~ msgid "Download geographic data" 21483#~ msgstr "Скачать географические данные" 21484 21485#~ msgid "Earliest birth year" 21486#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21487 21488#~ msgid "Earliest death year" 21489#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21490 21491#~ msgid "Edit a website access rule" 21492#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21493 21494#~ msgid "Edit media" 21495#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21496 21497#~ msgid "Edit the details" 21498#~ msgstr "Редактировать подробности" 21499 21500#~ msgid "Edit the media object" 21501#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21502 21503#~ msgid "Edit the note" 21504#~ msgstr "Редактировать примечание" 21505 21506#~ msgid "Edit the repository" 21507#~ msgstr "Редактировать архив" 21508 21509#~ msgid "Edit the source" 21510#~ msgstr "Редактировать источник" 21511 21512#~ msgid "Editing restriction" 21513#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21514 21515#~ msgid "Eire" 21516#~ msgstr "Ирландия" 21517 21518#~ msgid "Elevation" 21519#~ msgstr "Угол возвышения" 21520 21521#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21522#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21523 21524#~ msgid "Embedded variable" 21525#~ msgstr "Встроенные переменные" 21526 21527#~ msgid "End IP address" 21528#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21529 21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21531#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21532 21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21534#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21535 21536#~ msgid "Enter report values" 21537#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21538 21539#~ msgid "Exact text" 21540#~ msgstr "Точный текст" 21541 21542#~ msgid "FAQ position" 21543#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21544 21545#~ msgid "FAQ visibility" 21546#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21547 21548#~ msgid "Facts for repository records" 21549#~ msgstr "Факты архивов" 21550 21551#~ msgid "Facts for source records" 21552#~ msgstr "Факты для источника" 21553 21554#~ msgid "Family ID prefix" 21555#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21556 21557#~ msgid "Family group information" 21558#~ msgstr "Сведения о семье" 21559 21560#~ msgid "Family list" 21561#~ msgstr "Список семей" 21562 21563#~ msgid "File containing places (CSV)" 21564#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21565 21566#~ msgid "Find a fact or event" 21567#~ msgstr "Найти факт или событие" 21568 21569#~ msgid "Find a family" 21570#~ msgstr "Найти семью" 21571 21572#~ msgid "Find a media object" 21573#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21574 21575#~ msgid "Find a place" 21576#~ msgstr "Найти место" 21577 21578#~ msgid "Find a repository" 21579#~ msgstr "Найти архив" 21580 21581#~ msgid "Find a shared note" 21582#~ msgstr "Найти примечание" 21583 21584#~ msgid "Find an individual" 21585#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21586 21587#, php-format 21588#~ msgid "Flag of %s" 21589#~ msgstr "Флаг для %s" 21590 21591#~ msgid "From" 21592#~ msgstr "С" 21593 21594#~ msgid "Gender icon on charts" 21595#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21596 21597#~ msgid "Get an API key from Google." 21598#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21599 21600#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21601#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21602 21603#~ msgid "Google Street View™" 21604#~ msgstr "Google Street View™" 21605 21606#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21607#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21608 21609#~ msgid "Google™ maps preferences" 21610#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21611 21612#~ msgid "Grandparents" 21613#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21614 21615#~ msgid "Head of household" 21616#~ msgstr "Глава" 21617 21618#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21619#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21620 21621#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21622#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21623 21624#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21625#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21626 21627#~ msgid "Highest population" 21628#~ msgstr "Наибольшая частота" 21629 21630#~ msgid "Historical facts" 21631#~ msgstr "Исторические события" 21632 21633#~ msgid "House" 21634#~ msgstr "Дом" 21635 21636#~ msgid "Hybrid" 21637#~ msgstr "Гибридный режим" 21638 21639#~ msgid "Icon" 21640#~ msgstr "Иконка" 21641 21642#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21643#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21644 21645#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21646#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21647 21648#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21649#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21650 21651#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21652#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21653 21654#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21655#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21656 21657#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21658#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21659 21660#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21661#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21662 21663#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21664#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21665 21666#~ msgid "Import Options." 21667#~ msgstr "Параметры импорта." 21668 21669#~ msgid "Import all places from a family tree" 21670#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21671 21672#~ msgid "Include fully matched places" 21673#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21674 21675#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21676#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21677 21678#~ msgid "Individual ID prefix" 21679#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21680 21681#~ msgid "Individual distribution" 21682#~ msgstr "Рапределение персон" 21683 21684#~ msgid "Individual list" 21685#~ msgstr "Список персон" 21686 21687#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21688#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21689 21690#~ msgid "Installation folder" 21691#~ msgstr "Папка для установки" 21692 21693#~ msgid "Interred" 21694#~ msgstr "Погребен" 21695 21696#~ msgctxt "FEMALE" 21697#~ msgid "Interred" 21698#~ msgstr "Погребена" 21699 21700#~ msgctxt "MALE" 21701#~ msgid "Interred" 21702#~ msgstr "Погребен" 21703 