xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 5bfc689774bb9a6401271c4ed15a6d50652c991b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2183
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
65
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
71#, php-format
72msgid "%1$s (%2$s)"
73msgstr "%1$s (%2$s)"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
76#, php-format
77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
79
80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
84msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
85
86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
91
92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2436
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2414
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2391
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr ""
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$sой %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:616
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:261
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s до н. э."
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:95
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s Кбайт"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s и ее предки"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s и его предки"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s и их дети"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s и их потомки"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
208msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
209msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ребёнок"
220msgstr[1] "%s ребёнка"
221msgstr[2] "%s детей"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s день"
230msgstr[1] "%s дня"
231msgstr[2] "%s дней"
232
233#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s не существует."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:23
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] "%s семья"
247msgstr[1] "%s семей"
248msgstr[2] "%s семей"
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
252#, php-format
253msgid "%s family has been updated."
254msgid_plural "%s families have been updated."
255msgstr[0] "%s семья была обновлена."
256msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
257msgstr[2] "%s семей были обновлены."
258
259#: resources/views/admin/locations.phtml:109
260#, php-format
261msgid "%s family tree"
262msgid_plural "%s family trees"
263msgstr[0] "%s семейное дерево"
264msgstr[1] "%s семейных деревьев"
265msgstr[2] "%s семейные деревья"
266
267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
269#, php-format
270msgid "%s grandchild"
271msgid_plural "%s grandchildren"
272msgstr[0] "%s внук/внучка"
273msgstr[1] "%s внука/внучки"
274msgstr[2] "%s внуков/внучек"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
278#: resources/views/calendar-list.phtml:18
279#, php-format
280msgid "%s individual"
281msgid_plural "%s individuals"
282msgstr[0] "%s лицо"
283msgstr[1] "%s персоны"
284msgstr[2] "%s лиц"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
289#, php-format
290msgid "%s individual has been updated."
291msgid_plural "%s individuals have been updated."
292msgstr[0] "%s персона обновлена."
293msgstr[1] "%s персоны обновлены."
294msgstr[2] "%s персон были обновлены."
295
296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
297#, php-format
298msgid "%s message"
299msgid_plural "%s messages"
300msgstr[0] "%s сообщение"
301msgstr[1] "%s сообщения"
302msgstr[2] "%s сообщений"
303
304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
308#, php-format
309msgid "%s month"
310msgid_plural "%s months"
311msgstr[0] "%s месяц"
312msgstr[1] "%s месяца"
313msgstr[2] "%s месяцев"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
316#, php-format
317msgid "%s note has been updated."
318msgid_plural "%s notes have been updated."
319msgstr[0] "%s запись была обновлена."
320msgstr[1] "%s записей было обновлено."
321msgstr[2] "%s записей было обновлено."
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2151
325#, php-format
326msgid "%s once removed ascending"
327msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2156
331#, php-format
332msgid "%s once removed descending"
333msgstr "%s двоюродных по убыванию"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
336#, php-format
337msgid "%s repository has been updated."
338msgid_plural "%s repositories have been updated."
339msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
340msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
341msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
342
343#. I18N: %s is a person's name
344#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
345#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
346#, php-format
347msgid "%s sent you the following message."
348msgstr "%s прислал вам новое письмо."
349
350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
351#, php-format
352msgid "%s signed-in user"
353msgid_plural "%s signed-in users"
354msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
355msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
356msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
357
358#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
359#, php-format
360msgid "%s source has been updated."
361msgid_plural "%s sources have been updated."
362msgstr[0] "%s источник был обновлен."
363msgstr[1] "%s источника было обновлено."
364msgstr[2] "%s источников было обновлено."
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2169
368#, php-format
369msgid "%s three times removed ascending"
370msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2174
374#, php-format
375msgid "%s three times removed descending"
376msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2160
380#, php-format
381msgid "%s twice removed ascending"
382msgstr "%s троюродных по возрастанию"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2165
386#, php-format
387msgid "%s twice removed descending"
388msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
389
390#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
391#, php-format
392msgid "%s week"
393msgid_plural "%s weeks"
394msgstr[0] "%s неделя"
395msgstr[1] "%s недели"
396msgstr[2] "%s недель"
397
398#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
404#, php-format
405msgid "%s year"
406msgid_plural "%s years"
407msgstr[0] "%s год"
408msgstr[1] "%s года"
409msgstr[2] "%s лет"
410
411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
413#, php-format
414msgid "%s year anniversary"
415msgstr "%s года/лет назад"
416
417#: app/Services/RelationshipService.php:2354
418#, php-format
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2318
423#, php-format
424msgctxt "FEMALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
427
428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
429#: app/Services/RelationshipService.php:2281
430#, php-format
431msgctxt "MALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
434
435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
436#: app/Date/JulianDate.php:98
437#, php-format
438msgid "%s&nbsp;BCE"
439msgstr "%s до н.э."
440
441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;CE"
445msgstr "%s н. э."
446
447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
449#, php-format
450msgid "%s+"
451msgstr "%s+"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
454#, php-format
455msgid "%s, her ancestors and their families"
456msgstr "%s, ее предки и их семьи"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
459#, php-format
460msgid "%s, her parents and siblings"
461msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and children"
466msgstr "%s, ее супруги и дети"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and descendants"
471msgstr "%s, ее супруги и потомки"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
474#, php-format
475msgid "%s, his ancestors and their families"
476msgstr "%s, его предки и их семьи"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
479#, php-format
480msgid "%s, his parents and siblings"
481msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and children"
486msgstr "%s, его супруги и дети"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and descendants"
491msgstr "%s, его супруги и потомки"
492
493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
496msgid "&lt;select&gt;"
497msgstr "&lt;выберите&gt;"
498
499#: resources/views/fact-date.phtml:120
500#, php-format
501msgid "(%s after death)"
502msgstr "(%s после смерти)"
503
504#. I18N: The current age of a living individual
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
506#, php-format
507msgid "(age %s)"
508msgstr "(возраст %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
513#: resources/views/fact-date.phtml:102
514#, php-format
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(в возрасте %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
521#: resources/views/fact-date.phtml:98
522#, php-format
523msgctxt "Female"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(в возрасте %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
530#: resources/views/fact-date.phtml:94
531#, php-format
532msgctxt "Male"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(в возрасте %s)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
541
542#: resources/views/fact-date.phtml:116
543msgid "(on the date of death)"
544msgstr "(на день смерти)"
545
546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
547#: app/I18N.php:334
548msgid ", "
549msgstr ", "
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "10th"
554msgstr "10-ый"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "11th"
559msgstr "11-ый"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "12th"
564msgstr "12-ый"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "13th"
569msgstr "13-ый"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "14th"
574msgstr "14-ый"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "15th"
579msgstr "15-ый"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "16th"
584msgstr "16-ый"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "17th"
589msgstr "17-ый"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "18th"
594msgstr "18-ый"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "19th"
599msgstr "19-ый"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "1st"
604msgstr "1-ый"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "20th"
609msgstr "20-ый"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "21st"
614msgstr "21-ый"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "2nd"
619msgstr "2-ой"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "3rd"
624msgstr "3-ий"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "4th"
629msgstr "4-ый"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "5th"
634msgstr "5-ый"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "6th"
639msgstr "6-ой"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "7th"
644msgstr "7-ой"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "8th"
649msgstr "8-ой"
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "9th"
654msgstr "9-ый"
655
656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
658msgid "<default theme>"
659msgstr "<тема по умолчанию>"
660
661#: resources/views/register-page.phtml:26
662msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
663msgstr ""
664
665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
666#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
667#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
669#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
670#, php-format
671msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
676msgid "A URL"
677msgstr "URL-адрес"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "График предков персоны."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "График потомков персоны."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "График продолжительности жизни персон."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:154
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Веерный график предков персоны."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Файл на сервер(е)"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Ссылка на контакты сайта."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Список ветвей семьи."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Список семей."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:107
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Список лиц."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:81
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Список мест."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "Список медиа-объектов."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
806msgid "A list of repositories."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:78
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr ""
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:80
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Список источников."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Список отправителей."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Список годовщин в этот день."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Список самых популярных имен."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Список распространенных фамилий."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Список часто посещаемых страниц."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:8
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
878msgid "A new version of webtrees is available."
879msgstr "Доступна новая версия webtrees."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
882#, php-format
883msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
884msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
885
886#. I18N: Description of the “Journal” module
887#: app/Module/UserJournalModule.php:66
888msgid "A private area to record notes or keep a journal."
889msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
890
891#. I18N: %s is a server name/URL
892#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
893#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
894#, php-format
895msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
896msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
897
898#. I18N: Description of the “Pedigree” module
899#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
902msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
903
904#. I18N: Description of the “Ancestors” module
905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
907msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
908msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
909
910#. I18N: Description of the “Descendants” module
911#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
914msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
915
916#. I18N: Description of the “Individual” module
917#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
919msgid "A report of an individual’s details."
920msgstr "Отчет о личных данных персоны."
921
922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
923msgid "A report of facts which are supported by a given source."
924msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
925
926#. I18N: Description of the “Family” module
927#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
929msgid "A report of family members and their details."
930msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
931
932#. I18N: Description of the “Deaths” module
933#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
935msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
936
937#. I18N: Description of the “Occupations” module
938#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who had a given occupation."
941msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
942
943#. I18N: Description of the “Births” module
944#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
946msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
947
948#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
949#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
952msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
953
954#. I18N: Description of the “Marriages” module
955#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Changes” module
961#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
963msgid "A report of recent and pending changes."
964msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
965
966#. I18N: Description of the “Related families”
967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
970msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
971
972#. I18N: Description of the “Related individuals” module
973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
975msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
976msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
977
978#. I18N: Description of the “Source” module
979#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
980msgid "A report of the information provided by a source."
981msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
982
983#. I18N: Description of the “Missing data”
984#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
986msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
987msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
988
989#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
990#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
992msgid "A report of vital records for a given date or place."
993msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
994
995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
996msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
997msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
998
999#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1001msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1002msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1003
1004#. I18N: Description of the “Extra information” module
1005#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1006msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1007msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1008
1009#. I18N: Description of the “Descendants” module
1010#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1012msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1013
1014#. I18N: Description of the “Families” module
1015#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1016msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1017msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1018
1019#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1021msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1022msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1023
1024#. I18N: Description of the “Media” module
1025#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1027msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1028
1029#. I18N: Description of the “Notes” module
1030#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1031msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1032msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1033
1034#. I18N: Description of the “Sources” module
1035#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1036msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1037msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1038
1039#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1040#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1041msgid "A timeline displaying individual events."
1042msgstr "График отображения отдельных событий."
1043
1044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1046msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1047
1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1064msgctxt "paper size"
1065msgid "A3"
1066msgstr "А3"
1067
1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1084msgctxt "paper size"
1085msgid "A4"
1086msgstr "А4"
1087
1088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1093msgid "API key"
1094msgstr "Ключ API"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Аба, Нигерия"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:280
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Абан"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:153
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Абана"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:243
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абаном"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:198
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абане"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:108
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абан"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Сокращать название мест"
1136
1137#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Сокращение"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Принять изменения"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Принять все изменения"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Уровень доступа"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Действие"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Добавить"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Добавить %s в корзину"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Добавить брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Добавить нового ребенка"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Добавить дочь"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Добавить факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Добавить отца"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Добавить в избранное"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Добавить нового мужа"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Добавить медиафайл"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Добавить мать"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Добавить новое имя"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Добавить новость"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Добавить новое примечание"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Добавить брата или сестру"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Добавить сестру"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Добавить сына"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:292
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Добавить историю"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Добавить нового пользователя"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Добавить жену"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Добавить из буфера обмена"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Добавить людей"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Добавить подробности брака"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Добавить еще поле"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:75
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1461
1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1465msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Добавить несвязанные записи"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1494
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1507msgid "Additional information"
1508msgstr ""
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1515#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1517#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1518msgid "Address"
1519msgstr "Адрес"
1520
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1524#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1525msgid "Address line 1"
1526msgstr "Строка адреса 1"
1527
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1531#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1532msgid "Address line 2"
1533msgstr "Строка адреса 2"
1534
1535#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1536#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1537#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1538msgid "Address line 3"
1539msgstr ""
1540
1541#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1542msgid "Addresses"
1543msgstr ""
1544
1545#. I18N: Location of an LDS church temple
1546#: app/Elements/TempleCode.php:55
1547msgid "Adelaide, Australia"
1548msgstr "Аделаида, Австралия"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1552msgid "Administrator"
1553msgstr "Администратор"
1554
1555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1556msgid "Administrator account"
1557msgstr "Аккаунт администратора"
1558
1559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1560msgid "Administrator comments on user"
1561msgstr "Комментарий администратора"
1562
1563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1564msgid "Administrators"
1565msgstr "Администраторы"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1568msgctxt "Female pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Удочерённая"
1571
1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1573msgctxt "Male pedigree"
1574msgid "Adopted"
1575msgstr "Усыновлённый"
1576
1577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1578msgctxt "Pedigree"
1579msgid "Adopted"
1580msgstr "Приёмыш"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1583msgid "Adopted by both parents"
1584msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1588msgid "Adopted by father"
1589msgstr "Усыновлён отцом"
1590
1591#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1593msgid "Adopted by mother"
1594msgstr "Усыновлен матерью"
1595
1596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1597#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1598msgid "Adopted name"
1599msgstr "Принятое имя"
1600
1601#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1602msgid "Adoption"
1603msgstr "Усыновление"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1606msgid "Adoption of a brother"
1607msgstr "Усыновление брата"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1610msgid "Adoption of a child"
1611msgstr "Усыновление ребёнка"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1614msgid "Adoption of a daughter"
1615msgstr "Удочерение"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1620msgid "Adoption of a grandchild"
1621msgstr "Усыновление внука/внучки"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1628msgctxt "daughter’s daughter"
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Удочерение внучки"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1633msgctxt "son’s daughter"
1634msgid "Adoption of a granddaughter"
1635msgstr "Удочерение внучки"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1642msgctxt "daughter’s son"
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Усыновление внука"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1647msgctxt "son’s son"
1648msgid "Adoption of a grandson"
1649msgstr "Усыновление внука"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1652msgid "Adoption of a half-brother"
1653msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1656msgid "Adoption of a half-sibling"
1657msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1660msgid "Adoption of a half-sister"
1661msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1662
1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1664msgid "Adoption of a sibling"
1665msgstr "Усыновление брата/сестры"
1666
1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1668msgid "Adoption of a sister"
1669msgstr "Удочерение сестры"
1670
1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1672msgid "Adoption of a son"
1673msgstr "Усыновление"
1674
1675#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1676msgid "Adoptive parents"
1677msgstr "Приемные родители"
1678
1679#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1680msgid "Adult christening"
1681msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1682
1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1685msgid "Advanced search"
1686msgstr "Расширенный поиск"
1687
1688#. I18N: Name of a country or state
1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1690msgid "Afghanistan"
1691msgstr "Афганистан"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1694msgid "Africa"
1695msgstr "Африка"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1699msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1700
1701#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1703#: resources/views/fact-date.phtml:137
1704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1711msgid "Age"
1712msgstr "Возраст"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1715msgid "Age at birth of child"
1716msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1717
1718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1719msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1720msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1723msgid "Age between husband and wife"
1724msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1725
1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1727msgid "Age between siblings"
1728msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1731msgid "Age between wife and husband"
1732msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1735msgid "Age difference"
1736msgstr "Разница в возрасте"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1740msgid "Age in year of first marriage"
1741msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1742
1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1747#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1748msgid "Age in year of marriage"
1749msgstr "Возраст вступления в брак"
1750
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1754msgid "Age interval"
1755msgstr "Возрастной интервал"
1756
1757#. I18N: A configuration setting
1758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1759msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1760msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1764msgid "Age related to death year"
1765msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1766
1767#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1769msgid "Agency"
1770msgstr "Учреждение"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1774msgid "Aland Islands"
1775msgstr "Аландские острова"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1779msgid "Albania"
1780msgstr "Албания"
1781
1782#. I18N: Name of a module
1783#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1784msgid "Album"
1785msgstr "Альбом"
1786
1787#. I18N: Location of an LDS church temple
1788#: app/Elements/TempleCode.php:57
1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1790msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1791
1792#. I18N: Name of a country or state
1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1794msgid "Algeria"
1795msgstr "Алжир"
1796
1797#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1798msgid "Alias"
1799msgstr "Прозвище"
1800
1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1802msgid "Alive"
1803msgstr "Живые"
1804
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1816#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1828msgid "All"
1829msgstr "Все"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1833msgid "All facts and events"
1834msgstr "Все факты и события"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1837msgid "All fields must be completed."
1838msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1839
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1842msgid "All individuals"
1843msgstr "Все персоны"
1844
1845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1846#: resources/views/admin/components.phtml:28
1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1848msgid "All modules"
1849msgstr "Все модули"
1850
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1853msgid "All records"
1854msgstr "Все записи"
1855
1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1859msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1864msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1868msgid "Allow visitors to request a new user account"
1869msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1878msgid "Also known as"
1879msgstr "Иначе"
1880
1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1883msgid "Alternative place name"
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr "Американские Самоа"
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:53
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1924
1925#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1926#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1927msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1928msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1929
1930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1931msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1932msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1933
1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1937msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1938
1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1941msgid "An unexpected database error occurred."
1942msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1943
1944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1945msgid "An upgrade is available."
1946msgstr "Доступно обновление."
1947
1948#. I18N: Name of a module/report
1949#. I18N: Name of a module/chart
1950#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1953msgid "Ancestors"
1954msgstr "Предки"
1955
1956#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1957msgid "Ancestors interest"
1958msgstr "Интерес к предкам"
1959
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1961msgid "Ancestors of "
1962msgstr "Предки "
1963
1964#. I18N: %s is an individual’s name
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1966#, php-format
1967msgid "Ancestors of %s"
1968msgstr "Предки от %s"
1969
1970#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1971msgid "Ancestral file number"
1972msgstr "Номер потомственного файла"
1973
1974#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1975msgid "Ancestry PID"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Location of an LDS church temple
1979#: app/Elements/TempleCode.php:58
1980msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1981msgstr "Анкоридж, Аляска"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1985msgid "Andorra"
1986msgstr "Андорра"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1990msgid "Angola"
1991msgstr "Ангола"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1995msgid "Anguilla"
1996msgstr "Ангилья"
1997
1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
2002#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2004msgid "Anniversary"
2005msgstr "Годовщина"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2008msgid "Anniversary calendar"
2009msgstr "Календарь юбилеев"
2010
2011#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2012msgid "Annulment"
2013msgstr "Аннулирование"
2014
2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2016msgid "Answer"
2017msgstr "Ответ"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2021msgid "Antarctica"
2022msgstr "Антарктида"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2026msgid "Antigua and Barbuda"
2027msgstr "Антигуа и Барбуда"
2028
2029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2030msgid "Anyone with a user account can access this website."