21704#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21705#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21706 21707#~ msgid "Keep" 21708#~ msgstr "Сохранить" 21709 21710#~ msgid "Keep link in list" 21711#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21712 21713#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21714#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21715 21716#~ msgid "LDS temple" 21717#~ msgstr "Храм мормонов" 21718 21719#~ msgid "Latest birth year" 21720#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21721 21722#~ msgid "Latest death year" 21723#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21724 21725#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21726#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21727 21728#~ msgctxt "paper size" 21729#~ msgid "Legal" 21730#~ msgstr "Допустимый" 21731 21732#~ msgid "Level" 21733#~ msgstr "Уровень" 21734 21735#~ msgid "Limit" 21736#~ msgstr "Предел" 21737 21738#~ msgid "Limit display by" 21739#~ msgstr "Ограничить вывод" 21740 21741#~ msgid "Link to an existing media object" 21742#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21743 21744#~ msgid "Linked database ID" 21745#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21746 21747#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21748#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21749 21750#~ msgid "Login ID" 21751#~ msgstr "Имя пользователя" 21752 21753#~ msgid "Longevity versus time" 21754#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21755 21756#~ msgid "Lost password request" 21757#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21758 21759#~ msgid "Lowest population" 21760#~ msgstr "Наименьшая частота" 21761 21762#~ msgid "Main section blocks" 21763#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21764 21765#~ msgid "Manage family trees " 21766#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21767 21768#~ msgid "Manage the links" 21769#~ msgstr "Редактировать связи" 21770 21771#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21772#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21773 21774#~ msgid "Map provider" 21775#~ msgstr "Поставщик карты" 21776 21777#~ msgid "Marriage status" 21778#~ msgstr "Семейное положение" 21779 21780#~ msgid "Marriage type unknown" 21781#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21782 21783#~ msgid "Married surname" 21784#~ msgstr "Фамилия в браке" 21785 21786#~ msgid "Match calendar" 21787#~ msgstr "Брачный календарь" 21788 21789#~ msgid "Max" 21790#~ msgstr "Максимум" 21791 21792#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21793#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21794 21795#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21796#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21797 21798#~ msgid "Media ID prefix" 21799#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21800 21801#~ msgid "Media contains" 21802#~ msgstr "Медиа содержит" 21803 21804#~ msgid "Medical condition" 21805#~ msgstr "Состояние здоровья" 21806 21807#~ msgid "Memory limit" 21808#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21809 21810#~ msgid "Midnight" 21811#~ msgstr "Полночь" 21812 21813#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21814#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21815 21816#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21817#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21818 21819#~ msgid "Moderate pending changes" 21820#~ msgstr "Модерировать изменения" 21821 21822#~ msgid "More news articles" 21823#~ msgstr "Больше новостей" 21824 21825#~ msgid "Move left" 21826#~ msgstr "Влево" 21827 21828#~ msgid "Move right" 21829#~ msgstr "Вправо" 21830 21831#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21832#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21833 21834#~ msgid "MySQL variables" 21835#~ msgstr "Переменные MySQL" 21836 21837#~ msgid "Name contains" 21838#~ msgstr "Имя содержит" 21839 21840#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21841#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21842 21843#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21844#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21845 21846#~ msgid "Neighborhood" 21847#~ msgstr "Район" 21848 21849#~ msgid "Netherlands Antilles" 21850#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21851 21852#~ msgid "Neutral Zone" 21853#~ msgstr "Нейтральная зона" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Never married" 21857#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Never married" 21861#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21862 21863#~ msgid "No ancestors in the database." 21864#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21865 21866#~ msgid "No custom modules are enabled." 21867#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21868 21869#~ msgid "No custom themes are enabled." 21870#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21871 21872#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21873#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий." 21874 21875#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21876#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 21877 21878#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21879#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21880#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 21881#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 21882#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 21883 21884#~ msgid "No limit" 21885#~ msgstr "без ограничений" 21886 21887#~ msgid "No map data exists for this individual" 21888#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21889 21890#~ msgid "No mappable items" 21891#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21892 21893#~ msgid "No media file was provided." 21894#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21895 21896#~ msgid "No places found" 21897#~ msgstr "Места не найдены" 21898 21899#~ msgid "No places have been found." 21900#~ msgstr "Места не обнаружены." 