2031msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2032
2033#. I18N: Location of an LDS church temple
2034#: app/Elements/TempleCode.php:59
2035msgid "Apia, Samoa"
2036msgstr "Апиа, Самоа"
2037
2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Применить права доступа"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:35
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Утверждено"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Одобрено администратором"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Апр"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "апреля"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "апрелем"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "апреля"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "апрель"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Аквамарин"
2093
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2097msgstr ""
2098
2099#: resources/views/individual-name.phtml:86
2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2102msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2103
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2107msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2108
2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2122#, php-format
2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2125
2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2128msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2129
2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2132msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2136msgid "Argentina"
2137msgstr "Аргентина"
2138
2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2155msgctxt "font name"
2156msgid "Arial"
2157msgstr "Ариал"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2161msgid "Armenia"
2162msgstr "Армения"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2166msgid "Aruba"
2167msgstr "Аруба"
2168
2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2171msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2172
2173#. I18N: The name of a colour-scheme
2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2175msgid "Ash"
2176msgstr "Пепел"
2177
2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2179msgid "Asia"
2180msgstr "Азия"
2181
2182#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2188msgid "Associate"
2189msgstr "Знакомые"
2190
2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2192msgid "Associate events with this source"
2193msgstr "Связать факты с этим источником"
2194
2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2196msgid "Associated events"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:61
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "На море"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:62
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr "Атланта, Джорджия"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Помощник"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Помощница"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Помощник"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Прислуга"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Прислуга"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Прислуга"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2246msgid "Audio"
2247msgstr "Аудио"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2250msgctxt "Abbreviation for August"
2251msgid "Aug"
2252msgstr "Авг"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "августа"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2260msgctxt "INSTRUMENTAL"
2261msgid "August"
2262msgstr "августом"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2265msgctxt "LOCATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "августа"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2272msgctxt "NOMINATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "август"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Australia"
2279msgstr "Австралия"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2283msgid "Austria"
2284msgstr "Австрия"
2285
2286#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2289msgid "Author"
2290msgstr "Автор"
2291
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr "Автор последнего изменения"
2304
2305#. I18N: Automatic suggestions when you type
2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2308msgid "Autocomplete"
2309msgstr ""
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:215
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "ава"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:319
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr "авом"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:267
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "ава"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:163
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "ав"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Средний возраст"
2355
2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2367msgid "Average age at marriage"
2368msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2371msgid "Average age in century of marriage"
2372msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2375msgid "Average age related to death century"
2376msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2379msgid "Average number"
2380msgstr ""
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2387msgid "Average number of children per family"
2388msgstr "Среднее число детей на семью"
2389
2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2394msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:281
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Азар"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:155
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Азара"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:245
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Азаром"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:200
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Азаре"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:110
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Азар"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr "Азербайджан"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr "Азорские острова"
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:283
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr "Бах"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr "Багамы"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:159
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Бахмана"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:249
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Бахманом"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:204
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Бахмане"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:114
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Бахман"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2471msgid "Bahrain"
2472msgstr "Бахрейн"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2476msgid "Bangladesh"
2477msgstr "Бангладеш"
2478
2479#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2481msgid "Baptism"
2482msgstr "Крещение"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2485msgid "Baptism of a brother"
2486msgstr "Крещение брата"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2489msgid "Baptism of a child"
2490msgstr "Крещение ребенка"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2493msgid "Baptism of a daughter"
2494msgstr "Крещение дочери"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2501msgid "Baptism of a grandchild"
2502msgstr "Крещение внука"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Крещение внучки"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2509msgctxt "daughter’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Крещение внучки"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2514msgctxt "son’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "Крещение внучки"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Крещение внука"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2523msgctxt "daughter’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Крещение внука"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2528msgctxt "son’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "Крещение внука"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2533msgid "Baptism of a half-brother"
2534msgstr "Крещение неполнородного брата"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2537msgid "Baptism of a half-sibling"
2538msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2541msgid "Baptism of a half-sister"
2542msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2545msgid "Baptism of a sibling"
2546msgstr "Крещение брата/сестры"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2549msgid "Baptism of a sister"
2550msgstr "Крещение сестры"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2553msgid "Baptism of a son"
2554msgstr "Крещение сына"
2555
2556#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2558msgid "Bar mitzvah"
2559msgstr "Бар-мицва"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2563msgid "Barbados"
2564msgstr "Барбадос"
2565
2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2567msgid "Base GEDCOM tag"
2568msgstr ""
2569
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2572msgid "Bat mitzvah"
2573msgstr "Бат-мицва"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:73
2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2578msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2579
2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2581msgid "Begins with"
2582msgstr "Начинется с"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belarus"
2587msgstr "Белоруссия"
2588
2589#. I18N: The name of a colour-scheme
2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2591msgid "Belgian Chocolate"
2592msgstr "Бельгийский шоколад"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2596msgid "Belgium"
2597msgstr "Бельгия"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2601msgid "Belize"
2602msgstr "Белиз"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2606msgid "Benin"
2607msgstr "Бенин"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2611msgid "Bermuda"
2612msgstr "Бермуды"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:191
2616msgid "Bern, Switzerland"
2617msgstr "Берн, Швейцария"
2618
2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Свидетель жениха"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Бутан"
2627
2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Библиография"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:64
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr "Биллингс, Монтана"
2636
2637#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2638msgid "Binary data object"
2639msgstr "Бинарный объект данных"
2640
2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2642msgid "Bing™ maps"
2643msgstr "Bing™ maps"
2644
2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2646msgid "Bing™ webmaster tools"
2647msgstr "Bing™ webmaster tools"
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/Elements/TempleCode.php:65
2651msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2652msgstr "Бирмингем, Алабама"
2653
2654#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2656#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Рождение"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2784msgctxt "Female pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Рождение"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2789msgctxt "Male pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Рождение"
2792
2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2794msgctxt "Pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Рождение"
2797
2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2799msgid "Birth by country"
2800msgstr "Рождения по странам"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2804msgid "Birth date range end"
2805msgstr "Период даты рождения (конец)"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2809msgid "Birth date range start"
2810msgstr "Период даты рождения (начало)"
2811
2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2813msgid "Birth name"
2814msgstr "Имя при рождении"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2817msgid "Birth of a brother"
2818msgstr "Рождение брата"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Рождение ребенка"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Рождение дочери"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2833msgid "Birth of a grandchild"
2834msgstr "Рождение внука/внучки"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Рождение внучки"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2841msgctxt "daughter’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Рождение внучки"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2846msgctxt "son’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Рождение внучки"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Рождение внука"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2855msgctxt "daughter’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Рождение внука"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2860msgctxt "son’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Рождение внука"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2865msgid "Birth of a half-brother"
2866msgstr "Рождение неполнородного брата"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2869msgid "Birth of a half-sibling"
2870msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2873msgid "Birth of a half-sister"
2874msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2878msgid "Birth of a sibling"
2879msgstr "Рождение брата или сестры"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2882msgid "Birth of a sister"
2883msgstr "Рождение сестры"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2886msgid "Birth of a son"
2887msgstr "Рождение сына"
2888
2889#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2890msgid "Birth parents"
2891msgstr "Биологические родители"
2892
2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2894msgid "Birth places"
2895msgstr "Место рождения"
2896
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2898msgid "Birthplace contains"
2899msgstr "Место рождения"
2900
2901#. I18N: Name of a module/report
2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2906msgid "Births"
2907msgstr "Рождения"
2908
2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2911msgid "Births by century"
2912msgstr "Рождения по столетиям"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:66
2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2917msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2918
2919#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2920msgid "Blessing"
2921msgstr "Благословение"
2922
2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2925msgid "Block"
2926msgstr "Блок"
2927
2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2932msgid "Blocks"
2933msgstr "Блоки"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2937msgid "Blue Lagoon"
2938msgstr "Голубая лагуна"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2942msgid "Blue Marine"
2943msgstr "Голубая лагуна"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:67
2947msgid "Bogota, Colombia"
2948msgstr "Богота, Колумбия"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:68
2952msgid "Boise, Idaho, United States"
2953msgstr "Бойсе, Айдахо"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2957msgid "Bolivia"
2958msgstr "Боливия"
2959
2960#. I18N: Type of media object
2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2962msgid "Book"
2963msgstr "Книга"
2964
2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2967msgid "Born in the covenant"
2968msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2972msgid "Bosnia and Herzegovina"
2973msgstr "Босния и Герцеговина"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:69
2977msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2978msgstr "Бостон, Массачусетс"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2981msgid "Both alive"
2982msgstr "Оба живы"
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2985msgid "Both dead"
2986msgstr "Оба скончались"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2990msgid "Botswana"
2991msgstr "Ботсвана"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:70
2995msgid "Bountiful, Utah, United States"
2996msgstr "Баунтифул, Юта"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3000msgid "Bouvet Island"
3001msgstr "Остров Буве"
3002
3003#. I18N: Name of a module/list
3004#. I18N: Branches of a family tree
3005#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3006msgid "Branches"
3007msgstr "Ветви дерева"
3008
3009#. I18N: %s is a surname
3010#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3011#, php-format
3012msgid "Branches of the %s family"
3013msgstr "Ветви семьи %s"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3017msgid "Brazil"
3018msgstr "Бразилия"
3019
3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3021msgid "Bridesmaid"
3022msgstr "Свидетельница невесты"
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:71
3026msgid "Brigham City, Utah, United States"
3027msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:72
3031msgid "Brisbane, Australia"
3032msgstr "Брисбен, Австралия"
3033
3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3035msgid "Brit milah"
3036msgstr "Обрезание"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Британские Виргинские острова"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Брат"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:151
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Брюмера"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:245
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Брюмером"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:198
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Брюмере"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:103
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Брюмер"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Бруней Даруссалам"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/Elements/TempleCode.php:63
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Болгария"
3091
3092#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Похороны"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Похороны брата"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Похороны ребенка"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Похороны дочери"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Похороны отца"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Похороны внука"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Похороны внучки"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Похороны внучки"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Похороны внучки"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr "Похороны дедушки"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr "Похороны бабушки"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3147msgid "Burial of a grandparent"
3148msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Похороны внука"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3155msgctxt "daughter’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Похороны внука"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3160msgctxt "son’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Похороны внука"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3165msgid "Burial of a half-brother"
3166msgstr "Похороны неполнородного брата"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3169msgid "Burial of a half-sibling"
3170msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3173msgid "Burial of a half-sister"
3174msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3177msgid "Burial of a husband"
3178msgstr "Похороны мужа"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3181msgid "Burial of a maternal grandfather"
3182msgstr "Похороны дедушки по маме"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3185msgid "Burial of a maternal grandmother"
3186msgstr "Похороны бабушки по маме"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Похороны матери"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Похороны родителя"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3205msgid "Burial of a sibling"
3206msgstr "Похороны брата/сестры"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3209msgid "Burial of a sister"
3210msgstr "Похороны сестры"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3213msgid "Burial of a son"
3214msgstr "Похороны сына"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3217msgid "Burial of a spouse"
3218msgstr "Похороны супруга(и)"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3221msgid "Burial of a wife"
3222msgstr "Похороны жены"
3223
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3225msgid "Burial place contains"
3226msgstr "Место захоронения"
3227
3228#. I18N: Name of a module/report
3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3232msgid "Burials"
3233msgstr "Похороны"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3237msgid "Burkina Faso"
3238msgstr "Буркина Фасо"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3242msgid "Burundi"
3243msgstr "Бурунди"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Покупатель"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3250msgctxt "FEMALE"
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Покупатель"
3253
3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3255msgctxt "MALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Покупатель"
3258
3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3261msgid "By default, SMTP works on port 25."
3262msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3263
3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3266msgid "CKEditor™"
3267msgstr "CKEditor™"
3268
3269#. I18N: Name of a module.
3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3271msgid "CSS and JS"
3272msgstr ""
3273
3274#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3276msgid "Calculating…"
3277msgstr "Вычисляется…"
3278
3279#. I18N: Name of a module
3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3282msgid "Calendar"
3283msgstr "Календарь"
3284
3285#. I18N: A configuration setting
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3289msgid "Calendar conversion"
3290msgstr "Конвертация календаря"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:74
3294msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3295msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3296
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3299msgid "Call number"
3300msgstr "Номер телефона"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3304msgid "Cambodia"
3305msgstr "Камбоджа"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3309msgid "Cameroon"
3310msgstr "Камерун"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:75
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Кампинас, Бразилия"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Канада"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Кабо-Верде"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:76
3329msgid "Caracas, Venezuela"
3330msgstr "Каракас, Венесуэла"
3331
3332#. I18N: Type of media object
3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3334msgid "Card"
3335msgstr "Карточка"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:56
3339msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3340msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3343msgid "Caste"
3344msgstr "Каста"
3345
3346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3347msgid "Categories"
3348msgstr "Категории"
3349
3350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3351#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3352msgid "Category"
3353msgstr "Категория"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3357msgid "Cause"
3358msgstr "Причина"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Причина смерти"
3364
3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Каймановы острова"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:77
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr "Себу, Филиппины"
3380
3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Кладбище"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3386msgid "Census"
3387msgstr "Перепись"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Ассистент переписей"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Дата переписи"
3398
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3400msgid "Census date and place"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3404msgid "Census place"
3405msgstr "Место переписи"
3406
3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3408msgid "Census transcript"
3409msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3413msgid "Central African Republic"
3414msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3415
3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3435msgid "Century"
3436msgstr "Век"
3437
3438#. I18N: Type of media object
3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3440msgid "Certificate"
3441msgstr "Удостоверение"
3442
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3445msgid "Certificate number"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr "Чад"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Редактировать членов семьи"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3468#, php-format
3469msgid "Changed by %1$s"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Изменено на %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Изменения"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3499msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3500msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "История изменений"
3506
3507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3509msgid "Character encoding"
3510msgstr ""
3511
3512#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Набор символов"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Диаграмма"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Настройки графика"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Тип графика"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Графики"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "Тест сервера"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/Elements/TempleCode.php:78
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3565
3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Ребёнок"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Ребёнок от "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Ребёнок от %s"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3591#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3594msgid "Children"
3595msgstr "Дети"
3596
3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3598msgid "Children in family"
3599msgstr "Детей в семье"
3600
3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3603msgid "Children of "
3604msgstr "Дети от "
3605
3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:99
3608msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3609msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3610
3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:93
3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3614msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3615
3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:96
3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3619msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3620
3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3626#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3627msgid "Children take their father’s surname."
3628msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3629
3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:90
3632msgid "Children take their mother’s surname."
3633msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3634
3635#. I18N: Name of a country or state
3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3637msgid "Chile"
3638msgstr "Чили"
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3642msgid "China"
3643msgstr "Китай"
3644
3645#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3646msgid "Choose a report to run"
3647msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3648
3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3652msgid "Choose relatives"
3653msgstr "Выберите родственников"
3654
3655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3656msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3657msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3658
3659#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3664msgid "Christening"
3665msgstr "Крещение"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3668msgid "Christening of a brother"
3669msgstr "Крещение брата"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3672msgid "Christening of a child"
3673msgstr "Крещение ребенка"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3676msgid "Christening of a daughter"
3677msgstr "Крещение дочери"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3682msgid "Christening of a grandchild"
3683msgstr "Крещение внука"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Крещение внучки"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3690msgctxt "daughter’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Крещение внучки"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3695msgctxt "son’s daughter"
3696msgid "Christening of a granddaughter"
3697msgstr "Крещение внучки"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Крещение внука"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3704msgctxt "daughter’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Крещение внука"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3709msgctxt "son’s son"
3710msgid "Christening of a grandson"
3711msgstr "Крещение внука"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3714msgid "Christening of a half-brother"
3715msgstr "Крещение неполнородного брата"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3718msgid "Christening of a half-sibling"
3719msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3722msgid "Christening of a half-sister"
3723msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3726msgid "Christening of a sibling"
3727msgstr "Крещение брата/сестры"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3730msgid "Christening of a sister"
3731msgstr "Крещение сестры"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3734msgid "Christening of a son"
3735msgstr "Крещение сына"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3739msgid "Christmas Island"
3740msgstr "Остров Рождества"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3743msgid "Circumciser"
3744msgstr "Совершающий обрезание"
3745
3746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3747msgid "Citation"
3748msgstr "Цитирование"
3749
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3752#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3755#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3760msgid "Citation details"
3761msgstr "Подробности цитаты"
3762
3763#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3764msgid "Citizenship"
3765msgstr "Гражданство"
3766
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3771msgid "City"
3772msgstr "Город"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:79
3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3777msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3778
3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3780msgid "Civil marriage"
3781msgstr "Зарегистрированный брак"
3782
3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Гражданский регистратор"
3786
3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3788msgctxt "FEMALE"
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3791
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3793msgctxt "MALE"
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3796
3797#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3799msgid "Clean up data folder"
3800msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3801
3802#. I18N: Name of a module
3803#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3804msgid "Clippings cart"
3805msgstr "Корзина вырезок"
3806
3807#. I18N: Type of media object
3808#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3809msgid "Coat of arms"
3810msgstr "Герб"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:80
3814msgid "Cochabamba, Bolivia"
3815msgstr "Кочабамба, Боливия"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3819msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3820msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3821
3822#. I18N: The name of a colour-scheme
3823#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3824msgid "Coffee and Cream"
3825msgstr "Кофе и сливки"
3826
3827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3828msgid "Cohabitation"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: The name of a colour-scheme
3832#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3833msgid "Cold Day"
3834msgstr "Холодный день"
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3838msgid "Colombia"
3839msgstr "Колумбия"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/Elements/TempleCode.php:81
3843msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3844msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:86
3848msgid "Columbia River, Washington, United States"
3849msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:82
3853msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3854msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3855
3856#. I18N: Location of an LDS church temple
3857#: app/Elements/TempleCode.php:83
3858msgid "Columbus, Ohio, United States"
3859msgstr "Колумбус, Огайо"
3860
3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3865msgid "Comment"
3866msgstr "Комментарий"
3867
3868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3871#: resources/views/register-page.phtml:84
3872msgid "Comments"
3873msgstr "Комментарии"
3874
3875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3876msgid "Common law marriage"
3877msgstr "Законный брак"
3878
3879#. I18N: Description of the “Messages” module
3880#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3881msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3882msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3883
3884#. I18N: Name of a country or state
3885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3886msgid "Comoros"
3887msgstr "Коморы"
3888
3889#. I18N: Name of a module/chart
3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3891msgid "Compact tree"
3892msgstr "График бабочка"
3893
3894#. I18N: %s is an individual’s name
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3896#, php-format
3897msgid "Compact tree of %s"
3898msgstr "График бабочка для %s"
3899
3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3901msgid "Comparison"
3902msgstr "Сравнение"
3903
3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3909msgid "Completed before 1970; date not available"
3910msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3911
3912#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3913#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3916msgid "Completed; date unknown"
3917msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3918
3919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3920#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3921msgid "Completion date"
3922msgstr "Дата завершения"
3923
3924#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3926msgid "Confirmation"
3927msgstr "Конфирмация"
3928
3929#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3930msgid "Connection to database server"
3931msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3936msgid "Contact information"
3937msgstr "Информация о контакте"
3938
3939#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3940msgid "Contact method"
3941msgstr "Контактный метод"
3942
3943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3944msgid "Contains"
3945msgstr "Содержит"
3946
3947#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3948#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3950msgid "Content"
3951msgstr "Содержание"
3952
3953#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3962#: resources/views/admin/components.phtml:28
3963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3964#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3965#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3969#: resources/views/admin/media.phtml:21
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3972#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3973#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3978#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3989#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3995#: resources/views/admin/users.phtml:15
3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4011msgid "Control panel"
4012msgstr "Панель управления"
4013
4014#. I18N: Name of a module
4015#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4016msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/FixNameTags.php:83
4021msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Name of a module
4025#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4026msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Label for option
4030#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4031msgid "Convert to"
4032msgstr "Конвертировать в"
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4036msgid "Cook Islands"
4037msgstr "Острова Кука"
4038
4039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4040msgid "Cookies"
4041msgstr "Куки"
4042
4043#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4045msgid "Coordinates"
4046msgstr "Координаты"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/Elements/TempleCode.php:84
4050msgid "Copenhagen, Denmark"
4051msgstr "Копенгаген, Дания"
4052
4053#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4054#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4055#: resources/views/individual-name.phtml:80
4056#: resources/views/individual-name.phtml:82
4057#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4058msgid "Copy"
4059msgstr "Копировать"
4060
4061#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4063#, php-format
4064msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4065msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4068msgid "Copy files…"
4069msgstr "Копирование файлов…"
4070
4071#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4072msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4076msgid "Copyright"
4077msgstr "Авторские права"
4078
4079#. I18N: Location of an LDS church temple
4080#: app/Elements/TempleCode.php:85
4081msgid "Cordoba, Argentina"
4082msgstr "Кордова, Аргентина"
4083
4084#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4085msgid "Corporation"
4086msgstr "Корпорация"
4087
4088#. I18N: Description of a “Data fix” module
4089#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4090msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4091msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4092
4093#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4094msgid "Correspondence"
4095msgstr "Переписка"
4096
4097#. I18N: Name of a country or state
4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4099msgid "Costa Rica"
4100msgstr "Коста Рика"
4101
4102#. I18N: Name of a country or state
4103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4104msgid "Cote d’Ivoire"
4105msgstr "Берег Слоновой Кости"
4106
4107#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4108msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4109msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4110
4111#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4112msgid "Count"
4113msgstr "Счетчик"
4114
4115#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4116#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4117msgid "Count the visits to each page"
4118msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4119
4120#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4122#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4123#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4125msgid "Country"
4126msgstr "Страна"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4129msgid "Create"
4130msgstr "Создать"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4134msgid "Create a family tree"
4135msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4136
4137#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4138#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4139msgid "Create a location"
4140msgstr "Создать локацию"
4141
4142#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4143#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4144#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4145msgid "Create a media object"
4146msgstr "Создать новый медиаобъект"
4147
4148#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4149#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4150msgid "Create a repository"
4151msgstr "Создать архив"
4152
4153#: app/Elements/XrefNote.php:60
4154#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4155msgid "Create a shared note"
4156msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4157
4158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4159msgid "Create a shared note using the census assistant"
4160msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4161
4162#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4163msgid "Create a source"
4164msgstr "Создать новый источник"
4165
4166#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4167#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4168msgid "Create a submission"
4169msgstr "Создать заявку"
4170
4171#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4172#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4173msgid "Create a submitter"
4174msgstr "Создать подателя"
4175
4176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4177msgid "Create a temporary folder…"
4178msgstr "Создать временную папку…"
4179
4180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4181msgid "Create a unique filename"
4182msgstr "Создать уникальное имя файла"
4183
4184#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4185msgid "Create an individual"
4186msgstr "Создать новую персону"
4187
4188#. I18N: %s is a link/URL
4189#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4190#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4191#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4192#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4193#, php-format
4194msgid "Create maps using %s."