21901 21902#~ msgid "Nobody at all" 21903#~ msgstr "Нет никого" 21904 21905#~ msgid "Noon" 21906#~ msgstr "Полдень" 21907 21908#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21909#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21910 21911#~ msgctxt "FEMALE" 21912#~ msgid "Not married" 21913#~ msgstr "Не замужем" 21914 21915#~ msgctxt "MALE" 21916#~ msgid "Not married" 21917#~ msgstr "Холостой" 21918 21919#~ msgid "Note ID prefix" 21920#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21921 21922#~ msgid "Number of generations" 21923#~ msgstr "Число поколений" 21924 21925#~ msgid "Number of items" 21926#~ msgstr "по количеству статей" 21927 21928#~ msgid "Number of items to show" 21929#~ msgstr "Показать записей" 21930 21931#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21932#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21933 21934#~ msgid "Oldest at bottom" 21935#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21936 21937#~ msgid "Oldest at top" 21938#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21939 21940#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21941#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21942 21943#~ msgid "Order" 21944#~ msgstr "Очередность" 21945 21946#~ msgid "Other folder… please type in" 21947#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21948 21949#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21950#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21951 21952#~ msgid "Others" 21953#~ msgstr "Прочие" 21954 21955#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21956#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21957 21958#~ msgid "Own charts" 21959#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21960 21961#~ msgid "P.M." 21962#~ msgstr "П. П." 21963 21964#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21965#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21966 21967#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21968#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21969 21970#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21971#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21972 21973#~ msgid "PHP time limit" 21974#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21975 21976#~ msgid "Passwords do not match." 21977#~ msgstr "Разные пароли." 21978 21979#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21980#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21981 21982#~ msgid "Pedigree of %s" 21983#~ msgstr "Предки %s" 21984 21985#~ msgid "Phonetic" 21986#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21987 21988#~ msgid "Phonetic title" 21989#~ msgstr "Название (фонетически)" 21990 21991#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21992#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21993 21994#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21995#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21996 21997#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21998#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21999 22000#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22001#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22002 22003#~ msgid "Place check" 22004#~ msgstr "Проверка мест" 22005 22006#~ msgid "Place contains" 22007#~ msgstr "Место содержит" 22008 22009#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22010#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22011 22012#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22013#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22014 22015#~ msgid "Places found" 22016#~ msgstr "Найденные места" 22017 22018#~ msgid "Places in %s" 22019#~ msgstr "Места в %s" 22020 22021#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22022#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22023 22024#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22025#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22026 22027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22028#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22029 22030#~ msgid "Please enter a message subject." 22031#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22032 22033#~ msgid "Please enter more than one character." 22034#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22035 22036#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22037#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22038 22039#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22040#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22041 22042#~ msgid "Precision" 22043#~ msgstr "Точность" 22044 22045#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22046#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22047 22048#~ msgid "Prefixes" 22049#~ msgstr "Префиксы" 22050 22051#~ msgid "Presentation style" 22052#~ msgstr "Стиль презентации" 22053 22054#~ msgid "Privacy restriction" 22055#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22056 22057#~ msgid "Quick repository facts" 22058#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22059 22060#~ msgid "Quick source facts" 22061#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22062 22063#~ msgid "README documentation" 22064#~ msgstr "Документация README" 22065 22066#~ msgid "Rada" 22067#~ msgstr "Молочный" 22068 22069#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22070#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22071 22072#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22073#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22074 22075#~ msgid "Redraw map" 22076#~ msgstr "Обновить карту" 22077 22078#~ msgctxt "FEMALE" 22079#~ msgid "Religious name" 22080#~ msgstr "Религиозное имя" 22081 22082#~ msgctxt "MALE" 22083#~ msgid "Religious name" 22084#~ msgstr "Религиозное имя" 22085 22086#~ msgid "Remove flag" 22087#~ msgstr "Удалить флаг" 22088 22089#~ msgid "Remove link from list" 22090#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22091 22092#~ msgid "Repositories found" 22093#~ msgstr "Архивы найдены" 22094 22095#~ msgid "Repository ID prefix" 22096#~ msgstr "Префикс ID архива" 22097 22098#~ msgid "Repository contains" 22099#~ msgstr "Архив содержит" 22100 22101#~ msgid "Reset to initial map state" 22102#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22103 22104#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22105#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22106 22107#~ msgid "Resulting value" 22108#~ msgstr "Результирующее значение" 22109 22110#~ msgid "Right section blocks" 22111#~ msgstr "Блоки правой секции" 22112 22113#~ msgid "Romanized title" 22114#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22115 22116#~ msgid "Rule" 22117#~ msgstr "Правило" 22118 22119#~ msgid "Satellite" 22120#~ msgstr "Со спутника" 22121 22122#~ msgid "Search engine" 22123#~ msgstr "Поисковая система" 22124 22125#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22126#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22127 22128#~ msgid "Search globally" 22129#~ msgstr "Глобальный поиск" 22130 22131#~ msgid "Search locally" 22132#~ msgstr "Локальный поиск" 22133 22134#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22135#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22136 22137#~ msgid "Select chart type" 22138#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22139 22140#~ msgid "Select events" 22141#~ msgstr "Выбрать факты" 22142 22143#~ msgid "Select flag" 22144#~ msgstr "Выбрать флаг" 22145 22146#~ msgid "Select the desired count interval" 22147#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22148 22149#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22150#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22151 22152#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22153#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22154 22155#~ msgid "Send broadcast messages" 22156#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22157 22158#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22159#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22160 22161#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22162#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22163 22164#~ msgid "Session timeout" 22165#~ msgstr "Время сессии истекло" 22166 22167#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22168#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22169 22170#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22171#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22172 22173#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22174#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22175 22176#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22177#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22178 22179#~ msgid "Shared note contains" 22180#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22181 22182#~ msgid "Shared notes found" 22183#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22184 22185#~ msgid "Short version" 22186#~ msgstr "Краткая версия" 22187 22188#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22189#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22190 22191#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22192#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22193 22194#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22195#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22196 22197#~ msgid "Show all tags" 22198#~ msgstr "Показать все метки" 22199 22200#~ msgid "Show chart details by default" 22201#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22202 22203#~ msgid "Show common surnames" 22204#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22205 22206#~ msgid "Show counts before or after name" 22207#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22208 22209#~ msgid "Show cousins" 22210#~ msgstr "Показывать кузенов" 22211 22212#~ msgid "Show date differences" 22213#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22214 22215#~ msgid "Show details" 22216#~ msgstr "Показать подробности" 22217 22218#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22219#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22220 22221#~ msgid "Show images" 22222#~ msgstr "Показать изображения" 22223 22224#~ msgid "Show inactive places" 22225#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22226 22227#~ msgid "Show lifespans" 22228#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22229 22230#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22231#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22232 22233#~ msgid "Show only the selected tags" 22234#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22235 22236#~ msgid "Show places in hierarchy" 22237#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22238 22239#~ msgid "Show related individuals/families" 22240#~ msgstr "Показать родственников" 22241 22242#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22243#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22244 22245#~ msgid "Sicily" 22246#~ msgstr "Сицилия" 22247 22248#~ msgid "Sign-in URL" 22249#~ msgstr "Ссылка для входа" 22250 22251#~ msgid "Signed-in as " 22252#~ msgstr "Вы " 22253 22254#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22255#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22256 22257#~ msgid "Site preferences" 22258#~ msgstr "Настройки сайта" 22259 22260#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22261#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22262 22263#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22264#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22265 22266#~ msgid "Source ID prefix" 22267#~ msgstr "Префикс ID источника" 22268 22269#~ msgid "Source contains" 22270#~ msgstr "Источники содержат" 22271 22272#~ msgid "Spouse census date" 22273#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22274 22275#~ msgid "Spouse census place" 22276#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22277 22278#~ msgid "Spouse note" 22279#~ msgstr "Примечание о супруге" 22280 22281#~ msgid "Standard" 22282#~ msgstr "Стандарт" 22283 22284#~ msgid "Start IP address" 22285#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22286 22287#~ msgid "Start at parents" 22288#~ msgstr "Перейти на родителей" 22289 22290#~ msgid "Statistics chart" 22291#~ msgstr "График статистики" 22292 22293#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22294#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22295 22296#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22297#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22298 22299#~ msgid "Subdivision" 22300#~ msgstr "Подразделение" 22301 22302#~ msgid "Suffixes" 22303#~ msgstr "Суффиксы" 22304 22305#~ msgid "System settings" 22306#~ msgstr "Настройки системы" 22307 22308#~ msgid "Tag" 22309#~ msgstr "Метка" 22310 22311#~ msgid "Terrain" 22312#~ msgstr "Ландшафт" 22313 22314#~ msgid "The FAQ list is empty." 22315#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22316 22317#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22318#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22319 22320#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22321#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22322 22323#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22324#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22325 22326#~ msgid "The database reported the following error message:" 22327#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22328 22329#~ msgid "The details of this family are private." 22330#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22331 22332#~ msgid "The details of this individual are private." 22333#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22334 22335#~ msgid "The file %s could not be updated." 22336#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22337 22338#~ msgid "The file %s has been created." 22339#~ msgstr "Файл %s был создан." 22340 22341#, php-format 22342#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22343#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22344 22345#~ msgid "The following places have been changed:" 22346#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22347 22348#~ msgid "The following places would be changed:" 22349#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22350 22351#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22352#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22353 22354#~ msgid "The media file %s does not exist." 22355#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22356 22357#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22358#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22359 22360#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22361#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22362 22363#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22364#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22365 22366#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22367#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22368 22369#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22370#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22371 22372#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22373#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22374 22375#~ msgid "The passwords do not match." 22376#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22377 22378#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22379#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22380 22381#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22382#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22383 22384#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22385#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22386 22387#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22388#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22389 22390#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22391#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22392 22393#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22394#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22395 22396#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22397#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22398 22399#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22400#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22401 22402#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22403#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22404 22405#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22406#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22407 22408#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22409#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22410 22411#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22412#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22413 22414#~ msgid "The version of %s is too new." 22415#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22416 22417#~ msgid "The version of %s is too old." 22418#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22419 22420#~ msgid "The website access rule has been created." 22421#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22422 22423#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22424#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22425 22426#~ msgid "The website access rule has been updated." 22427#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22428 22429#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22430#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22431 22432#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22433#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22434 22435#~ msgid "Theme menu" 22436#~ msgstr "Выбор темы" 22437 22438#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22439#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22440 22441#, php-format 22442#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22443#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22444 22445#, php-format 22446#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22447#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22448 22449#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22450#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22451 22452#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22453#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22454 22455#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22456#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22457 22458#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22459#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22460 22461#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22462#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22463 22464#~ msgid "This family remained childless" 22465#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22466 22467#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22468#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22469 22470#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22471#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22472 22473#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22474#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22475 22476#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22477#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22478 22479#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22480#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22481 22482#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22483#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22484 22485#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22486#~ msgstr "" 22487#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22488#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22489 22490#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22491#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22492 22493#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22494#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22497#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22500#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22503#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22506#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22509#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22512#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22513 22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22515#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22516 22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22518#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22519 22520#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22521#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22522 22523#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22524#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22525 22526#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22527#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22528 22529#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22530#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22531 22532#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22533#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22534 22535#~ msgid "This media file does not exist." 