4195msgstr ""
4196
4197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4198msgid "Create your own chart"
4199msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4200
4201#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4202msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4203msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4204
4205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4212msgid "Creation date"
4213msgstr "Дата создания"
4214
4215#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4222msgid "Cremation"
4223msgstr "Кремация"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4226msgid "Cremation of a brother"
4227msgstr "Кремация брата"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4230msgid "Cremation of a child"
4231msgstr "Кремация ребенка"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4234msgid "Cremation of a daughter"
4235msgstr "Кремация дочери"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4238msgid "Cremation of a father"
4239msgstr "Кремация отца"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4242msgid "Cremation of a grandchild"
4243msgstr "Кремация внука"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Кремация внучки"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4250msgctxt "daughter’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "Кремация внучки"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4255msgctxt "son’s daughter"
4256msgid "Cremation of a granddaughter"
4257msgstr "Кремация внучки"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4260msgid "Cremation of a grandfather"
4261msgstr "Кремация дедушки"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4264msgid "Cremation of a grandmother"
4265msgstr "Кремация бабушки"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4270msgid "Cremation of a grandparent"
4271msgstr "Кремация деда/бабки"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Кремация внука"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4278msgctxt "daughter’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "Кремация внука"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4283msgctxt "son’s son"
4284msgid "Cremation of a grandson"
4285msgstr "Кремация внука"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4288msgid "Cremation of a half-brother"
4289msgstr "Кремация неполнородного брата"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4292msgid "Cremation of a half-sibling"
4293msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4296msgid "Cremation of a half-sister"
4297msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4300msgid "Cremation of a husband"
4301msgstr "Кремация мужа"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4304msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4305msgstr "Кремация дедушки по маме"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4308msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4309msgstr "Кремация бабушки по маме"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4312msgid "Cremation of a mother"
4313msgstr "Кремация матери"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4316msgid "Cremation of a parent"
4317msgstr "Кремация родителя"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4320msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4321msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4324msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4325msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4328msgid "Cremation of a sibling"
4329msgstr "Кремация брата/сестры"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4332msgid "Cremation of a sister"
4333msgstr "Кремация сестры"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4336msgid "Cremation of a son"
4337msgstr "Кремация сына"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4340msgid "Cremation of a spouse"
4341msgstr "Кремация супруга(и)"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4344msgid "Cremation of a wife"
4345msgstr "Кремация жены"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4349msgid "Croatia"
4350msgstr "Хорватия"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4354msgid "Cuba"
4355msgstr "Куба"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:87
4359msgid "Curitiba, Brazil"
4360msgstr "Куритиба, Бразилия"
4361
4362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4363msgid "Custom"
4364msgstr "Произвольный"
4365
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4367msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4371msgid "Custom GEDCOM tag"
4372msgstr ""
4373
4374#. I18N: Name of a module
4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4376#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4378#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4379msgid "Custom GEDCOM tags"
4380msgstr ""
4381
4382#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4383msgid "Custom event"
4384msgstr "Нестандартное событие"
4385
4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4387msgid "Custom module"
4388msgstr "Пользовательские модули"
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4392msgid "Custom welcome text"
4393msgstr "Свой текст с приветствием"
4394
4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4396msgid "Customize this page"
4397msgstr "Настроить эту страницу"
4398
4399#. I18N: Name of a country or state
4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4401msgid "Cyprus"
4402msgstr "Кипр"
4403
4404#. I18N: Name of a country or state
4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4406msgid "Czech Republic"
4407msgstr "Чехия"
4408
4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4411msgid "DKIM digital signature"
4412msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4413
4414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4415#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4416msgid "DNA markers"
4417msgstr "ДНК маркеры"
4418
4419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4420#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4422msgid "Daitch-Mokotoff"
4423msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4424
4425#. I18N: Location of an LDS church temple
4426#: app/Elements/TempleCode.php:88
4427msgid "Dallas, Texas, United States"
4428msgstr "Даллас, Техас"
4429
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4433#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4438msgid "Data"
4439msgstr "Данные"
4440
4441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4442msgid "Data controller"
4443msgstr ""
4444
4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4446#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4447msgid "Data fix"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4456#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4457msgid "Data fixes"
4458msgstr ""
4459
4460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4461msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4462msgstr ""
4463
4464#. I18N: A configuration setting
4465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4466msgid "Data folder"
4467msgstr "Папка данных"
4468
4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4473msgid "Database connection"
4474msgstr "подключение базы данных"
4475
4476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4481msgid "Database name"
4482msgstr "Имя базы данных"
4483
4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4488msgid "Database password"
4489msgstr "Пароль базы данных"
4490
4491#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4492msgid "Database type"
4493msgstr "Тип базы данных"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4499msgid "Database user account"
4500msgstr "Пользователь базы данных"
4501
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4511#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4512#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4513#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4514#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4515#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4521#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4526msgid "Date"
4527msgstr "Дата"
4528
4529#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4530msgid "Date differences"
4531msgstr "Разницы дат"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4534msgid "Date of LDS baptism"
4535msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4538msgid "Date of LDS child sealing"
4539msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4542msgid "Date of LDS confirmation"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4546msgid "Date of LDS endowment"
4547msgstr "Дата мормонского обличения"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4550msgid "Date of LDS spouse sealing"
4551msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4554msgid "Date of adoption"
4555msgstr "Дата усыновления"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4559msgid "Date of baptism"
4560msgstr "Дата крещения"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4564msgid "Date of bar mitzvah"
4565msgstr "Дата бар-мицва"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4569msgid "Date of bat mitzvah"
4570msgstr "Дата бат-мицва"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4577msgid "Date of birth"
4578msgstr "Дата рождения"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4581msgid "Date of blessing"
4582msgstr "Дата благословения"
4583
4584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4585msgid "Date of brit milah"
4586msgstr "Дата обрезания"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4590msgid "Date of burial"
4591msgstr "Дата похорон"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4595msgid "Date of christening"
4596msgstr "Дата крещения"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4600msgid "Date of confirmation"
4601msgstr "Дата конфирмации"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4604msgid "Date of cremation"
4605msgstr "Дата кремации"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4611msgid "Date of death"
4612msgstr "Дата смерти"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4615msgid "Date of divorce"
4616msgstr "Дата развода"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4619msgid "Date of emigration"
4620msgstr "Дата эмиграции"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4624msgid "Date of engagement"
4625msgstr "Дата обручения"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4631#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4632#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4633msgid "Date of entry in original source"
4634msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4637msgid "Date of event"
4638msgstr "Дата события"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4642msgid "Date of first communion"
4643msgstr "Дата первого причастия"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4646msgid "Date of immigration"
4647msgstr "Дата иммиграции"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4653#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4654msgid "Date of last change"
4655msgstr "Дата последнего изменения"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4660msgid "Date of marriage"
4661msgstr "Дата свадьбы"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4665msgid "Date of marriage banns"
4666msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4669msgid "Date of naturalization"
4670msgstr "Дата натурализации"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4673msgid "Date of ordination"
4674msgstr "Дата посвящения"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4677msgid "Date of residence"
4678msgstr "Дата проживания"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:105
4681msgid "Date period"
4682msgstr "Период времени"
4683
4684#: resources/views/help/date.phtml:98
4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4686msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4690msgid "Date range"
4691msgstr "Диапазон дат"
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:60
4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4695msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4696
4697#: resources/views/admin/users.phtml:31
4698msgid "Date registered"
4699msgstr "Дата регистрации"
4700
4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4702msgid "Date sent"
4703msgstr "Дата отправки"
4704
4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4707#, php-format
4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4709msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:22
4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4713msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4714
4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4719msgid "Daughter"
4720msgstr "Дочь"
4721
4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4724#, php-format
4725msgid "Daughter of %s"
4726msgstr "Дочь от %s"
4727
4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4729msgid "Day"
4730msgstr "День"
4731
4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4733msgid "Day not set"
4734msgstr "День не установлен"
4735
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4739msgid "Day:"
4740msgstr "День:"
4741
4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4744msgid "Dead"
4745msgstr "Мертвые"
4746
4747#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4749#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4874msgid "Death"
4875msgstr "Смерть"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4878msgid "Death by country"
4879msgstr "Смерти по странам"
4880
4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4883msgid "Death date range end"
4884msgstr "Период даты смерти (конец)"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4888msgid "Death date range start"
4889msgstr "Период даты смерти (начало)"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4892msgid "Death of a brother"
4893msgstr "Смерть брата"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4897msgid "Death of a child"
4898msgstr "Смерть ребенка"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4901msgid "Death of a daughter"
4902msgstr "Смерть дочери"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4906msgid "Death of a father"
4907msgstr "Смерть отца"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4913msgid "Death of a grandchild"
4914msgstr "Смерть внука/внучки"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4917msgid "Death of a granddaughter"
4918msgstr "Смерть внучки"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4921msgctxt "daughter’s daughter"
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Смерть внучки"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4926msgctxt "son’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Смерть внучки"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4931msgid "Death of a grandfather"
4932msgstr "Смерть дедушки"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4935msgid "Death of a grandmother"
4936msgstr "Смерть бабушки"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4942msgid "Death of a grandparent"
4943msgstr "Смерть пра-родителя"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4946msgid "Death of a grandson"
4947msgstr "Смерть внука"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4950msgctxt "daughter’s son"
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Смерть внука"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4955msgctxt "son’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Смерть внука"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4960msgid "Death of a half-brother"
4961msgstr "Смерть неполнородного брата"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4964msgid "Death of a half-sibling"
4965msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4968msgid "Death of a half-sister"
4969msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4972msgid "Death of a husband"
4973msgstr "Смерть мужа"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4976msgid "Death of a maternal grandfather"
4977msgstr "Смерть дедушки по маме"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4980msgid "Death of a maternal grandmother"
4981msgstr "Смерть бабушки по маме"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4984#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4985msgid "Death of a mother"
4986msgstr "Смерть матери"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4991msgid "Death of a parent"
4992msgstr "Смерть родителя"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4995msgid "Death of a paternal grandfather"
4996msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4999msgid "Death of a paternal grandmother"
5000msgstr "Смерть бабушки по отцу"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
5004msgid "Death of a sibling"
5005msgstr "Смерть брата/сестры"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
5008msgid "Death of a sister"
5009msgstr "Смерть сестры"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5012msgid "Death of a son"
5013msgstr "Смерть сына"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5017msgid "Death of a spouse"
5018msgstr "Смерть супруга(и)"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5021msgid "Death of a wife"
5022msgstr "Смерть жены"
5023
5024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5025msgid "Death of one spouse"
5026msgstr "Смерть супруга(и)"
5027
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5029msgid "Death place contains"
5030msgstr "Место смерти"
5031
5032#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5033msgid "Death places"
5034msgstr "Место смерти"
5035
5036#. I18N: Name of a module/report
5037#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5041msgid "Deaths"
5042msgstr "Смерти"
5043
5044#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5046msgid "Deaths by century"
5047msgstr "Смерти по столетиям"
5048
5049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5050msgctxt "Abbreviation for December"
5051msgid "Dec"
5052msgstr "Дек"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5058msgid "Decade of birth"
5059msgstr "Рождения по десятилетиям"
5060
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5063msgid "Decade of death"
5064msgstr "Кончины по десятилетиям"
5065
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5067#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5068msgid "Decade of marriage"
5069msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5072msgctxt "GENITIVE"
5073msgid "December"
5074msgstr "декабря"
5075
5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5077msgctxt "INSTRUMENTAL"
5078msgid "December"
5079msgstr "декабрём"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5082msgctxt "LOCATIVE"
5083msgid "December"
5084msgstr "декабря"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5089msgctxt "NOMINATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "декабрь"
5092
5093#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5094#: app/Date/FrenchDate.php:319
5095msgid "Decidi"
5096msgstr "Декади"
5097
5098#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5099msgid "Default chart"
5100msgstr "График по умолчанию"
5101
5102#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5103msgid "Default family tree"
5104msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5105
5106#. I18N: A configuration setting
5107#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5110msgid "Default individual"
5111msgstr "Персона по умолчанию"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5115msgid "Default theme"
5116msgstr "Тема по умолчанию"
5117
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5121msgid "Definition"
5122msgstr ""
5123
5124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5125msgid "Degree"
5126msgstr "Звание, чин"
5127
5128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5144msgctxt "font name"
5145msgid "DejaVu"
5146msgstr "DejaVu"
5147
5148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5149#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5151#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5152#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5153#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5155#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5158#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5159#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5160#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5170#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5171msgid "Delete"
5172msgstr "Удалить"
5173
5174#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5176msgid "Delete inactive users"
5177msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5178
5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5180msgid "Delete selected messages"
5181msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5182
5183#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5184msgid "Delete the preferences for this module."
5185msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5186
5187#: resources/views/individual-name.phtml:88
5188#: resources/views/individual-name.phtml:90
5189msgid "Delete this name"
5190msgstr "Удалить имя"
5191
5192#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5193msgid "Delete unused locations"
5194msgstr ""
5195
5196#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5197msgid "Delete your account"
5198msgstr "Удалить свой аккаунт"
5199
5200#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5201msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5202msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5203
5204#. I18N: Name of a country or state
5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5206msgid "Democratic Republic of the Congo"
5207msgstr "Демократическая Республика Конго"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5211msgid "Denmark"
5212msgstr "Дания"
5213
5214#. I18N: Location of an LDS church temple
5215#: app/Elements/TempleCode.php:89
5216msgid "Denver, Colorado, United States"
5217msgstr "Денвер, Колорадо"
5218
5219#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5220msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5221msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5222
5223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5224msgid "Descendant generations"
5225msgstr "Генерации потомков"
5226
5227#. I18N: Name of a module/chart
5228#. I18N: Name of a module/sidebar
5229#. I18N: Name of a module/report
5230#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5232#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5239msgid "Descendants"
5240msgstr "Потомки"
5241
5242#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5243msgid "Descendants interest"
5244msgstr "Интерес к потомкам"
5245
5246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5247msgid "Descendants of "
5248msgstr "Потомки от "
5249
5250#. I18N: %s is an individual’s name
5251#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5252#, php-format
5253msgid "Descendants of %s"
5254msgstr "Потомки %s"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5257#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5258#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5261#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5262#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5263#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5264msgid "Description"
5265msgstr "Описание"
5266
5267#. I18N: A configuration setting
5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5269msgid "Description META tag"
5270msgstr "Мета тег Description"
5271
5272#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5273msgid "Destination"
5274msgstr "Назначение"
5275
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5280#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5281msgid "Details"
5282msgstr "Детали"
5283
5284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5285msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5286msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/Elements/TempleCode.php:90
5290msgid "Detroit, Michigan, United States"
5291msgstr "Детройт, Мичиган"
5292
5293#: app/Date/JalaliDate.php:282
5294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "Дей"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:157
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Дея"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:247
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Деем"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:202
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "Дее"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:112
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Дей"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:164
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "Зульхиджа"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:254
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "Зульхиджа"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:209
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "Зульхиджа"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:119
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "Зульхиджа"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:162
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "Зулькада"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:252
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "Зулькада"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:207
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "Зулькада"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:117
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "Зулькада"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5372#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5373msgid "Died as a child: exempt"
5374msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5375
5376#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5377msgid "Differences"
5378msgstr "Различия"
5379
5380#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5382msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5383msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5384
5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5390msgid "Direct line ancestors"
5391msgstr "Прямая линия предков"
5392
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5398msgid "Direct line ancestors and their families"
5399msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5400
5401#. I18N: %s is a number of records per page
5402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5403#, php-format
5404msgid "Display %s"
5405msgstr "Показать %s"
5406
5407#. I18N: Description of the “Favorites” module
5408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5409msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5410msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5411
5412#. I18N: Description of the “Favorites” module
5413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5414msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5415msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5416
5417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5418msgid "Display custom GEDCOM tags"
5419msgstr ""
5420
5421#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5422#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5423msgid "Divorce"
5424msgstr "Развод"
5425
5426#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5427msgid "Divorce filed"
5428msgstr "Дело о разводе"
5429
5430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5432msgid "Divorces by century"
5433msgstr "Разводы по столетиям"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5437msgid "Djibouti"
5438msgstr "Джибути"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5442msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5443msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5444
5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5447msgid "Do not seal: unauthorized"
5448msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5449
5450#. I18N: Type of media object
5451#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5452msgid "Document"
5453msgstr "Документ"
5454
5455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5456msgid "Domain name"
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5461msgid "Dominica"
5462msgstr "Доминика"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5466msgid "Dominican Republic"
5467msgstr "Доминиканская республика"
5468
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5471#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5472msgid "Download"
5473msgstr "Скачать"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5476#, php-format
5477msgid "Download %s…"
5478msgstr "Загрузить %s…"
5479
5480#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5481msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5482msgstr ""
5483
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5485msgid "Download file"
5486msgstr "Скачать файл"
5487
5488#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5489msgid "Drag the blocks to change their position."