22536#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22537 22538#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22539#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22540 22541#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22542#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22543 22544#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22545#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22546 22547#~ msgid "This message will be sent to %s" 22548#~ msgstr "Кому: %s" 22549 22550#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22551#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22552 22553#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22554#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22555 22556#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22557#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22558 22559#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22560#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22561 22562#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22563#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22564 22565#~ msgid "This place has no coordinates" 22566#~ msgstr "У этого места нет координат" 22567 22568#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22569#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22570 22571#, php-format 22572#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22573#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22574 22575#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22576#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22577 22578#, php-format 22579#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22580#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22581 22582#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22583#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22584 22585#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22586#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22587 22588#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22589#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22590 22591#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22592#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22593 22594#, php-format 22595#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22596#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22597 22598#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22599#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22600 22601#, php-format 22602#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22603#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22604 22605#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22606#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22607 22608#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22609#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22610 22611#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22612#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22613 22614#~ msgid "Thumbnail to upload" 22615#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22616 22617#~ msgid "Title in Hebrew" 22618#~ msgstr "Название на иврите" 22619 22620#~ msgid "To" 22621#~ msgstr "По" 22622 22623#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22624#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22625 22626#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22627#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22628 22629#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22630#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22631 22632#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22633#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22634 22635#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22636#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22637 22638#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22639#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22640 22641#~ msgid "Top level" 22642#~ msgstr "Верхний уровень" 22643 22644#, php-format 22645#~ msgid "Total families: %s" 22646#~ msgstr "Всего семей: %s" 22647 22648#, php-format 22649#~ msgid "Total individuals: %s" 22650#~ msgstr "Всего персон: %s" 22651 22652#~ msgid "Total number of users" 22653#~ msgstr "Всего пользователей" 22654 22655#~ msgid "Total places: %s" 22656#~ msgstr "Всего мест: %s" 22657 22658#~ msgid "Total sources: %s" 22659#~ msgstr "Всего источников: %s" 22660 22661#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22662#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22663 22664#~ msgid "Transylvania" 22665#~ msgstr "Трансильвания" 22666 22667#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22668#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22669 22670#~ msgid "Type the password again." 22671#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22672 22673#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22674#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22675 22676#~ msgid "Types of error" 22677#~ msgstr "Типы ошибки" 22678 22679#~ msgid "USA" 22680#~ msgstr "США" 22681 22682#~ msgid "USSR" 22683#~ msgstr "URSS" 22684 22685#~ msgid "UTC" 22686#~ msgstr "UTC" 22687 22688#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22689#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22690 22691#~ msgid "Unable to find record with ID" 22692#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22693 22694#~ msgid "Unique family facts" 22695#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22696 22697#~ msgid "Unique individual facts" 22698#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22699 22700#~ msgid "Unique repository facts" 22701#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22702 22703#~ msgid "Unique source facts" 22704#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22705 22706#~ msgid "Unlink the media object" 22707#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22708 22709#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22710#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22711 22712#~ msgid "Upgrade anyway" 22713#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22714 22715#~ msgid "Upload" 22716#~ msgstr "Загрузить" 22717 22718#~ msgid "Upload geographic data" 22719#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22720 22721#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22722#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22723 