5490msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5491
5492#. I18N: Location of an LDS church temple
5493#: app/Elements/TempleCode.php:91
5494msgid "Draper, Utah, United States"
5495msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5496
5497#. I18N: The second day in the French republican calendar
5498#: app/Date/FrenchDate.php:303
5499msgid "Duodi"
5500msgstr "Дуоди"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5506msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5507msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5513msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5514msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5515
5516#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5517msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5518msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5519
5520#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5521msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5522msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5523
5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5528msgid "Earliest birth"
5529msgstr "Самое давнее рождение"
5530
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5535msgid "Earliest death"
5536msgstr "Первая известная смерть"
5537
5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5539msgid "Earliest divorce"
5540msgstr "Самый давний развод"
5541
5542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5543msgid "Earliest marriage"
5544msgstr "Самый давний брак"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5548msgid "Ecuador"
5549msgstr "Эквадор"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5555#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5556#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5557#: resources/views/admin/users.phtml:24
5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5559#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5560#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5561#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5562#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5565#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5569#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5570#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5571#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5572#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5573msgid "Edit"
5574msgstr "Правка"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5577#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5578msgid "Edit a media file"
5579msgstr "Редактирование медиафайла"
5580
5581#. I18N: Options for editing
5582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5583msgid "Edit preferences"
5584msgstr "Параметры редактирования"
5585
5586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5587msgid "Edit the FAQ"
5588msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5589
5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5592#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5593#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5594msgid "Edit the gender"
5595msgstr "Редактировать пол"
5596
5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5599#: resources/views/individual-name.phtml:75
5600#: resources/views/individual-name.phtml:77
5601msgid "Edit the name"
5602msgstr "Редактировать имя"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5608#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5610msgid "Edit the raw GEDCOM"
5611msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5614msgid "Edit the shared note"
5615msgstr "Редактировать общее примечание"
5616
5617#: app/Module/StoriesModule.php:302
5618#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5619msgid "Edit the story"
5620msgstr "Редактировать историю"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5623msgid "Edit the user"
5624msgstr "Редактировать данные пользователя"
5625
5626#: app/Services/TreeService.php:226
5627msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5628msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5629
5630#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5631#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5632msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: Listbox entry; name of a role
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5640msgid "Editor"
5641msgstr "Редактор"
5642
5643#. I18N: Location of an LDS church temple
5644#: app/Elements/TempleCode.php:92
5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5646msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5647
5648#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5649msgid "Education"
5650msgstr "Образование"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5654msgid "Egypt"
5655msgstr "Египет"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5659msgid "El Salvador"
5660msgstr "Сальвадор"
5661
5662#. I18N: Type of media object
5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5664msgid "Electronic"
5665msgstr "Электронный документ"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:217
5669msgctxt "GENITIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "элула"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:321
5675msgctxt "INSTRUMENTAL"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "элулом"
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:269
5681msgctxt "LOCATIVE"
5682msgid "Elul"
5683msgstr "элула"
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:165
5687msgctxt "NOMINATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr "элул"
5690
5691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5693#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5694msgid "Email"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5699#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5700#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5701#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5703#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5705#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5706#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5710#: resources/views/register-page.phtml:48
5711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5712msgid "Email address"
5713msgstr "Адрес электронной почты"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5716msgid "Email verified"
5717msgstr "Электронная почта подтверждена"
5718
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5720msgid "Emigration"
5721msgstr "Эмиграция"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Работник"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5728msgctxt "FEMALE"
5729msgid "Employee"
5730msgstr "Сотрудник"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5733msgctxt "MALE"
5734msgid "Employee"
5735msgstr "Сотрудник"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5738#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Наниматель"
5741
5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5743msgctxt "FEMALE"
5744msgid "Employer"
5745msgstr "Работодатель"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5748msgctxt "MALE"
5749msgid "Employer"
5750msgstr "Работодатель"
5751
5752#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5753msgid "Empty the clipboard"
5754msgstr ""
5755
5756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5757msgid "Empty the clippings cart"
5758msgstr "Очистить корзину"
5759
5760#: resources/views/admin/components.phtml:40
5761#: resources/views/admin/components.phtml:86
5762#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5763msgid "Enabled"
5764msgstr "Включено"
5765
5766#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5768msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5769msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5770
5771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5772msgid "End year"
5773msgstr "Год конца"
5774
5775#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5776msgid "Ending range of change dates"
5777msgstr "Конец диапазона дат"
5778
5779#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5780#: app/Elements/TempleCode.php:93
5781msgid "Endowment House"
5782msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5783
5784#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5786msgid "Engagement"
5787msgstr "Обручение"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5791msgid "England"
5792msgstr "Англия"
5793
5794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5795msgid "Enter an optional note about this favorite"
5796msgstr "Ваш комментарий"
5797
5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5799msgid "Entire record"
5800msgstr "Запись полностью"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5804msgid "Equatorial Guinea"
5805msgstr "Экваториальная Гвинея"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5809msgid "Eritrea"
5810msgstr "Эритрея"
5811
5812#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5813#, php-format
5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5815msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5816
5817#: app/Date/JalaliDate.php:284
5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5819msgid "Esf"
5820msgstr "Эсф"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:161
5824msgctxt "GENITIVE"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "Эсфанда"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:251
5830msgctxt "INSTRUMENTAL"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "Эсфандом"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:206
5836msgctxt "LOCATIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "Эсфанде"
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:116
5842msgctxt "NOMINATIVE"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr "Эсфанд"
5845
5846#. I18N: Name of a mapping organisation
5847#: app/Module/EsriMaps.php:38
5848msgid "Esri/ArcGIS"
5849msgstr ""
5850
5851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5852msgid "Estate name"
5853msgstr "Название поместья"
5854
5855#. I18N: A configuration setting
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5857msgid "Estimated dates for birth and death"
5858msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5862msgid "Estonia"
5863msgstr "Эстония"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5867msgid "Ethiopia"
5868msgstr "Эфиопия"
5869
5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5871msgid "Europe"
5872msgstr "Европа"
5873
5874#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5886msgid "Event"
5887msgstr "Событие"
5888
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5895msgid "Events"
5896msgstr "События"
5897
5898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5899msgid "Events in countries"
5900msgstr "События в странах"
5901
5902#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5903msgid "Events of close relatives"
5904msgstr "События близких родственников"
5905
5906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5907msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5908msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5909
5910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5911msgid "Exact"
5912msgstr "В точности"
5913
5914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5915msgid "Exact date"
5916msgstr "Точная дата"
5917
5918#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5919#, php-format
5920msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5921msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:73
5924msgid "Exclude subfolders"
5925msgstr "Исключить папки"
5926
5927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5928#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5932msgid "Excluded from this submission"
5933msgstr "Исключены из этого представления"
5934
5935#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5936#: resources/views/register-page.phtml:88
5937msgid "Explain why you are requesting an account."
5938msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5939
5940#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5941msgid "Export"
5942msgstr "Сохранить"
5943
5944#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5945msgid "Export a GEDCOM file"
5946msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5947
5948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5949msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5950msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5951
5952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5954msgid "Export preferences"
5955msgstr "Параметры экспорта"
5956
5957#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5959msgid "Extend privacy to dead individuals"
5960msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5961
5962#. I18N: “External files” are stored on other computers
5963#: resources/views/admin/media.phtml:45
5964msgid "External files"
5965msgstr "Внешние файлы"
5966
5967#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5968msgid "External link"
5969msgstr ""
5970
5971#: resources/views/admin/media.phtml:77
5972msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5973msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5974
5975#. I18N: Name of a module/sidebar
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5979msgid "Extra information"
5980msgstr "Дополнительные сведения"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5983msgid "Eye color"
5984msgstr "Цвет глаз"
5985
5986#. I18N: Name of a theme.
5987#: app/Module/FabTheme.php:39
5988msgid "F.A.B."
5989msgstr "F.A.B."
5990
5991#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5992#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5993msgid "FAQ"
5994msgstr "«ЧаВо»"
5995
5996#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5998msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5999msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
6000
6001#. I18N: https://foko.genealogy.net
6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6006msgid "FOKO country"
6007msgstr ""
6008
6009#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6010msgid "Fact"
6011msgstr "Факт"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6016msgid "Fact 1"
6017msgstr "Факт 1"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6022msgid "Fact 10"
6023msgstr "Факт 10"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6028msgid "Fact 11"
6029msgstr "Факт 11"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6034msgid "Fact 12"
6035msgstr "Факт 12"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6040msgid "Fact 13"
6041msgstr "Факт 13"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6046msgid "Fact 2"
6047msgstr "Факт 2"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6052msgid "Fact 3"
6053msgstr "Факт 3"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6058msgid "Fact 4"
6059msgstr "Факт 4"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6064msgid "Fact 5"
6065msgstr "Факт 5"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6070msgid "Fact 6"
6071msgstr "Факт 6"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6076msgid "Fact 7"
6077msgstr "Факт 7"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6082msgid "Fact 8"
6083msgstr "Факт 8"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6088msgid "Fact 9"
6089msgstr "Факт 9"
6090
6091#. I18N: A configuration setting
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6093msgid "Fact icons"
6094msgstr "Значки фактов"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6097msgid "Fact or event"
6098msgstr "Факт или событие"
6099
6100#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6102#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6103#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6104#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6108msgid "Facts and events"
6109msgstr "Факты и события"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6112msgid "Facts for family records"
6113msgstr "Факты для Семейных записей"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6116msgid "Facts for individual records"
6117msgstr "Факты персональных записей"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6120msgid "Facts for new families"
6121msgstr "Факты для новых семей"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6124msgid "Facts for new individuals"
6125msgstr "Факты для новых людей"
6126
6127#. I18N: Name of a country or state
6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6129msgid "Falkland Islands"
6130msgstr "Фолклендские острова"
6131
6132#. I18N: Name of a module/list
6133#. I18N: Name of a module
6134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6137#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6144#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6145#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6148#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6154#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6155#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6156#: resources/views/search-results.phtml:48
6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6159msgid "Families"
6160msgstr "Семьи"
6161
6162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6163#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6164msgid "Families with sources"
6165msgstr "Семьи с источниками"
6166
6167#. I18N: Name of a module/report
6168#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6170#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6171#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6174#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6175#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6184msgid "Family"
6185msgstr "Семья"
6186
6187#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6188msgid "Family as a child"
6189msgstr "Семья будучи ребёнком"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6192msgid "Family as a spouse"
6193msgstr "Семья как супруг(а)"
6194
6195#. I18N: Name of a module/chart
6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6197msgid "Family book"
6198msgstr "Семейная книга"
6199
6200#. I18N: %s is an individual’s name
6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6202#, php-format
6203msgid "Family book of %s"
6204msgstr "Семейная книга для %s"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6207msgid "Family census"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6211msgid "Family file"
6212msgstr "Семейный файл"
6213
6214#. I18N: Name of a module/sidebar
6215#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6216msgid "Family navigator"
6217msgstr "Семейный навигатор"
6218
6219#. I18N: Description of the “News” module
6220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6221msgid "Family news and site announcements."
6222msgstr "Новости и объявления сайта."
6223
6224#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6225#, php-format
6226msgid "Family of %s"
6227msgstr "Семья %s"
6228
6229#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6230msgid "Family residence"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6234msgid "Family status"
6235msgstr "Семейный статус"
6236
6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6243#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6245#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6249msgid "Family tree"
6250msgstr "Дерево"
6251
6252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6254msgid "Family tree clippings cart"
6255msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6256
6257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6259msgid "Family tree title"
6260msgstr "Название генеалогического дерева"
6261
6262#. I18N: Name of a module
6263#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6266#: resources/views/search-trees.phtml:17
6267msgid "Family trees"
6268msgstr "Семейные деревья"
6269
6270#. I18N: %s is the spouse name
6271#: app/Individual.php:913
6272#, php-format
6273msgid "Family with %s"
6274msgstr "Семья с %s"
6275
6276#: app/Individual.php:843
6277msgid "Family with adoptive parents"
6278msgstr "Семья с приемными родителями"
6279
6280#: app/Individual.php:844
6281msgid "Family with foster parents"
6282msgstr "Семья опекуна"
6283
6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6286msgid "Family with husband"
6287msgstr "Семья с мужем"
6288
6289#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6292msgid "Family with parents"
6293msgstr "Семья с родителями"
6294
6295#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6296#: app/Individual.php:848
6297msgid "Family with rada parents"
6298msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6299
6300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6301#: app/Individual.php:846
6302msgid "Family with sealing parents"
6303msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6304
6305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6306msgid "Family with spouse"
6307msgstr "Семья с супругом"
6308
6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6312msgid "Family with the most children"
6313msgstr "Самая многодетная семья"
6314
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6317msgid "Family with wife"
6318msgstr "Семья с женой"
6319
6320#. I18N: familysearch.org
6321#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6322msgid "FamilySearch ID"
6323msgstr ""
6324
6325#. I18N: Name of a module/chart
6326#: app/Module/FanChartModule.php:143
6327msgid "Fan chart"
6328msgstr "Веерный график"
6329
6330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6331#: app/Module/FanChartModule.php:189
6332#, php-format
6333msgid "Fan chart of %s"
6334msgstr "Веерный график для %s"
6335
6336#: app/Date/JalaliDate.php:273
6337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6338msgid "Far"
6339msgstr "Фар"
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6343msgid "Faroe Islands"
6344msgstr "Фарерские острова"
6345
6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6347#: app/Date/JalaliDate.php:139
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "Farvardin"
6350msgstr "Фарвардина"
6351
6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6353#: app/Date/JalaliDate.php:229
6354msgctxt "INSTRUMENTAL"
6355msgid "Farvardin"
6356msgstr "Фарвардином"
6357
6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6359#: app/Date/JalaliDate.php:184
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "Farvardin"
6362msgstr "Фарвардине"
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:94
6366msgctxt "NOMINATIVE"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr "Фарвардин"
6369
6370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6377msgid "Father"
6378msgstr "Отец"
6379
6380#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6381#, php-format
6382msgid "Father: %s"
6383msgstr "Отец: %s"
6384
6385#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6386msgid "Father’s age"
6387msgstr "Возраст отца"
6388
6389#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6390#: app/Individual.php:874
6391#, php-format
6392msgid "Father’s family with %s"
6393msgstr "Семья отца с %s"
6394
6395#. I18N: A step-family.
6396#: app/Individual.php:878
6397msgid "Father’s family with an unknown individual"
6398msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6399
6400#. I18N: Name of a module
6401#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6402#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6403msgid "Favorites"
6404msgstr "Избранное"
6405
6406#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6407#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6410msgid "Fax"
6411msgstr "Факс"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6414msgctxt "Abbreviation for February"
6415msgid "Feb"
6416msgstr "Фев"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6419msgctxt "GENITIVE"
6420msgid "February"
6421msgstr "февраля"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6424msgctxt "INSTRUMENTAL"
6425msgid "February"
6426msgstr "февралём"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6429msgctxt "LOCATIVE"
6430msgid "February"
6431msgstr "февраля"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6436msgctxt "NOMINATIVE"
6437msgid "February"
6438msgstr "февраль"
6439
6440#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6441msgid "Female"
6442msgstr "Жен"
6443
6444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6447#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6457#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6458#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6459#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6461msgid "Females"
6462msgstr "Женщины"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6466msgid "Fiji"
6467msgstr "Фиджи"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6471msgid "File size"
6472msgstr "Размер файла"
6473
6474#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6475msgid "File successfully uploaded"
6476msgstr "Файл успешно загружен"
6477
6478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6479#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6483msgid "Filename"
6484msgstr "Имя файла"
6485
6486#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6488msgid "Filename on server"
6489msgstr "Имя файла на сервере"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6492#, php-format
6493msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6494msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6497#, php-format
6498msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6499msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6500
6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6502msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6503msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6504
6505#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6506#, php-format
6507msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6508msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6509
6510#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6512msgid "Filter"
6513msgstr "Фильтр"
6514
6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6516msgid "Find a source"
6517msgstr "Найти источник"
6518
6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6523msgid "Find a special character"
6524msgstr "Найти специальный символ"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6527msgid "Find all possible relationships"
6528msgstr "Найти все возможные отношения"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6531msgid "Find any relationship"
6532msgstr "Найти любые отношения"
6533
6534#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6535#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6536msgid "Find duplicates"
6537msgstr "Поиск дубликатов"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6540msgid "Find other relationships"
6541msgstr "Найти другие отношения"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6545msgid "Find relationships via ancestors"
6546msgstr "Найти отношения через предков"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6550msgid "Find the closest relationships"
6551msgstr "Найти близкие отношения"
6552
6553#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6554#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6555msgid "Find unrelated individuals"
6556msgstr "Найти не связанные персоны"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6560msgid "Finland"
6561msgstr "Финляндия"
6562
6563#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6565msgid "First communion"
6566msgstr "Первое причастие"
6567
6568#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6569msgid "First event"
6570msgstr "Самый давний факт"
6571
6572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6573msgid "First record"
6574msgstr "Первая запись"
6575
6576#. I18N: Name of a module
6577#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6578msgid "Fix name slashes and spaces"
6579msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6580
6581#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6582msgid "Flag"
6583msgstr "Флаг"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6587msgid "Flanders"
6588msgstr "Фландрия"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:163
6592msgctxt "GENITIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "Флореаль"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:257
6598msgctxt "INSTRUMENTAL"
6599msgid "Floreal"
6600msgstr "Флореаль"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:210
6604msgctxt "LOCATIVE"
6605msgid "Floreal"
6606msgstr "Флореаль"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:116
6610msgctxt "NOMINATIVE"
6611msgid "Floreal"
6612msgstr "Флореаль"
6613
6614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6615#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6616msgid "Folder"
6617msgstr "Папка"
6618
6619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6620msgid "Folder name on server"
6621msgstr "Имя папки на сервере"
6622
6623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6625msgid "Follow this link to verify your email address."
6626msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6627
6628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6633#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6644msgid "Font"
6645msgstr "Шрифт"
6646
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6648#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6649msgid "Footer"
6650msgstr ""
6651
6652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6654#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6656msgid "Footers"
6657msgstr ""
6658
6659#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6661#, php-format
6662msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6663msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6664
6665#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6666msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6667msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6668
6669#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6670msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6671msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6672
6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6674#, php-format
6675msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6676msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6677
6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6685#, php-format
6686msgid "For more information, see %s."
6687msgstr ""
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6690#, php-format
6691msgid "For technical support and information contact %s."
6692msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6693
6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6695#, php-format
6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6697msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6698
6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6702msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6703
6704#: resources/views/login-page.phtml:60
6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6706msgid "Forgot password?"
6707msgstr "Забыли пароль?"
6708
6709#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6710#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6711#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6712#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6713#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6714#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6716msgid "Format"
6717msgstr "Формат"
6718
6719#. I18N: A configuration setting
6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6721msgid "Format text and notes"
6722msgstr "Форматирование текста и примечания"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:94
6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6727msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6728
6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6730msgctxt "Female pedigree"
6731msgid "Foster"
6732msgstr "Опекаемая"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6735msgctxt "Male pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Опекаемый"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6740msgctxt "Pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Опекаемый"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6745msgid "Foster child"
6746msgstr "Опекаемый"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6749msgid "Foster father"
6750msgstr "Опекун"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6753msgid "Foster mother"
6754msgstr "Опекунша"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6758msgid "France"
6759msgstr "Франция"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:95
6763msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6764msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:96
6768msgid "Freiburg, Germany"
6769msgstr "Фрайбург, Германия"
6770
6771#. I18N: The French calendar
6772#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6773#: resources/views/help/date.phtml:217
6774msgid "French"
6775msgstr "Французский"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6779msgid "French Guiana"
6780msgstr "Французская Гвиана"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6784msgid "French Polynesia"
6785msgstr "Французская Полинезия"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6789msgid "French Southern Territories"
6790msgstr "Французские Южные Территории"
6791
6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6795#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6796msgid "Frequently asked questions"
6797msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/Elements/TempleCode.php:97
6801msgid "Fresno, California, United States"
6802msgstr "Фресно, Калифорния"
6803
6804#. I18N: abbreviation for Friday
6805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6806#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6807msgid "Fri"
6808msgstr "Пт"
6809
6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6811msgid "Friday"
6812msgstr "Пятница"
6813
6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6815msgid "Friend"
6816msgstr "Приятель"
6817
6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6819msgctxt "FEMALE"
6820msgid "Friend"
6821msgstr "Подруга"
6822
6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6824msgctxt "MALE"
6825msgid "Friend"
6826msgstr "Друг"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:153
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "Фримера"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:247
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Фримером"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:200
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Фримере"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:105
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Фример"
6851
6852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6853#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6854#: resources/views/message-page.phtml:29
6855msgctxt "Email sender"
6856msgid "From"
6857msgstr "Из"
6858
6859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6861msgctxt "Start of date range"
6862msgid "From"
6863msgstr "Из"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:171
6867msgctxt "GENITIVE"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "Фрюктидора"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:265
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Фрюктидором"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:218
6879msgctxt "LOCATIVE"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Фрюктидоре"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:124
6885msgctxt "NOMINATIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Фрюктидор"
6888
6889#. I18N: Location of an LDS church temple
6890#: app/Elements/TempleCode.php:98
6891msgid "Fukuoka, Japan"
6892msgstr "Фукуока, Япония"
6893
6894#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6895#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6896msgid "Funeral"
6897msgstr "Захоронение"
6898
6899#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "Ошибки GEDCOM"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "Файл GEDCOM"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6929msgid "GEDCOM tags"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: https://gov.genealogy.net
6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6936msgid "GOV identifier"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6941msgid "Gabon"
6942msgstr "Габон"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Gambia"
6947msgstr "Гамбия"
6948
6949#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6950#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6956msgid "Gender"
6957msgstr "Пол"
6958
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6960msgid "Genealogy"
6961msgstr "Генеалогия"
6962
6963#. I18N: A configuration setting
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6965msgid "Genealogy contact"
6966msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6967
6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6970msgid "Genealogy data"
6971msgstr "Генеалогические данные"
6972
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6975msgid "General"
6976msgstr "Общие"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6980msgid "General search"
6981msgstr "Общий поиск"
6982
6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6984#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6985msgid "Generate sitemap files for search engines."
6986msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6987
6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6990#, php-format
6991msgid "Generated by %s"
6992msgstr "Сгенерировано %s"
6993
6994#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6995msgid "Generation"
6996msgstr "Поколение"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7000msgid "Generation "
7001msgstr "Поколение "
7002
7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7014msgid "Generations"
7015msgstr "Поколения"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7018msgid "Generations of ancestors"
7019msgstr "Генерации предков"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7022msgid "Generations of descendants"
7023msgstr "Поколения потомков"
7024
7025#. I18N: https://www.geonames.org
7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7028msgid "GeoNames"
7029msgstr ""
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7033msgid "Geographic area"
7034msgstr "Географический регион"
7035
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7042msgid "Geographic data"
7043msgstr "Географические данные"
7044
7045#. I18N: find latitude/longitude for a place
7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7048msgid "Geolocation"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7053msgid "Georgia"
7054msgstr "Грузия"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7058msgid "Germany"
7059msgstr "Германия"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:161
7063msgctxt "GENITIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Жерминаля"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:255
7069msgctxt "INSTRUMENTAL"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Жерминалем"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:208
7075msgctxt "LOCATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Жерминале"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:114
7082msgctxt "NOMINATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Жерминаль"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7088msgid "Ghana"
7089msgstr "Гана"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7093msgid "Gibraltar"
7094msgstr "Гибралтар"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:99
7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7099msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:100
7103msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7104msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7105
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7108msgid "Given name"
7109msgstr "Имя, отчество"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7112#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7117msgid "Given names"
7118msgstr "Имя (имена)"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7121msgid "Godchild"
7122msgstr "Крестник(ца)"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7126msgid "Goddaughter"
7127msgstr "Крестница"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7131msgid "Godfather"
7132msgstr "Крестный отец"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7136msgid "Godmother"
7137msgstr "Крестная мать"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7141msgid "Godparent"
7142msgstr "Крестный родитель"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7145msgid "Godparents"
7146msgstr "Крестные родители"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7150msgid "Godson"
7151msgstr "Крестник"
7152
7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7154msgid "Google™ analytics"
7155msgstr ""
7156
7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7158msgid "Google™ maps"
7159msgstr "Google™ maps"
7160
7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7162msgid "Google™ webmaster tools"
7163msgstr ""
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7166msgid "Graduation"
7167msgstr "Образование (диплом)"
7168
7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7170msgid "Greatest age at death"
7171msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7172
7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7174msgid "Greatest age between siblings"
7175msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7179msgid "Greece"
7180msgstr "Греция"
7181
7182#. I18N: The name of a colour-scheme
7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7184msgid "Green Beam"
7185msgstr "Зеленый луч"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7189msgid "Greenland"
7190msgstr "Гренландия"
7191
7192#. I18N: The gregorian calendar
7193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7194msgid "Gregorian"
7195msgstr "Григорианский"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7199msgid "Grenada"
7200msgstr "Гренада"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:101
7204msgid "Guadalajara, Mexico"
7205msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7209msgid "Guadeloupe"
7210msgstr "Гваделупа"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7214msgid "Guam"
7215msgstr "Гуам"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Опекун"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7222msgctxt "FEMALE"
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Опекунша"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7227msgctxt "MALE"
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Опекун"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7233msgid "Guatemala"
7234msgstr "Гватемала"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:102
7238msgid "Guatemala City, Guatemala"
7239msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:103
7243msgid "Guayaquil, Ecuador"
7244msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7248msgid "Guernsey"
7249msgstr "Гернси"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7253msgid "Guinea"
7254msgstr "Гвинея"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7258msgid "Guinea-Bissau"
7259msgstr "Гвинея-Биссау"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7263msgid "Guyana"
7264msgstr "Гвиана"
7265
7266#. I18N: Name of a module
7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7268msgid "HTML"
7269msgstr "Блок HTML"
7270
7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7272msgid "Hair color"
7273msgstr "Цвет волос"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7277msgid "Haiti"
7278msgstr "Гаити"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:105
7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7283msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:147
7287msgid "Hamilton, New Zealand"
7288msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:106
7292msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7293msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7294
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7296msgid "He "
7297msgstr "Он "
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7300msgid "He died"
7301msgstr "Он умер"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7305msgid "He married"
7306msgstr "Он женился на"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7309msgid "He resided at"
7310msgstr "Он проживал в"
7311
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7313msgid "He was born"
7314msgstr "Родился"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7317msgid "He was buried"
7318msgstr "Был похоронён"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7321msgid "He was christened"
7322msgstr "Он был крещён"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7325msgid "He was cremated"
7326msgstr "Он был кримирован"
7327
7328#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7329#: app/Header.php:44
7330msgid "Header"
7331msgstr "Заголовок"
7332
7333#. I18N: Name of a country or state
7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7335msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7336msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7339msgid "Hebrew"
7340msgstr "Иврит"
7341
7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7344msgid "Hebrew name"
7345msgstr "Еврейское имя"
7346
7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7348msgid "Height"
7349msgstr "Высота"
7350
7351#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7352#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7353#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7359#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7360#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7363#, php-format
7364msgid "Hello %s…"
7365msgstr "Здравствуйте, %s…"
7366
7367#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7368#, php-format
7369msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7370msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7371
7372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7374#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7375#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7376msgid "Hello administrator…"
7377msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7378
7379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7380#: resources/views/help/link.phtml:13
7381msgid "Help"
7382msgstr "Помощник"
7383
7384#. I18N: Location of an LDS church temple
7385#: app/Elements/TempleCode.php:108
7386msgid "Helsinki, Finland"
7387msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7394#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7405msgctxt "font name"
7406msgid "Helvetica"
7407msgstr "Гельветика"
7408
7409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7410msgid "Her occupation was"
7411msgstr "Её род занятий было"
7412
7413#. I18N: https://wego.here.com
7414#: app/Module/HereMaps.php:82
7415msgid "Here maps"
7416msgstr ""
7417
7418#. I18N: Location of an LDS church temple
7419#: app/Elements/TempleCode.php:109
7420msgid "Hermosillo, Mexico"
7421msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:195
7425msgctxt "GENITIVE"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "хешвана"
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:299
7431msgctxt "INSTRUMENTAL"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr "хешваном"
7434
7435#. I18N: a month in the Jewish calendar
7436#: app/Date/JewishDate.php:247
7437msgctxt "LOCATIVE"
7438msgid "Heshvan"
7439msgstr "хешвана"
7440
7441#. I18N: a month in the Jewish calendar
7442#: app/Date/JewishDate.php:143
7443msgctxt "NOMINATIVE"
7444msgid "Heshvan"
7445msgstr "хешван"
7446
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7449#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7452msgid "Hide GEDCOM tags"
7453msgstr ""
7454
7455#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7459msgid "Hide from everyone"
7460msgstr "Скрыть от всех"
7461
7462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7463#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7465#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7466#: resources/views/login-page.phtml:46
7467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7468#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7469#: resources/views/register-page.phtml:75
7470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7474msgid "Hide password"
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7478msgid "Hide unused locations"
7479msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7480
7481#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7482msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7483msgstr ""
7484
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7486msgid "Hierarchical relationship"
7487msgstr "Иерархические отношения"
7488
7489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7498msgid "Highlighted image"
7499msgstr "Главная"
7500
7501#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7502#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7503#: resources/views/help/date.phtml:185
7504msgid "Hijri"
7505msgstr "Хиджра"
7506
7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7508msgid "His occupation was"
7509msgstr "Его род занятий было"
7510
7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7518msgid "Historic events"
7519msgstr "Исторические события"
7520
7521#. I18N: Name of a module
7522#. I18N: A configuration setting
7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7525msgid "Hit counters"
7526msgstr "Счетчики посещений"
7527
7528#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7529msgid "Holocaust"
7530msgstr "Холокост"
7531
7532#. I18N: Name of a module
7533#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7537msgid "Home page"
7538msgstr "Домашняя страница"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7542msgid "Honduras"
7543msgstr "Гондурас"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Elements/TempleCode.php:110
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7549msgid "Hong Kong"
7550msgstr "Гонк Конг"
7551
7552#. I18N: Name of a module/chart
7553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7555msgid "Hourglass chart"
7556msgstr "График «Песочные часы»"
7557
7558#. I18N: %s is an individual’s name
7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7560#, php-format
7561msgid "Hourglass chart of %s"
7562msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7563
7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7565#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7566msgid "House number"
7567msgstr ""
7568
7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7570msgid "Household"
7571msgstr "Домашнее хозяйство"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:111
7575msgid "Houston, Texas, United States"
7576msgstr "Хьюстон, Техас"
7577
7578#. I18N: Configuration option
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7580msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7581msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7582
7583#. I18N: Name of a country or state
7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7585msgid "Hungary"
7586msgstr "Венгрия"
7587
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7589#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7592#: resources/views/fact-date.phtml:138
7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7604msgid "Husband"
7605msgstr "Супруг"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7609msgid "Husband’s age"
7610msgstr "Возраст супруга"
7611
7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7614msgid "IP address"
7615msgstr "Адрес IP"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7619msgid "Iceland"
7620msgstr "Исландия"
7621
7622#: app/SurnameTradition.php:97
7623msgctxt "Surname tradition"
7624msgid "Icelandic"
7625msgstr "Исландский"
7626
7627#. I18N: Location of an LDS church temple
7628#: app/Elements/TempleCode.php:112
7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7630msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7631
7632#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7633msgid "Identification number"
7634msgstr "Идентификационный номер"
7635
7636#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7637msgid "Identifiers"
7638msgstr ""
7639
7640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7641msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7642msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7646msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7647msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7648
7649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7651msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:22
7654#, php-format
7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7656msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:19
7659#, php-format
7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7661msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:28
7664#, php-format
7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7666msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:25
7669#, php-format
7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7671msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:16
7674#, php-format
7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7676msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7677
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7680msgstr ""
7681
7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7684msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7689msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7694msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7699msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7700
7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7703msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7704
7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7707msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7708
7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7711msgstr ""
7712
7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7715msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7716
7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7720msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7721
7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7725msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7726
7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7729msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7730
7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7733msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7734
7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7737msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7742msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7747msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7748
7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7751msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7755msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7758msgid "Image dimensions"
7759msgstr "Размеры картинки"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7762msgid "Images without watermarks"
7763msgstr "Без водяных знаков"
7764
7765#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7766msgid "Immigration"
7767msgstr "Иммиграция"
7768
7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7771msgid "Import"
7772msgstr "Загрузить"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7775msgid "Import a GEDCOM file"
7776msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7781msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7784msgid "Import geographic data"
7785msgstr "Импорт географических данных"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7788msgid "Import preferences"
7789msgstr "Параметры импорта"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7794msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7795
7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7798msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7799
7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7802msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7803
7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7807msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7808
7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7812msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7813
7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7815msgid "In this month…"
7816msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7817
7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7819msgid "In this year…"
7820msgstr "В этом году, в прошлом …"
7821
7822#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7825msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7826
7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7829msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7830
7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7832msgid "Include aliases"
7833msgstr "Включить псевдонимы"
7834
7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7836msgid "Include associates"
7837msgstr "Включить связи"
7838
7839#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7840#, php-format
7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7842msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7843
7844#. I18N: Label for check-box
7845#: resources/views/admin/media.phtml:68
7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7847msgid "Include subfolders"
7848msgstr "Включая вложенные папки"
7849
7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7851msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7852msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7853
7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7855msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7856msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7857
7858#. I18N: Label for a configuration option
7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7860msgid "Include the individual’s immediate family"
7861msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7862
7863#. I18N: Name of a country or state
7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7865msgid "India"
7866msgstr "Индия"
7867
7868#. I18N: Location of an LDS church temple
7869#: app/Elements/TempleCode.php:113
7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7871msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7872
7873#. I18N: Name of a module/report
7874#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7875#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7910msgid "Individual"
7911msgstr "Персона"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7914msgid "Individual 1"
7915msgstr "Лицо 1"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7918msgid "Individual 2"
7919msgstr "Лицо 2"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7922msgid "Individual distribution chart"
7923msgstr "Карта распределения персон"
7924
7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7926msgid "Individual page"
7927msgstr "Индивидуальная страница"
7928
7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7930msgid "Individual pages"
7931msgstr "Страницы персон"
7932
7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7935msgid "Individual record"
7936msgstr "Персональная запись"
7937
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7941msgid "Individual who lived the longest"
7942msgstr "Долгожитель"
7943
7944#. I18N: Name of a module/list
7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7959#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7960#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7961#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7962#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7963#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7965#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7974#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7975#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7976#: resources/views/search-results.phtml:37
7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7979msgid "Individuals"
7980msgstr "Персоны"
7981
7982#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7984msgid "Individuals with sources"
7985msgstr "Персоны с источниками"
7986
7987#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7988#, php-format
7989msgid "Individuals with surname %s"
7990msgstr "Персоны по фамилии %s"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7994msgid "Indonesia"
7995msgstr "Индонезия"
7996
7997#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7998msgid "Infant"
7999msgstr "Младенец"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Информатор"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8006msgctxt "FEMALE"
8007msgid "Informant"
8008msgstr "Информант"
8009
8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8011msgctxt "MALE"
8012msgid "Informant"
8013msgstr "Информант"
8014
8015#. I18N: Name of a module
8016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8017#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8018msgid "Interactive tree"
8019msgstr "Интерактивное дерево"
8020
8021#. I18N: %s is an individual’s name
8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8023#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8024#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8025#, php-format
8026msgid "Interactive tree of %s"
8027msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8028
8029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8030msgid "Interment"
8031msgstr "Погребение"
8032
8033#: app/Services/MessageService.php:224
8034msgid "Internal messaging"
8035msgstr "Внутренние сообщения"
8036
8037#: app/Services/MessageService.php:225
8038msgid "Internal messaging with emails"
8039msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8042msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8043msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8044
8045#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8046msgid "Invalid GEDCOM record"
8047msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8048
8049#: app/Date.php:224
8050msgid "Invalid date"
8051msgstr "Недопустимая дата"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8055msgid "Iran"
8056msgstr "Иран"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8060msgid "Iraq"
8061msgstr "Ирак"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8065msgid "Ireland"
8066msgstr "Ирландия"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8070msgid "Isle of Man"
8071msgstr "Остров Мэн"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8075msgid "Israel"
8076msgstr "Израиль"
8077
8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8080msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8084msgid "Italy"
8085msgstr "Италия"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:209
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "ияра"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:313
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "ияром"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:261
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "ияра"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:157
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "ияр"
8110
8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8113#: resources/views/help/date.phtml:201
8114msgid "Jalali"
8115msgstr "Джалали"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8119msgid "Jamaica"
8120msgstr "Ямайка"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8123msgctxt "Abbreviation for January"
8124msgid "Jan"
8125msgstr "Янв"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "января"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "January"
8135msgstr "январём"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "января"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "январь"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8151msgid "Japan"
8152msgstr "Япония"
8153
8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8156#: resources/views/help/date.phtml:169
8157msgid "Jewish"
8158msgstr "Еврейский"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:114
8162msgid "Johannesburg, South Africa"
8163msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8164
8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8166#: app/Services/TreeService.php:225
8167msgid "John /DOE/"
8168msgstr "Иван /Иванов/"
8169
8170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8171msgid "Joint family name"
8172msgstr ""
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8176msgid "Jordan"
8177msgstr "Иордания"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/Elements/TempleCode.php:115
8181msgid "Jordan River, Utah, United States"
8182msgstr "Река Иордан, Юта"
8183
8184#. I18N: Name of a module
8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8186msgid "Journal"
8187msgstr "Дневник"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8190msgctxt "Abbreviation for July"
8191msgid "Jul"
8192msgstr "Июл"
8193
8194#. I18N: The julian calendar
8195#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8196#: resources/views/help/date.phtml:153
8197msgid "Julian"
8198msgstr "Юлианский"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "июля"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "July"
8208msgstr "июлем"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "июля"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "July"
8220msgstr "июль"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:150
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "Джумада аль-уля"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:240
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "Джумада аль-уля"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:195
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "Джумада аль-уля"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:105
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "Джумада аль-уля"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:152
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "Джумада ас-сани"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:242
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "Джумада ас-сани"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:197
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "Джумада ас-сани"
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:107
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "Джумада ас-сани"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8271msgctxt "Abbreviation for June"
8272msgid "Jun"
8273msgstr "Июн"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8276msgctxt "GENITIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "июня"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "June"
8283msgstr "июнем"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "июня"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "June"
8295msgstr "июнь"
8296
8297#. I18N: Location of an LDS church temple
8298#: app/Elements/TempleCode.php:116
8299msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8300msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8304msgid "Kazakhstan"
8305msgstr "Казахстан"
8306
8307#. I18N: A configuration setting
8308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8309msgid "Keep media objects"
8310msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8311
8312#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8313msgid "Keep open"
8314msgstr "Держать открытыми"
8315
8316#. I18N: A configuration setting
8317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8320msgid "Keep the existing “last change” information"
8321msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8325msgid "Kenya"
8326msgstr "Кения"
8327
8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8329msgid "Keyword examples"
8330msgstr "Примеры ключевых слов"
8331
8332#: app/Date/JalaliDate.php:275
8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8334msgid "Khor"
8335msgstr "Хор"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:143
8339msgctxt "GENITIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Хордада"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:233
8345msgctxt "INSTRUMENTAL"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Хордадом"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:188
8351msgctxt "LOCATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Хордаде"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:98
8357msgctxt "NOMINATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Хордад"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8363msgid "Kiribati"
8364msgstr "Кирибати"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:197
8368msgctxt "GENITIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "кислева"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:301
8374msgctxt "INSTRUMENTAL"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "кислевом"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:249
8380msgctxt "LOCATIVE"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "кислева"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:145
8386msgctxt "NOMINATIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "кислев"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:117
8392msgid "Kona, Hawaii, United States"
8393msgstr "Кона, Гавайи"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8397msgid "Korea"
8398msgstr "Корея"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8402msgid "Kuwait"
8403msgstr "Кувейт"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/Elements/TempleCode.php:118
8407msgid "Kyiv, Ukraine"
8408msgstr "Киев, Украина"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8412msgid "Kyrgyzstan"
8413msgstr "Киргизия"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8416msgid "LDS baptism"
8417msgstr "Крещение (мормоны)"
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8420msgid "LDS child sealing"
8421msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8422
8423#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8424msgid "LDS church"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8428msgid "LDS confirmation"
8429msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8432msgid "LDS endowment"
8433msgstr "Мормонское обличение"
8434
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8436msgid "LDS spouse sealing"
8437msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8438
8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8446msgid "Label"
8447msgstr "Метка"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/Elements/TempleCode.php:107
8451msgid "Laie, Hawaii, United States"
8452msgstr "Лаи, Гавайи"
8453
8454#. I18N: page orientation
8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8458msgid "Landscape"
8459msgstr "Горизонтально"
8460
8461#. I18N: A configuration setting
8462#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8464#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8468#: resources/views/admin/users.phtml:29
8469#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8470#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8472msgid "Language"
8473msgstr "Язык"
8474
8475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8479msgid "Languages"
8480msgstr "Языки"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8484msgid "Laos"
8485msgstr "Лаос"
8486
8487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8488msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8489msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8490
8491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8493msgid "Largest families"
8494msgstr "Самые большие семьи"
8495
8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8497msgid "Largest number of grandchildren"
8498msgstr "Наибольшее количество внуков"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/Elements/TempleCode.php:125
8502msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8503msgstr "Лас Вегас, Невада"
8504
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8509#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8523msgid "Last change"
8524msgstr "Последнее изменение"
8525
8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8527msgid "Last email reminder was sent "
8528msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8529
8530#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8531msgid "Last event"
8532msgstr "Самый недавний факт"
8533
8534#: resources/views/admin/users.phtml:33
8535msgid "Last signed in"
8536msgstr "Последний вход"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8542msgid "Latest birth"
8543msgstr "Самое недавнее рождение"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8549msgid "Latest death"
8550msgstr "Последняя смерть"
8551
8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8553msgid "Latest divorce"
8554msgstr "Самый недавний развод"
8555
8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8557msgid "Latest marriage"
8558msgstr "Самый недавний брак"
8559
8560#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8563#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8566#: resources/views/fact-place.phtml:33
8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8568msgid "Latitude"
8569msgstr "Широта"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8573msgid "Latvia"
8574msgstr "Латвия"
8575
8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8587msgid "Layout"
8588msgstr "Макет"
8589
8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8592msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8593
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8596msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8597
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8600msgid "Leaves"
8601msgstr "Крона"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8605msgid "Lebanon"
8606msgstr "Ливан"
8607
8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8610msgid "Legacy URLs"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Наследник"
8616
8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Продолжительность брака"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr "Лесото"
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr "Письмо"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8648msgid "Liberia"
8649msgstr "Либерия"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Ливия"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Лихтеншнейн"
8660
8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Продолжительность жизни"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Жизненные отрезки"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Лима, Перу"
8674
8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8676msgid "Line endings"
8677msgstr ""
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8681msgid "Link media objects to facts and events"
8682msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8683
8684#. I18N: You need to:
8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8687msgid "Link the user account to an individual."