22724#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22725#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22726 22727#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22728#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22729 22730#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22731#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22732 22733#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22734#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22735 22736#~ msgid "Use this value" 22737#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22738 22739#~ msgid "User preferences" 22740#~ msgstr "Настройки пользователя" 22741 22742#~ msgid "User-agent string" 22743#~ msgstr "Строка User-agent" 22744 22745#~ msgid "Users who are signed in" 22746#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22747 22748#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22749#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22750 22751#~ msgid "Verification code" 22752#~ msgstr "Контрольный код" 22753 22754#~ msgid "View" 22755#~ msgstr "Просмотр" 22756 22757#~ msgid "View all records found in this place" 22758#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22759 22760#~ msgid "View the archive" 22761#~ msgstr "Просмотреть архив" 22762 22763#~ msgid "View the details" 22764#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22765 22766#~ msgid "View the notes" 22767#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22768 22769#~ msgid "View the statistics as graphs" 22770#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22771 22772#~ msgid "View this individual" 22773#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22774 22775#~ msgid "View this source" 22776#~ msgstr "Смотреть источник" 22777 22778#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22779#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22780 22781#~ msgid "Website URL" 22782#~ msgstr "Адрес сайта" 22783 22784#~ msgid "Website access rules" 22785#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22786 22787#~ msgid "Website and META tag settings" 22788#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22789 22790#~ msgid "West Africa" 22791#~ msgstr "Africa de Vest" 22792 22793#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22794#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22795 22796#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22797#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22798 22799#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22800#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22801 22802#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22803#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22804 22805#~ msgid "Whole words only" 22806#~ msgstr "Только слова целиком" 22807 22808#~ msgid "Width" 22809#~ msgstr "Ширина" 22810 22811#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22812#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22813 22814#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22815#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22816 22817#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22818#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22819 22820#~ msgid "Wildcards" 22821#~ msgstr "Групповые символы" 22822 22823#~ msgid "XREF prefixes" 22824#~ msgstr "XREF приставки" 22825 22826#~ msgid "Year input box" 22827#~ msgstr "Поле для ввода года" 22828 22829#~ msgid "Yes" 22830#~ msgstr "Да" 22831 22832#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22833#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22834 22835#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22836#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22837 22838#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22839#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22840 22841#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22842#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22843 22844#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22845#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22846 22847#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22848#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22849 22850#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22851#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22852 22853#~ msgid "You have not created any journal items." 22854#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22855 22856#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22857#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22858 22859#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22860#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22861 22862#~ msgid "You must change this before you can continue." 22863#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22864 22865#~ msgid "You must enter a name" 22866#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22867 22868#~ msgid "You must enter a real name." 22869#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22870 22871#~ msgid "You must enter a username." 22872#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22873 22874#~ msgid "You must provide a repository name." 22875#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22876 22877#~ msgid "You must provide a source title" 22878#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22879 22880#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22881#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22882 22883#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22884#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22885 22886#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22887#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22888 22889#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22890#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22891 22892#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22893#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22894 22895#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22896#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22897 22898#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22899#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22900 22901#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22902#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22903 22904#~ msgid "Yugoslavia" 22905#~ msgstr "Югославия" 22906 22907#~ msgid "Zaire" 22908#~ msgstr "Заир" 22909 22910#~ msgid "Zip file(s)" 22911#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22912 22913#~ msgid "Zoom in here" 22914#~ msgstr "Приблизить тут" 22915 22916#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22917#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22918 22919#~ msgid "Zoom level" 22920#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22921 22922#~ msgid "Zoom level of map" 22923#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22924 22925#~ msgid "Zoom out here" 22926#~ msgstr "Отдалить тут" 22927 22928#~ msgid "Zoom=" 22929#~ msgstr "Увеличить =" 22930 22931#~ msgid "a URL" 22932#~ msgstr "URL-адрес" 22933 22934#~ msgid "a file on the server" 22935#~ msgstr "файл на сервере" 22936 22937#~ msgid "a file on your computer" 22938#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22939 22940#~ msgid "a.m." 22941#~ msgstr "д. п." 22942 22943#~ msgctxt "FEMALE" 22944#~ msgid "adopted name" 22945#~ msgstr "имя после удочерения" 22946 22947#~ msgctxt "MALE" 22948#~ msgid "adopted name" 22949#~ msgstr "имя после усыновления" 22950 22951#~ msgid "adoption" 22952#~ msgstr "усыновление" 22953 22954#~ msgid "after" 22955#~ msgstr "после" 22956 22957#~ msgid "allow" 22958#~ msgstr "разрешить" 22959 22960#~ msgctxt "FEMALE" 22961#~ msgid "also known as" 22962#~ msgstr "также известна как" 22963 22964#~ msgctxt "MALE" 22965#~ msgid "also known as" 22966#~ msgstr "также известен как" 22967 22968#~ msgid "always" 22969#~ msgstr "всегда" 22970 22971#~ msgid "before" 22972#~ msgstr "до" 22973 22974#~ msgid "birth" 22975#~ msgstr "рождение" 22976 22977#~ msgctxt "FEMALE" 22978#~ msgid "birth name" 22979#~ msgstr "имя при рождении" 22980 22981#~ msgctxt "MALE" 22982#~ msgid "birth name" 22983#~ msgstr "имя при рождении" 22984 22985#~ msgid "burial" 22986#~ msgstr "похороны" 22987 22988#~ msgid "by" 22989#~ msgstr "Исполнитель" 22990 22991#~ msgid "census added" 22992#~ msgstr "перепись добавлена" 22993 22994#~ msgid "century" 22995#~ msgstr "столетие" 22996 22997#~ msgctxt "FEMALE" 22998#~ msgid "change of name" 22999#~ msgstr "изменение имени" 23000 23001#~ msgctxt "MALE" 23002#~ msgid "change of name" 23003#~ msgstr "изменение имени" 23004 23005#~ msgid "children" 23006#~ msgstr "детей" 23007 23008#~ msgid "creating thumbnails of images" 23009#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23010 23011#~ msgid "death" 23012#~ msgstr "смерть" 23013 23014#~ msgid "deny" 23015#~ msgstr "отклонить" 23016 23017#~ msgid "east" 23018#~ msgstr "восточная" 23019 23020#~ msgctxt "FEMALE" 23021#~ msgid "estate name" 23022#~ msgstr "название недвижимости" 23023 23024#~ msgctxt "MALE" 23025#~ msgid "estate name" 23026#~ msgstr "название недвижимости" 23027 23028#~ msgid "ex-partner" 23029#~ msgstr "экс-партнер" 23030 23031#~ msgctxt "FEMALE" 23032#~ msgid "ex-partner" 23033#~ msgstr "экс-партнер" 23034 23035#~ msgctxt "MALE" 23036#~ msgid "ex-partner" 23037#~ msgstr "экс-партнер" 23038 23039#~ msgid "file upload capability" 23040#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23041 23042#~ msgid "half-year after marriage" 23043#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23044 23045#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23046#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23047 23048#~ msgctxt "FEMALE" 23049#~ msgid "immigration name" 23050#~ msgstr "имя после иммиграции" 23051 23052#~ msgctxt "MALE" 23053#~ msgid "immigration name" 23054#~ msgstr "имя после иммиграции" 23055 23056#~ msgid "import" 23057#~ msgstr "импортировать" 23058 23059#~ msgid "interval %s year" 23060#~ msgid_plural "interval %s years" 23061#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23062#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23063#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23064 23065#~ msgid "interval one child" 23066#~ msgstr "интервал один ребенок" 23067 23068#~ msgid "interval two children" 23069#~ msgstr "интервал два ребенка" 23070 23071#~ msgid "less than" 23072#~ msgstr "меньше, чем" 23073 23074#~ msgid "link" 23075#~ msgstr "Присоединить" 23076 23077#~ msgid "marriage" 23078#~ msgstr "вступление в брак" 23079 23080#~ msgctxt "FEMALE" 23081#~ msgid "married name" 23082#~ msgstr "имя в браке" 23083 23084#~ msgctxt "MALE" 23085#~ msgid "married name" 23086#~ msgstr "имя в браке" 23087 23088#~ msgid "maximum" 23089#~ msgstr "Максимум" 23090 23091#~ msgid "midnight" 23092#~ msgstr "полночь" 23093 23094#~ msgid "minimum" 23095#~ msgstr "Минимум" 23096 23097#~ msgid "month" 23098#~ msgstr "месяц" 23099 23100#~ msgid "months after marriage" 23101#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23102 23103#~ msgid "months before and after marriage" 23104#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23105 23106#~ msgid "never" 23107#~ msgstr "никогда" 23108 23109#~ msgid "noon" 23110#~ msgstr "полдень" 23111 23112#~ msgid "north" 23113#~ msgstr "северная" 23114 23115#~ msgid "over" 23116#~ msgstr "свыше" 23117 23118#~ msgid "overall" 23119#~ msgstr "всего" 23120 23121#~ msgid "p.m." 23122#~ msgstr "п. п." 23123 23124#~ msgid "pixels" 23125#~ msgstr "пикселей" 23126 23127#~ msgid "preview" 23128#~ msgstr "Предпросмотр" 23129 23130#~ msgid "quarters after marriage" 23131#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23132 23133#~ msgctxt "FEMALE" 23134#~ msgid "religious name" 23135#~ msgstr "религиозное имя" 23136 23137#~ msgctxt "MALE" 23138#~ msgid "religious name" 23139#~ msgstr "религиозное имя" 23140 23141#~ msgid "reporting" 23142#~ msgstr "создание отчетов" 23143 23144#~ msgid "robot" 23145#~ msgstr "робот" 23146 23147#~ msgid "sort by filename" 23148#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23149 23150#~ msgid "sort by title" 23151#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23152 23153#~ msgid "south" 23154#~ msgstr "южная" 23155 23156#~ msgid "ssl" 23157#~ msgstr "ssl" 23158 23159#~ msgid "this record does not exist" 23160#~ msgstr "эта запись не существует" 23161 23162#~ msgid "tls" 23163#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23164 23165#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23166#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23167 23168#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23169#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23170 23171#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23172#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23173 23174#~ msgid "webtrees reply address" 23175#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23176 23177#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23178#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23179 23180#~ msgid "webtrees wiki" 23181#~ msgstr "webtrees wiki" 23182 23183#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23184#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23185 23186#~ msgid "west" 23187#~ msgstr "западная" 23188 23189#, php-format 23190#~ msgid "“%s”" 23191#~ msgstr "«%s»" 23192 23193#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23194#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23195