8688msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8692msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8693msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a family"
8698msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a source"
8703msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8707msgid "Link this media object to an individual"
8708msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8709
8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8711msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8713
8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8715#: resources/views/chart-box.phtml:126
8716msgid "Links"
8717msgstr "Связи"
8718
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8721msgid "List"
8722msgstr "Список"
8723
8724#. I18N: Name of a module
8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8731msgid "Lists"
8732msgstr "Списки"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8736msgid "Lithuania"
8737msgstr "Литва"
8738
8739#: app/SurnameTradition.php:107
8740msgctxt "Surname tradition"
8741msgid "Lithuanian"
8742msgstr "Литовская"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "Живые"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "Персоны, живущие ныне"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "Загрузка…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "Локальные файлы"
8760
8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8764msgid "Location"
8765msgstr "Расположение"
8766
8767#. I18N: Name of a module/list
8768#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8769#: app/Module/LocationListModule.php:163
8770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8773#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8774#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8775#: resources/views/search-results.phtml:92
8776msgid "Locations"
8777msgstr "Локации"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Квартирант"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8784msgctxt "FEMALE"
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Квартирантка"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8789msgctxt "MALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Квартирант"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:121
8795msgid "Logan, Utah, United States"
8796msgstr "Логан, Юта"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:122
8800msgid "London, England"
8801msgstr "Лондон, Англия"
8802
8803#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8805msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8806msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8807
8808#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8809msgid "Longest marriage"
8810msgstr "Самый долгий брак"
8811
8812#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8818#: resources/views/fact-place.phtml:34
8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8820msgid "Longitude"
8821msgstr "Долгота"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:119
8825msgid "Los Angeles, California, United States"
8826msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:123
8830msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8831msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:124
8835msgid "Lubbock, Texas, United States"
8836msgstr "Лаббок, Техас"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8840msgid "Luxembourg"
8841msgstr "Люксембург"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8845msgid "Macau"
8846msgstr "Макао"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8850msgid "Macedonia"
8851msgstr "Македония"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8855msgid "Madagascar"
8856msgstr "Мадагаскар"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:126
8860msgid "Madrid, Spain"
8861msgstr "Мадрид, Испания"
8862
8863#. I18N: Type of media object
8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8865msgid "Magazine"
8866msgstr "Журнал"
8867
8868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8872msgid "Maidenhead location code"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8876msgid "Mailing name"
8877msgstr "Почтовый адрес"
8878
8879#: app/Services/MessageService.php:227
8880msgid "Mailto link"
8881msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8885msgid "Malawi"
8886msgstr "Малави"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malaysia"
8891msgstr "Малайзия"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8895msgid "Maldives"
8896msgstr "Мальдивы"
8897
8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8899msgid "Male"
8900msgstr "Муж."
8901
8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8905#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8916#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8917#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8918#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8919msgid "Males"
8920msgstr "Мужчины"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8924msgid "Mali"
8925msgstr "Мали"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8929msgid "Malta"
8930msgstr "Мальта"
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8946msgid "Manage family trees"
8947msgstr "Управление семейными деревьями"
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8952msgid "Manage media"
8953msgstr "Управление медиаданными"
8954
8955#. I18N: Listbox entry; name of a role
8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8960msgid "Manager"
8961msgstr "Менеджер"
8962
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8964msgid "Managers"
8965msgstr "Менеджеры"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:127
8969msgid "Manaus, Brazil"
8970msgstr "Манаус, Бразилия"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:128
8974msgid "Manhattan, New York, United States"
8975msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:129
8979msgid "Manila, Philippines"
8980msgstr "Манила, Филиппины"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:130
8984msgid "Manti, Utah, United States"
8985msgstr "Манти, Юта"
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8989msgid "Manuscript"
8990msgstr "Рукопись"
8991
8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8995msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9001msgid "Map"
9002msgstr "Карта"
9003
9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9005msgid "Map link"
9006msgstr ""
9007
9008#. I18N: Links to maps
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
9011msgid "Map links"
9012msgstr ""
9013
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9017msgid "Map providers"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: mapbox.com
9021#: app/Module/MapBox.php:82
9022msgid "Mapbox"
9023msgstr ""
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9026msgctxt "Abbreviation for March"
9027msgid "Mar"
9028msgstr "Мар"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "марта"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "March"
9038msgstr "мартом"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "марта"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "март"
9051
9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9055msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9056
9057#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9058#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Брак"
9114
9115#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9117msgid "Marriage banns"
9118msgstr "Оглашение объявления о браке"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Статус брака, начало"
9124
9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9126msgid "Marriage bond"
9127msgstr "Брачные узы"
9128
9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9130msgid "Marriage by country"
9131msgstr "Вступления в брак по странам"
9132
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9134msgid "Marriage contract"
9135msgstr "Брачный контракт"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9138msgid "Marriage date range end"
9139msgstr "Период даты брака (конец)"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9142msgid "Marriage date range start"
9143msgstr "Период даты брака (начало)"
9144
9145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9147msgid "Marriage ending status"
9148msgstr "Статус брака, окончание"
9149
9150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9151msgid "Marriage intention"
9152msgstr "Помолвка"
9153
9154#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9155msgid "Marriage license"
9156msgstr "Разрешение на брак"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9159msgid "Marriage of a brother"
9160msgstr "Брак брата"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9164msgid "Marriage of a child"
9165msgstr "Брак ребёнка"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9168msgid "Marriage of a daughter"
9169msgstr "Брак дочери"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9172msgid "Marriage of a father"
9173msgstr "Брак отца"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9179msgid "Marriage of a grandchild"
9180msgstr "Брак внука/внучки"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Брак внучки"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9187msgctxt "daughter’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Брак внучки"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9192msgctxt "son’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Брак внучки"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Брак внука"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9201msgctxt "daughter’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Брак внука"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9206msgctxt "son’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Брак внука"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9211msgid "Marriage of a half-brother"
9212msgstr "Брак неполнородного брата"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9215msgid "Marriage of a half-sibling"
9216msgstr "Брак неполнородного сибса"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9219msgid "Marriage of a half-sister"
9220msgstr "Брак неполнородной сестры"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9223msgid "Marriage of a mother"
9224msgstr "Брак матери"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9228msgid "Marriage of a parent"
9229msgstr "Брак родителя"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9233msgid "Marriage of a sibling"
9234msgstr "Брак брата или сестры"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9237msgid "Marriage of a sister"
9238msgstr "Брак сестры"
9239
9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9241msgid "Marriage of a son"
9242msgstr "Брак сына"
9243
9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9245msgid "Marriage of parents"
9246msgstr "Брак родителей"
9247
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9249msgid "Marriage place contains"
9250msgstr "Место брака"
9251
9252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9253msgid "Marriage places"
9254msgstr "Место вступления в брак"
9255
9256#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9257msgid "Marriage settlement"
9258msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9265msgid "Marriages"
9266msgstr "Бракосочетания"
9267
9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9269#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9270msgid "Marriages by century"
9271msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9272
9273#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9279msgid "Married name"
9280msgstr "Имя, фамилия в браке"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9284msgid "Marshall Islands"
9285msgstr "Маршалловы острова"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9289msgid "Martinique"
9290msgstr "Мартиника"
9291
9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9293msgid "Masquerade as this user"
9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9295
9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9297msgid "Match both upper and lower case letters."
9298msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9307
9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9314msgid "Mauritania"
9315msgstr "Мавритания"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9319msgid "Mauritius"
9320msgstr "Мавтрития"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9324msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9325msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9329msgid "Maximum upload size: "
9330msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9333msgctxt "Abbreviation for May"
9334msgid "May"
9335msgstr "Май"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9338msgctxt "GENITIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "мая"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9343msgctxt "INSTRUMENTAL"
9344msgid "May"
9345msgstr "маем"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9348msgctxt "LOCATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "мая"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9355msgctxt "NOMINATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "май"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9361msgid "Mayotte"
9362msgstr "Майотта"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/Elements/TempleCode.php:131
9366msgid "Medford, Oregon, United States"
9367msgstr "Медфорд, Орегон"
9368
9369#. I18N: Name of a module
9370#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9371#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9374#: resources/views/admin/media.phtml:102
9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9377msgid "Media"
9378msgstr "Медиа"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9381#: resources/views/admin/media.phtml:98
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9383#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9386msgid "Media file"
9387msgstr "Медиафайл"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9390msgid "Media file to upload"
9391msgstr "Выберите медиафайл"
9392
9393#. I18N: %s is the name of a folder.
9394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9395#, php-format
9396msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9397msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:31
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9401msgid "Media files"
9402msgstr "Мультимедийные файлы"
9403
9404#. I18N: A configuration setting
9405#: resources/views/admin/media.phtml:61
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9407msgid "Media folder"
9408msgstr "Медиапапка"
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9412msgid "Media folders"
9413msgstr "Медиапапки"
9414
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9428#: resources/views/admin/media.phtml:106
9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9430#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9433msgid "Media object"
9434msgstr "Медиаобъект"
9435
9436#. I18N: Name of a module/list
9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9438#: app/Services/AdminService.php:186
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9451msgid "Media objects"
9452msgstr "Медиаобъекты"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9455msgid "Media objects found"
9456msgstr "Найдены медиаобъекты"
9457
9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9459msgid "Media objects per page"
9460msgstr "Медиаобъектов на странице"
9461
9462#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9466msgid "Media type"
9467msgstr "Тип носителя"
9468
9469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9470#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9471msgid "Medical"
9472msgstr "Медицинский работник"
9473
9474#. I18N: The name of a colour-scheme
9475#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9476msgid "Mediterranio"
9477msgstr "Средиземноморье"
9478
9479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9480msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9481msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9482
9483#: app/Date/JalaliDate.php:279
9484msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Мехр"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:151
9490msgctxt "GENITIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Мехра"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:241
9496msgctxt "INSTRUMENTAL"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Мехром"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:196
9502msgctxt "LOCATIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Мехре"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:106
9508msgctxt "NOMINATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Мехр"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:132
9514msgid "Melbourne, Australia"
9515msgstr "Мельбурн, Австралия"
9516
9517#. I18N: Listbox entry; name of a role
9518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9523msgid "Member"
9524msgstr "Участник"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:133
9528msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9529msgstr "Мемфис, Теннесси"
9530
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9533msgid "Menu"
9534msgstr "Меню"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9540msgid "Menus"
9541msgstr "Меню"
9542
9543#. I18N: The name of a colour-scheme
9544#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9545msgid "Mercury"
9546msgstr "Меркурий"
9547
9548#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9549msgid "Merge"
9550msgstr "Слияние"
9551
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9554msgid "Merge family trees"
9555msgstr "Объединить семейные деревья"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9559#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9560msgid "Merge records"
9561msgstr "Слияние записей"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:134
9565msgid "Merida, Mexico"
9566msgstr "Мерида, Мексика"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:60
9570msgid "Mesa, Arizona, United States"
9571msgstr "Меса, Аризона"
9572
9573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9574#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9577#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9578msgid "Message"
9579msgstr "Сообщение"
9580
9581#. I18N: Name of a module
9582#. I18N: A configuration setting
9583#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9585msgid "Messages"
9586msgstr "Сообщения"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:167
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Мессидора"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:261
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Мессидором"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:214
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Мессидоре"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:120
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Мессидор"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9614msgid "Mexico"
9615msgstr "Мексика"
9616
9617#. I18N: Location of an LDS church temple
9618#: app/Elements/TempleCode.php:135
9619msgid "Mexico City, Mexico"
9620msgstr "Мехико, Мексика"
9621
9622#. I18N: Type of media object
9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9624msgid "Microfiche"
9625msgstr "Микрофиша"
9626
9627#. I18N: Type of media object
9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9629msgid "Microfilm"
9630msgstr "Микрофильм"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9634msgid "Micronesia"
9635msgstr "Микронезия"
9636
9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9638msgid "Middle East"
9639msgstr "Средний Восток"
9640
9641#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9642msgid "Military"
9643msgstr "Военная служба"
9644
9645#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9646#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9647msgid "Military service"
9648msgstr "Военная служба"
9649
9650#. I18N: Name of a module/report
9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9654msgid "Missing data"
9655msgstr "Отсутствующие данные"
9656
9657#. I18N: Listbox entry; name of a role
9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9660msgid "Moderator"
9661msgstr "Модератор"
9662
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9664msgid "Moderators"
9665msgstr "Модераторы"
9666
9667#: resources/views/admin/components.phtml:39
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9669msgid "Module"
9670msgstr "Модуль"
9671
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Настройка модуля"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9691msgid "Modules"
9692msgstr "Модули"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9696msgid "Moldova"
9697msgstr "Молдавия"
9698
9699#. I18N: abbreviation for Monday
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9702msgid "Mon"
9703msgstr "Пн"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9707msgid "Monaco"
9708msgstr "Монако"
9709
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9711msgid "Monday"
9712msgstr "Понедельник"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9716msgid "Mongolia"
9717msgstr "Монголия"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9721msgid "Montenegro"
9722msgstr "Черногория"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:137
9726msgid "Monterrey, Mexico"
9727msgstr "Монтеррей, Мексика"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:136
9731msgid "Montevideo, Uruguay"
9732msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9733
9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9740#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9741msgid "Month"
9742msgstr "Месяц"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9746msgid "Month of birth"
9747msgstr "По месяцам рождения"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9751msgid "Month of birth of first child in a relation"
9752msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9756msgid "Month of death"
9757msgstr "По месяцам кончины"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9761msgid "Month of first marriage"
9762msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9766msgid "Month of marriage"
9767msgstr "По месяцам вступления в брак"
9768
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9772msgid "Month:"
9773msgstr "Месяц:"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:138
9777msgid "Monticello, Utah, United States"
9778msgstr "Монтичелло, Юта"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:139
9782msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9783msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9787msgid "Montserrat"
9788msgstr "Монсеррат"
9789
9790#: app/Date/JalaliDate.php:277
9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9792msgid "Mor"
9793msgstr "Мор"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:147
9797msgctxt "GENITIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Мордада"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:237
9803msgctxt "INSTRUMENTAL"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Мордадом"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:192
9809msgctxt "LOCATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Мордаде"
9812
9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9814#: app/Date/JalaliDate.php:102
9815msgctxt "NOMINATIVE"
9816msgid "Mordad"
9817msgstr "Мордад"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9821msgid "Morocco"
9822msgstr "Марокко"
9823
9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9826msgid "Most SMTP servers require a password."
9827msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9828
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9832msgid "Most common surnames"
9833msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9836msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9837msgstr ""
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9840msgid "Most mail servers require a valid email address."
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9850msgid "Most servers do not use secure connections."
9851msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9861msgstr ""
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9865msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9869msgstr ""
9870
9871#. I18N: Name of a module
9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9873msgid "Most viewed pages"
9874msgstr "Часто посещаемые страницы"
9875
9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9883msgid "Mother"
9884msgstr "Мать"
9885
9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9887#, php-format
9888msgid "Mother: %s"
9889msgstr "Мать: %s"
9890
9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9892msgid "Mother’s age"
9893msgstr "Возраст матери"
9894
9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9896#: app/Individual.php:884
9897#, php-format
9898msgid "Mother’s family with %s"
9899msgstr "Семья матери с %s"
9900
9901#. I18N: A step-family.
9902#: app/Individual.php:888
9903msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9904msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9905
9906#. I18N: Location of an LDS church temple
9907#: app/Elements/TempleCode.php:140
9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9909msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:151
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9914msgid "Move down"
9915msgstr "Вниз"
9916
9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9918msgid "Move the media object?"
9919msgstr "Переместить медиаобъект?"
9920
9921#: resources/views/admin/components.phtml:45
9922#: resources/views/admin/components.phtml:145
9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9924msgid "Move up"
9925msgstr "Вверх"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9929msgid "Mozambique"
9930msgstr "Мозамбик"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:142
9934msgctxt "GENITIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Мухаррам"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:232
9940msgctxt "INSTRUMENTAL"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Мухаррам"
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:187
9946msgctxt "LOCATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "Мухаррам"
9949
9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9951#: app/Date/HijriDate.php:97
9952msgctxt "NOMINATIVE"
9953msgid "Muharram"
9954msgstr "Мухаррам"
9955
9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9957msgid "Multiple marriages"
9958msgstr "Несколько браков"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9962msgid "My account"
9963msgstr "Мои настройки"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9966msgid "My family tree"
9967msgstr "Моя родословная"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9970msgid "My individual record"
9971msgstr "Моя персональная запись"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9976#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9978msgid "My page"
9979msgstr "Моя страница"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9982msgid "My pages"
9983msgstr "Мои страницы"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9986msgid "My pedigree"
9987msgstr "Моя родословная"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9991msgid "Myanmar"
9992msgstr "Бирма"
9993
9994#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9999#: resources/views/individual-name.phtml:40
10000#: resources/views/individual-name.phtml:52
10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10022msgid "Name"
10023msgstr "Имя, фамилия"
10024
10025#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10027msgctxt "Repository"
10028msgid "Name"
10029msgstr "Название"
10030
10031#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10032msgid "Name in Hebrew"
10033msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Префикс имени"
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10042msgid "Name suffix"
10043msgstr "Суффикс имени"
10044
10045#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10049#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10050msgid "Names"
10051msgstr "Имена"
10052
10053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10054#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10055msgid "Namesake"
10056msgstr "Тезка"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10060msgid "Namibia"
10061msgstr "Намибия"
10062
10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10064msgid "Nanny"
10065msgstr "Няня"
10066
10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10068msgid "Narrative description"
10069msgstr "Описание в виде рассказа"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:141
10073msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10074msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10075
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10077msgid "Nationality"
10078msgstr "Национальность"
10079
10080#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10081msgid "Naturalization"
10082msgstr "Натурализация"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10086msgid "Nauru"
10087msgstr "Науру"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:142
10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10092msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:143
10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10097msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10101msgid "Nepal"
10102msgstr "Непал"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10106msgid "Netherlands"
10107msgstr "Нидерланды"
10108
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10110#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10111msgid "Never"
10112msgstr "Никогда"
10113
10114#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10116msgid "Never married"
10117msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10121msgid "New Caledonia"
10122msgstr "Новая Каледония"
10123
10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10127msgid "New GEDCOM tag"
10128msgstr ""
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:146
10132msgid "New York, New York, United States"
10133msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10137msgid "New Zealand"
10138msgstr "Новая Зеландия"
10139
10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10141msgid "New data"
10142msgstr "Новые данные"
10143
10144#. I18N: %s is a server name/URL
10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10146#, php-format
10147msgid "New registration at %s"
10148msgstr "Новая регистрация на %s"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10153#, php-format
10154msgid "New user at %s"
10155msgstr "Новый пользователь на %s"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/Elements/TempleCode.php:144
10159msgid "Newport Beach, California, United States"
10160msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10161
10162#. I18N: Name of a module
10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10164msgid "News"
10165msgstr "Новости"
10166
10167#. I18N: Type of media object
10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10169msgid "Newspaper"
10170msgstr "Газета"
10171
10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10173msgid "Next email reminder will be sent after "
10174msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10175
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10178msgid "Next image"
10179msgstr "Следующее изображение"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10183msgid "Nicaragua"
10184msgstr "Никарагуа"
10185
10186#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10187#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10188msgid "Nickname"
10189msgstr "Прозвище"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10193msgid "Niger"
10194msgstr "Нигер"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10198msgid "Nigeria"
10199msgstr "Нигерия"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:207
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "нисана"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:311
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "нисаном"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:259
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "нисана"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:155
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "нисан"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10227msgid "Niue"
10228msgstr "Ниуэ"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:155
10232msgctxt "GENITIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Нивоз"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:249
10238msgctxt "INSTRUMENTAL"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Нивоз"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:202
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Нивоз"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:107
10250msgctxt "NOMINATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "Нивоз"
10253
10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10255msgid "No"
10256msgstr "Нет"
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10259msgid "No GEDCOM file was received."
10260msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10263msgid "No GEDCOM files found."
10264msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10268msgid "No calendar conversion"
10269msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10270
10271#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10272#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10273msgid "No children"
10274msgstr "Сведений о детях нет"
10275
10276#: app/Services/MessageService.php:228
10277msgid "No contact"
10278msgstr "Не хочу получать сообщения"
10279
10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10281msgid "No duplicates have been found."
10282msgstr "Дубликаты не найдены."
10283
10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10285msgid "No errors have been found."
10286msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10289#, php-format
10290msgid "No events exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10293msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10294msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10295
10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10297msgid "No events exist for today."
10298msgstr "Сегодня событий нет."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10301msgid "No events exist for tomorrow."
10302msgstr "Завтра событий нет."
10303
10304#: resources/views/family-page.phtml:39
10305msgid "No facts exist for this family."
10306msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10307
10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10311msgid "No file was received. Please try again."
10312msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10313
10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10315msgid "No link between the two individuals could be found."
10316msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10317
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10321msgid "No matching facts found"
10322msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10323
10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10326msgid "No news articles have been submitted."
10327msgstr "Нет новостей."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10330msgid "No predefined text"
10331msgstr "Никакого предопределенного текста"
10332
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10335msgid "No records to display"
10336msgstr "Нет записей для отображения"
10337
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10341#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10343msgid "No results found."
10344msgstr "Информация по запросу не найдена."
10345
10346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10347msgid "No signed-in and no anonymous users"
10348msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10349
10350#: app/Elements/TempleCode.php:211
10351msgid "No temple - living ordinance"
10352msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10357msgid "No upgrade information is available."
10358msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10359
10360#. I18N: The name of a colour-scheme
10361#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10362msgid "Nocturnal"
10363msgstr "Ночной"
10364
10365#. I18N: https://nominatim.org
10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10367msgid "Nominatim"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10377msgid "None"
10378msgstr "Нет"
10379
10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10381#: app/Date/FrenchDate.php:317
10382msgid "Nonidi"
10383msgstr "Нониди"
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10387msgid "Norfolk Island"
10388msgstr "Остров Норфолк"
10389
10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10392msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10396msgid "North Korea"
10397msgstr "Северная Корея"
10398
10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10400msgid "Northern America"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10405msgid "Northern Ireland"
10406msgstr "Северная Ирландия"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10410msgid "Northern Mariana Islands"
10411msgstr "Северные Марианские острова"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10415msgid "Norway"
10416msgstr "Норвегия"
10417
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10419msgid "Not approved by an administrator"
10420msgstr "Не утверждено администратором"
10421
10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10423msgid "Not living"
10424msgstr "Мертв"
10425
10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10429msgid "Not married"
10430msgstr "Не женат/не замужем"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "Не прошли самопроверку"
10435
10436#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10450#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10460#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10461#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10463#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10470msgid "Note"
10471msgstr "Примечание"
10472
10473#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10474msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10475msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10476
10477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10478msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10479msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10480
10481#. I18N: Name of a module
10482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10483#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10486#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10487#: resources/views/search-results.phtml:81
10488#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10491msgid "Notes"
10492msgstr "Примечания"
10493
10494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10495msgid "Nothing found to cleanup"
10496msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10497
10498#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10499msgid "Nothing found."
10500msgstr "Ничего не найдено."
10501
10502#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10503#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10504msgid "Nothing to show"
10505msgstr "Ничего нет для показа"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10508msgctxt "Abbreviation for November"
10509msgid "Nov"
10510msgstr "Ноя"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10513msgctxt "GENITIVE"
10514msgid "November"
10515msgstr "ноября"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10518msgctxt "INSTRUMENTAL"
10519msgid "November"
10520msgstr "ноябрём"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10523msgctxt "LOCATIVE"
10524msgid "November"
10525msgstr "ноября"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10530msgctxt "NOMINATIVE"
10531msgid "November"
10532msgstr "ноябрь"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:145
10536msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10537msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10538
10539#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10541#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10543msgid "Number of children"
10544msgstr "Число детей"
10545
10546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10549msgid "Number of days to show"
10550msgstr "Количество дней"
10551
10552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10554msgid "Number of families without children"
10555msgstr "Число бездетных семей"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10559msgid "Number of given names"
10560msgstr "Кол-во имён"
10561
10562#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10563msgid "Number of marriages"
10564msgstr "Количество браков"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10568msgid "Number of pages"
10569msgstr "Кол-во страниц"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10574msgid "Number of surnames"
10575msgstr "Кол-во фамилий"
10576
10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Кормилица"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10582msgctxt "FEMALE"
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Кормилица"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10587msgctxt "MALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Кормилец"
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:148
10593msgid "Oakland, California, United States"
10594msgstr "Окленд, Калифорния"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:149
10598msgid "Oaxaca, Mexico"
10599msgstr "Оахака, Мексика"
10600
10601#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10604msgid "Occupation"
10605msgstr "Род занятий"
10606
10607#. I18N: Name of a report
10608#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10611msgid "Occupations"
10612msgstr "Профессии"
10613
10614#. I18N: Name of a country or state
10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10616msgid "Occupied Palestinian Territory"
10617msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10620msgctxt "Abbreviation for October"
10621msgid "Oct"
10622msgstr "Окт"
10623
10624#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10625#: app/Date/FrenchDate.php:315
10626msgid "Octidi"
10627msgstr "Октиди"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10630msgctxt "GENITIVE"
10631msgid "October"
10632msgstr "октября"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10635msgctxt "INSTRUMENTAL"
10636msgid "October"
10637msgstr "октябрём"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10640msgctxt "LOCATIVE"
10641msgid "October"
10642msgstr "октября"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10647msgctxt "NOMINATIVE"
10648msgid "October"
10649msgstr "октябрь"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:150
10653msgid "Ogden, Utah, United States"
10654msgstr "Огден, штат Юта"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:151
10658msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10659msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10660
10661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10662msgid "Old data"
10663msgstr "Прежние данные"
10664
10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10666msgid "Old files found"
10667msgstr "Найдены старые файлы"
10668
10669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10670msgid "Oldest father"
10671msgstr "Самый пожилой отец"
10672
10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10674msgid "Oldest female"
10675msgstr "Самая пожилая женщина"
10676
10677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10678msgid "Oldest living individuals"
10679msgstr "Старейшие живущие персоны"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10682msgid "Oldest male"
10683msgstr "Самый пожилой мужчина"
10684
10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10686msgid "Oldest mother"
10687msgstr "Самая пожилая мать"
10688
10689#. I18N: The name of a colour-scheme
10690#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10691msgid "Olivia"
10692msgstr "Оливковый"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10696msgid "Oman"
10697msgstr "Оман"
10698
10699#. I18N: Name of a module
10700#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10701msgid "On this day"
10702msgstr "В этот день"
10703
10704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10705msgid "On this day…"
10706msgstr "В этот день, в прошлом …"
10707
10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10709msgid "Only add new records"
10710msgstr "Добавление только новых записей"
10711
10712#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10714msgid "Only managers can edit"
10715msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10716
10717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10718msgid "Only update existing records"
10719msgstr "Обновление только существующих записей"
10720
10721#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10722msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10723msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10724
10725#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10726msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10727msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10728
10729#. I18N: https://openrouteservice.org
10730#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10731#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10732msgid "OpenRouteService"
10733msgstr ""
10734
10735#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10736msgid "OpenStreetMap™"
10737msgstr "OpenStreetMap™"
10738
10739#. I18N: Location of an LDS church temple
10740#: app/Elements/TempleCode.php:152
10741msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10742msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10743
10744#: app/Date/JalaliDate.php:274
10745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10746msgid "Ord"
10747msgstr "Орд"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:141
10751msgctxt "GENITIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ордибехешта"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:231
10757msgctxt "INSTRUMENTAL"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ордибехештом"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:186
10763msgctxt "LOCATIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ордибехеште"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:96
10769msgctxt "NOMINATIVE"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "Ордибехешт"
10772
10773#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10774msgid "Ordinance"
10775msgstr "Посвящение у мормонов"
10776
10777#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10778msgid "Ordination"
10779msgstr "Посвящение в сан"
10780
10781#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10782#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10783msgid "Ordnance Survey historic maps"
10784msgstr ""
10785
10786#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10788msgid "Orientation"
10789msgstr "Ориентация"
10790
10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10795msgid "Original text"
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:153
10800msgid "Orlando, Florida, United States"
10801msgstr "Орландо, Флорида"
10802
10803#. I18N: Type of media object
10804#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10805#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10810msgid "Other"
10811msgstr "Другие"
10812
10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10814msgid "Other facts to show in charts"
10815msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10816
10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10818msgid "Other preferences"
10819msgstr "Другие настройки"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10822msgid "Owner"
10823msgstr "Владелец"
10824
10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10826msgctxt "FEMALE"
10827msgid "Owner"
10828msgstr "Владелеца"
10829
10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10831msgctxt "MALE"
10832msgid "Owner"
10833msgstr "Владелец"
10834
10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10837msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10838msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10839
10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10842msgid "PHP failed to write to disk."
10843msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10844
10845#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10846msgid "PHP information"
10847msgstr "Информация о PHP"
10848
10849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10854#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10864msgid "Page"
10865msgstr "Страница"
10866
10867#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10868#, php-format
10869msgid "Page %s of %s"
10870msgstr "Страница %s из %s"
10871
10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10888msgid "Page size"
10889msgstr "Формат страницы"
10890
10891#. I18N: Type of media object
10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10893msgid "Painting"
10894msgstr "Картина"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10898msgid "Pakistan"
10899msgstr "Пакистан"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10903msgid "Palau"
10904msgstr "Палау"
10905
10906#. I18N: A colour scheme
10907#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10908msgid "Palette"
10909msgstr "Палитра"
10910
10911#. I18N: Location of an LDS church temple
10912#: app/Elements/TempleCode.php:155
10913msgid "Palmyra, New York, United States"
10914msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10918msgid "Panama"
10919msgstr "Панама"
10920
10921#. I18N: Location of an LDS church temple
10922#: app/Elements/TempleCode.php:156
10923msgid "Panama City, Panama"
10924msgstr "Панама-Сити, Панама"
10925
10926#. I18N: Location of an LDS church temple
10927#: app/Elements/TempleCode.php:157
10928msgid "Papeete, Tahiti"
10929msgstr "Папеэте, Таити"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10933msgid "Papua New Guinea"
10934msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10938msgid "Paraguay"
10939msgstr "Парагвай"
10940
10941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10942msgid "Parent"
10943msgstr "Родитель"
10944
10945#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10946#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10948#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10949#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10950msgid "Parents"
10951msgstr "Родители"
10952
10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10958msgid "Parents and siblings"
10959msgstr "Родители, братья, сёстры"
10960
10961#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10962msgid "Parent’s age"
10963msgstr "Возраст родителя"
10964
10965#. I18N: A configuration setting
10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10967#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10969#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10970#: resources/views/login-page.phtml:43
10971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10972#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10973#: resources/views/register-page.phtml:72
10974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10975msgid "Password"
10976msgstr "Пароль"
10977
10978#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10980#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10982#: resources/views/register-page.phtml:77
10983msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10984msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:158
10988msgid "Payson, Utah, United States"
10989msgstr "Пейсон, Юта, США"
10990
10991#. I18N: Name of a module/chart
10992#. I18N: Name of a report
10993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10995#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10998msgid "Pedigree"
10999msgstr "Родословная"
11000
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11002msgid "Pedigree chart"
11003msgstr "Восходящее Дерево"
11004
11005#. I18N: Name of a module
11006#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
11007msgid "Pedigree map"
11008msgstr "Карта родословной"
11009
11010#. I18N: %s is an individual’s name
11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11012#, php-format
11013msgid "Pedigree map of %s"
11014msgstr "Карта родословной для %s"
11015
11016#. I18N: %s is an individual’s name
11017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11018#, php-format
11019msgid "Pedigree tree of %s"
11020msgstr "Родословное дерево для %s"
11021
11022#. I18N: Name of a module
11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11024#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11025#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11026#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11029#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11030#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11031msgid "Pending changes"
11032msgstr "Ожидающие изменения"
11033
11034#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11035msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11036msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11037
11038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11040msgid "Permanent number"
11041msgstr "Постоянный номер"
11042
11043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11045msgid "Permanently delete these records?"
11046msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11047
11048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11049msgid "Personal data"
11050msgstr "Персональные данные"
11051
11052#. I18N: Location of an LDS church temple
11053#: app/Elements/TempleCode.php:159
11054msgid "Perth, Australia"
11055msgstr "Перт, Австралия"
11056
11057#. I18N: Name of a country or state
11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11059msgid "Peru"
11060msgstr "Перу"
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11064msgid "Philippines"
11065msgstr "Филиппины"
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/Elements/TempleCode.php:160
11069msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11070msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11071
11072#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11073#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11075#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11077msgid "Phone"
11078msgstr "Телефон"
11079
11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11081msgid "Phonetic algorithm"
11082msgstr "Фонетический алгоритм"
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11085msgid "Phonetic name"
11086msgstr "Фонетическое имя"
11087
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11090msgid "Phonetic place"
11091msgstr "Место (фонетически)"
11092
11093#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11094#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11095#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11096msgid "Phonetic search"
11097msgstr "Фонетический поиск"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11100msgid "Phonetic type"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: Type of media object
11104#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11107#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11108msgid "Photo"
11109msgstr "Фотография"
11110
11111#. I18N: The name of a colour-scheme
11112#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11113msgid "Pink Plastic"
11114msgstr "Розовый пластик"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11118msgid "Pitcairn"
11119msgstr "Питкэрн"
11120
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11126#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11129#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11130#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11142#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11145msgid "Place"
11146msgstr "Место"
11147
11148#. I18N: Name of a module/list
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11152#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11153msgid "Place hierarchy"
11154msgstr "Иерархия мест"
11155
11156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11157msgid "Place in Hebrew"
11158msgstr "Место на иврите"
11159
11160#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11161msgid "Place list"
11162msgstr "Список мест"
11163
11164#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11166msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11167msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11168
11169#: resources/views/help/place.phtml:12
11170msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11171msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11172
11173#: resources/views/help/place.phtml:8
11174msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11175msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11178msgid "Place of LDS baptism"
11179msgstr "Место крещения (мормоны)"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11182msgid "Place of LDS child sealing"
11183msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11186msgid "Place of LDS confirmation"
11187msgstr ""
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11190msgid "Place of LDS endowment"
11191msgstr "Место мормонского обличения"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11194msgid "Place of LDS spouse sealing"
11195msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11198msgid "Place of adoption"
11199msgstr "Место усыновления"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11203msgid "Place of baptism"
11204msgstr "Место крещения"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11208msgid "Place of bar mitzvah"
11209msgstr "Место бар-мицва"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11213msgid "Place of bat mitzvah"
11214msgstr "Место бат-мицва"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11219msgid "Place of birth"
11220msgstr "Место рождения"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11223msgid "Place of blessing"
11224msgstr "Место благословения"
11225
11226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11227msgid "Place of brit milah"
11228msgstr "Место обрезания"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11232msgid "Place of burial"
11233msgstr "Место захоронения"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11237msgid "Place of christening"
11238msgstr "Место крещения"
11239
11240#. I18N: German Bürgerort
11241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11242msgid "Place of citizenship"
11243msgstr ""
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11247msgid "Place of confirmation"
11248msgstr "Место конфирмации"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11251msgid "Place of cremation"
11252msgstr "Место кремации"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11257msgid "Place of death"
11258msgstr "Место смерти"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11261msgid "Place of emigration"
11262msgstr "Место эмиграции"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11266msgid "Place of engagement"
11267msgstr "Место обручения"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11270msgid "Place of event"
11271msgstr "Место события"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11275msgid "Place of first communion"
11276msgstr "Место первого причастия"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11279msgid "Place of immigration"
11280msgstr "Место иммиграции"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11285msgid "Place of marriage"
11286msgstr "Место свадьбы"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11290msgid "Place of marriage banns"
11291msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11294msgid "Place of naturalization"
11295msgstr "Место натурализации"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11298msgid "Place of ordination"
11299msgstr "Место посвящения"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11302msgid "Place of residence"
11303msgstr "Место проживания"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11308#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11310msgid "Places"
11311msgstr "Места"
11312
11313#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11316msgid "Play"
11317msgstr "Пуск"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11320msgid "Please enter a valid email address."
11321msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11327msgid "Please try again."
11328msgstr "Попробуйте еще раз."
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:157
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Плювиоз"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:251
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Плювиоз"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:204
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Плювиоз"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:109
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Плювиоз"
11353
11354#. I18N: Name of a country or state
11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11356msgid "Poland"
11357msgstr "Польша"
11358
11359#: app/SurnameTradition.php:100
11360msgctxt "Surname tradition"
11361msgid "Polish"
11362msgstr "Польский"
11363
11364#. I18N: A configuration setting
11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11369msgid "Port number"
11370msgstr "Номер порта"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/Elements/TempleCode.php:162
11374msgid "Portland, Oregon, United States"
11375msgstr "Портленд, штат Орегон"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:154
11379msgid "Porto Alegre, Brazil"
11380msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11381
11382#. I18N: page orientation
11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11386msgid "Portrait"
11387msgstr "Вертикально"
11388
11389#. I18N: Name of a country or state
11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11391msgid "Portugal"
11392msgstr "Португалия"
11393
11394#: app/SurnameTradition.php:94
11395msgctxt "Surname tradition"
11396msgid "Portuguese"
11397msgstr "Португальский"
11398
11399#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11400#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11401#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11404#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11405msgid "Postal code"
11406msgstr "Почтовый индекс"
11407
11408#. I18N: Name of a module
11409#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11410msgid "Powered by webtrees™"
11411msgstr "Сделано на webtrees ™"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:165
11415msgctxt "GENITIVE"
11416msgid "Prairial"
11417msgstr "Прериаля"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:259
11421msgctxt "INSTRUMENTAL"
11422msgid "Prairial"
11423msgstr "Прериалем"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:212
11427msgctxt "LOCATIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Прериале"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:118
11433msgctxt "NOMINATIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Прериаль"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11438msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11439msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11442msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11443msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11446msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11447msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11452#: resources/views/admin/components.phtml:61
11453#: resources/views/admin/components.phtml:64
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11459#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11462msgid "Preferences"
11463msgstr "Установки"
11464
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11466#, php-format
11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11468msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11469
11470#. I18N: A configuration setting
11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11472msgid "Preferred contact method"
11473msgstr "Способ для связи"
11474
11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11476#: app/Elements/TempleCode.php:161
11477msgid "President’s Office"
11478msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/Elements/TempleCode.php:163
11482msgid "Preston, England"
11483msgstr "Престон, Англия"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11488msgid "Preview"
11489msgstr "Предпросмотр"
11490
11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11492msgid "Priest"
11493msgstr "Священник"
11494
11495#. I18N: The first day in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:301
11497msgid "Primidi"
11498msgstr "Примиди"
11499
11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11501msgid "Print basic events when blank"
11502msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11503
11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11506msgid "Priority"
11507msgstr "Приоритет"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11510#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11511msgid "Privacy"
11512msgstr "Конфиденциальность"
11513
11514#. I18N: Name of a module
11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11517msgid "Privacy policy"
11518msgstr "Политика конфиденциальности"
11519
11520#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11522msgid "Privacy restrictions"
11523msgstr "Ограничения доступа"
11524
11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11526msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11527msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11528
11529#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11534msgid "Private"
11535msgstr "Приватно"
11536
11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11538msgid "Private key"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11542msgid "Probate"
11543msgstr "Утверждение завещания"
11544
11545#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11546msgid "Property"
11547msgstr "Собственность"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:164
11551msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11552msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:165
11556msgid "Provo, Utah, United States"
11557msgstr "Прово, Юта"
11558
11559#. I18N: An individual that represents another
11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11561msgid "Proxy"
11562msgstr ""
11563
11564#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11566#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11567msgid "Publication"
11568msgstr "Публикация"
11569
11570#. I18N: Name of a country or state
11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11572msgid "Puerto Rico"
11573msgstr "Пуэрто Рико"
11574
11575#. I18N: Name of a country or state
11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11577msgid "Qatar"
11578msgstr "Катар"
11579
11580#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11582#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11588#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11589msgid "Quality of data"
11590msgstr "Качество данных"
11591
11592#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11593#: app/Date/FrenchDate.php:307
11594msgid "Quartidi"
11595msgstr "Квартиди"
11596
11597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11599msgid "Question"
11600msgstr "Вопрос"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:166
11604msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11605msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11606
11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11608msgid "Quick family facts"
11609msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11610
11611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11612msgid "Quick individual facts"
11613msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11614
11615#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11616#: app/Date/FrenchDate.php:309
11617msgid "Quintidi"
11618msgstr "Квинтиди"
11619
11620#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11623msgid "RE: "
11624msgstr "RE: "
11625
11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11627msgid "Rabbi"
11628msgstr "Раввин"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:146
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Рабиуль-Аввал"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:236
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Рабиуль-Аввал"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:191
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Рабиуль-Аввал"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:101
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Рабиуль-Аввал"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:148
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Раби ас-сани"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:238
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Раби ас-сани"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:193
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Раби ас-сани"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:103
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Раби ас-сани"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11680msgctxt "Female pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr ""
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11686msgctxt "Male pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11692msgctxt "Pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:154
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Раджаб"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:244
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Раджаб"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:199
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Раджаб"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:109
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Раджаб"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/Elements/TempleCode.php:167
11722msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11723msgstr "Роли, Северная Каролина"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:158
11727msgctxt "GENITIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Рамадан"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:248
11733msgctxt "INSTRUMENTAL"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Рамадан"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:203
11739msgctxt "LOCATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Рамадан"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:113
11745msgctxt "NOMINATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Рамадан"
11748
11749#. I18N: Description of the “Slide show” module
11750#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11751msgid "Random images from the current family tree."
11752msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11755#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11756#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11757#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11758msgid "Re-order children"
11759msgstr "Пересортировать детей"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11764#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11765msgid "Re-order families"
11766msgstr "Изменить порядок семей"
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11769#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11772msgid "Re-order media"
11773msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11778msgid "Re-order names"
11779msgstr "Изменить порядок имен"
11780
11781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11783#: resources/views/admin/users.phtml:27
11784#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11787#: resources/views/register-page.phtml:36
11788msgid "Real name"
11789msgstr "Настоящее имя"
11790
11791#. I18N: Name of a module
11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11794msgid "Recent changes"
11795msgstr "Последние изменения"
11796
11797#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11798msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11799msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:168
11803msgid "Recife, Brazil"
11804msgstr "Ресифе, Бразилия"
11805
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11814msgid "Record"
11815msgstr "Запись"
11816
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11821#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11822msgid "Record ID number"
11823msgstr "Номер записи"
11824
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11826msgid "Record file number"
11827msgstr "Номер записи"
11828
11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11830#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11831#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11832msgid "Records"
11833msgstr "Записей"
11834
11835#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11836#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11837msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:169
11842msgid "Redlands, California, United States"
11843msgstr "Редлендс, Калифорния"
11844
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11848msgid "Reference number"
11849msgstr "Шифр документа"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/Elements/TempleCode.php:170
11853msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11854msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11855
11856#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11857msgid "Registered partnership"
11858msgstr "Гражданское партнёрство"
11859
11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Официальный регистратор"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11865msgctxt "FEMALE"
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Официальный регистратор"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11870msgctxt "MALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Официальный регистратор"
11873
11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11876msgid "Regular expression"
11877msgstr "Регулярное выражение"
11878
11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11880msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11881msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11882
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11884#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11885msgid "Reject"
11886msgstr "Отклонить"
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11889msgid "Reject all changes"
11890msgstr "Отменить все изменения"
11891
11892#. I18N: Name of a module/report
11893#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11895msgid "Related families"
11896msgstr "Семьи родственников"
11897
11898#. I18N: Name of a report
11899#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11901msgid "Related individuals"
11902msgstr "Родственники"
11903
11904#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11905#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11907#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11908#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11909msgid "Relationship"
11910msgstr "Связь"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11914msgid "Relationship to father"
11915msgstr "Связь с отцом"
11916
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11918msgid "Relationship to me"
11919msgstr "Родственная связь со мной"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11923msgid "Relationship to mother"
11924msgstr "Связь с матерью"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11927msgid "Relationship to parents"
11928msgstr "Связь с родителями"
11929
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11931#, php-format
11932msgid "Relationship: %s"
11933msgstr "Связь: %s"
11934
11935#. I18N: Name of a module/chart
11936#. I18N: Configuration option
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11941msgid "Relationships"
11942msgstr "Родственные связи"
11943
11944#. I18N: %s are individual’s names
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11946#, php-format
11947msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11948msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11952msgid "Reliability of the information"
11953msgstr ""
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11959msgid "Religion"
11960msgstr "Вероисповедание"
11961
11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11963msgid "Religious institution"
11964msgstr "Религиозные Учреждение"
11965
11966#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11967msgid "Religious marriage"
11968msgstr "Церковный брак"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11971msgid "Religious name"
11972msgstr "Религиозное имя"
11973
11974#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11975msgid "Reload map"
11976msgstr "Обновить карту"
11977
11978#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11979#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11980msgid "Reminder date"
11981msgstr "Дата напоминания"
11982
11983#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11984msgid "Reminder email frequency (days)"
11985msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
11986
11987#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11988msgid "Remote server"
11989msgstr "Удалённый сервер"
11990
11991#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11993#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11996msgid "Remove"
11997msgstr "Удалить"
11998
11999#. I18N: Name of a module
12000#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12001msgid "Remove duplicate links"
12002msgstr "Удалить двойные ссылки"
12003
12004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12005msgid "Remove individual"
12006msgstr "Удалить человека"
12007
12008#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
12010msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12011msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12012
12013#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12014msgid "Remove this location?"
12015msgstr "Удалить это местоположение?"
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/Elements/TempleCode.php:171
12019msgid "Reno, Nevada, United States"
12020msgstr "Рино, штат Невада"
12021
12022#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12023msgid "Renumber"
12024msgstr "Изменить нумерацию"
12025
12026#. I18N: Renumber the records in a family tree
12027#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12030msgid "Renumber family tree"
12031msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12032
12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12034msgid "Replace"
12035msgstr "Заменить"
12036
12037#. I18N: Description of a “Data fix” module
12038#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12039msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12043msgid "Replace with"
12044msgstr "Заменить на"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12047msgid "Replacement text"
12048msgstr "Текст для замены"
12049
12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12052msgid "Reply"
12053msgstr "Ответ"
12054
12055#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12056#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12058#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12059msgid "Report"
12060msgstr "Отчёт"
12061
12062#. I18N: Name of a module
12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12068msgid "Reports"
12069msgstr "Отчёты"
12070
12071#. I18N: Name of a module/list
12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12081#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12083#: resources/views/search-results.phtml:70
12084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12085msgid "Repositories"
12086msgstr "Архивы"
12087
12088#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12094msgid "Repository"
12095msgstr "Архив"
12096
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12098msgid "Repository name"
12099msgstr "Название архива"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12103msgid "Republic of the Congo"
12104msgstr "Республика Конго"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12109msgid "Request a new password"
12110msgstr "Запрос нового пароля"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12116msgid "Request a new user account"
12117msgstr "Регистрация нового пользователя"
12118
12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12120msgid "Research"
12121msgstr "Исследовать"
12122
12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12126#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12129msgid "Research task"
12130msgstr "Задачи исследования"
12131
12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12134msgid "Research tasks"
12135msgstr "Исследовательские задачи"
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12139msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12143msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12146msgid "Residence"
12147msgstr "Место проживания"
12148
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12151msgid "Restore the default block layout"
12152msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12156msgid "Restrict to immediate family"
12157msgstr "Указать число ступеней родства"
12158
12159#. I18N: a restriction on viewing data
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12166#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12168msgid "Restriction"
12169msgstr "Ограниченный доступ"
12170
12171#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12172msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12173msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12174
12175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12176msgid "Results"
12177msgstr "Результаты"
12178
12179#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12180msgid "Retirement"
12181msgstr "Отставка"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12185msgid "Reunion"
12186msgstr "Реюньон"
12187
12188#. I18N: Location of an LDS church temple
12189#: app/Elements/TempleCode.php:172
12190msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12191msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12192
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12197#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12200msgid "Role"
12201msgstr "Роль"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12205msgid "Romania"
12206msgstr "Румыния"
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12209msgid "Romanized"
12210msgstr "Латиницей"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12213msgid "Romanized name"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12218msgid "Romanized place"
12219msgstr "Место латиницей"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12222msgid "Romanized type"
12223msgstr ""
12224
12225#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12227msgid "Roots"
12228msgstr "Корни"
12229
12230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12231msgid "Rufname"
12232msgstr ""
12233
12234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12235#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12236#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12237msgid "Russell"
12238msgstr "Расселл"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12242msgid "Russia"
12243msgstr "Россия"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12247msgid "Rwanda"
12248msgstr "Руанда"
12249
12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12251msgid "SMTP mail server"
12252msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12253
12254#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12255msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12259#, php-format
12260msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12264#: app/Services/EmailService.php:205
12265msgid "SSL/TLS"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12269#: app/Services/EmailService.php:207
12270msgid "STARTTLS"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Location of an LDS church temple
12274#: app/Elements/TempleCode.php:173
12275msgid "Sacramento, California, United States"
12276msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:144
12280msgctxt "GENITIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "Сафар"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12285#: app/Date/HijriDate.php:234
12286msgctxt "INSTRUMENTAL"
12287msgid "Safar"
12288msgstr "Сафар"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:189
12292msgctxt "LOCATIVE"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "Сафар"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:99
12298msgctxt "NOMINATIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Сафар"
12301
12302#. I18N: The name of a colour-scheme
12303#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12304msgid "Sage"
12305msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12309msgid "Saint Helena"
12310msgstr "Остров Святой Елены"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12314msgid "Saint Kitts and Nevis"
12315msgstr "Сент-Китс и Невис"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12319msgid "Saint Lucia"
12320msgstr "Сент-Люсия"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12324msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12325msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12329msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12330msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:183
12334msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12335msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12336
12337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12338msgid "Same as uploaded file"
12339msgstr "Как у загруженного файла"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12343msgid "Samoa"
12344msgstr "Самоа"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:176
12348msgid "San Antonio, Texas, United States"
12349msgstr "Сан Антонио, Техас"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:177
12353msgid "San Diego, California, United States"
12354msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:182
12358msgid "San Jose, Costa Rica"
12359msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12363msgid "San Marino"
12364msgstr "Сан Марино"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:174
12368msgid "San Salvador, El Salvador"
12369msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:175
12373msgid "Santiago, Chile"
12374msgstr "Сантьяго, Чили"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:178
12378msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12379msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:186
12383msgid "Sao Paulo, Brazil"
12384msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12388msgid "Sao Tome and Principe"
12389msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12390
12391#. I18N: abbreviation for Saturday
12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12394msgid "Sat"
12395msgstr "Сб"
12396
12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12398msgid "Saturday"
12399msgstr "Суббота"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12403msgid "Saudi Arabia"
12404msgstr "Саудовская Аравия"
12405
12406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12407msgid "Schema"
12408msgstr "Схема"
12409
12410#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12411msgid "School or college"
12412msgstr "Школа или колледж"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12416msgid "Scotland"
12417msgstr "Шотландия"
12418
12419#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12420msgid "Scrapbook"
12421msgstr "Альбом наклеек"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12425msgctxt "Female pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12431msgctxt "Male pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12437msgctxt "Pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12440
12441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12443msgid "Sealing canceled (divorce)"
12444msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12445
12446#. I18N: Name of a module
12447#. I18N: A button label.
12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12453#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12459msgid "Search"
12460msgstr "Поиск"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12465msgid "Search and replace"
12466msgstr "Найти и заменить"
12467
12468#. I18N: Description of a “Data fix” module
12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12471msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12472
12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12476msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12477
12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12479msgid "Search filters"
12480msgstr "Фильтры поиска"
12481
12482#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12484msgid "Search for"
12485msgstr "Найти"
12486
12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12488msgid "Search for locations in an external database."
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12492msgid "Search for place names in an external database."
12493msgstr ""
12494
12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12497#, php-format
12498msgid "Search for place names using %s."
12499msgstr ""
12500
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12502msgid "Search method"
12503msgstr "Метод поиска"
12504
12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12506msgid "Search text/pattern"
12507msgstr "Поиск текст/шаблон"
12508
12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12511msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:179
12515msgid "Seattle, Washington, United States"
12516msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12517
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12519msgid "Second record"
12520msgstr "Вторая запись"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12524msgid "Secure connection"
12525msgstr "Безопасное соединение"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12529msgid "Security code"
12530msgstr "Код безопасности"
12531
12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12534#, php-format
12535msgid "See %s for more information."
12536msgstr "См. %s для более подробной информации."
12537
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12541msgid "Select"
12542msgstr "Выбрать"
12543
12544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12545msgid "Select a GEDCOM file to import"
12546msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12547
12548#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12550msgid "Select a date"
12551msgstr "Выбрать дату"
12552
12553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12554msgid "Select individuals by place or date"
12555msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12556
12557#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12559msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12560msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12561
12562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12563msgid "Select the desired age interval"
12564msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12565
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12567msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12568msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12571msgid "Select two records to merge."
12572msgstr "Выберите две записи для слияния."
12573
12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12575msgid "Selector"
12576msgstr ""
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12579msgid "Seller"
12580msgstr "Продавец"
12581
12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12583msgctxt "FEMALE"
12584msgid "Seller"
12585msgstr "Продавщица"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12588msgctxt "MALE"
12589msgid "Seller"
12590msgstr "Продавец"
12591
12592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12593#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12594#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12596msgid "Send"
12597msgstr "Отправить"
12598
12599#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12600#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12601#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12604msgid "Send a message"
12605msgstr "Послать сообщение"
12606
12607#: app/Services/MessageService.php:210
12608msgid "Send a message to all users"
12609msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12610
12611#: app/Services/MessageService.php:211
12612msgid "Send a message to users who have never signed in"
12613msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:212
12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12617msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12618
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12620msgid "Send a test email using these settings"
12621msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12622
12623#. I18N: Label for a configuration option
12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12625msgid "Send out reminder emails"
12626msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12630msgid "Sender email"
12631msgstr ""
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12635msgid "Sender name"
12636msgstr "Имя отправителя"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12640msgid "Sending email"
12641msgstr "Отправка электронного письма"
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12645msgid "Sending server name"
12646msgstr "Имя сервера отправки"
12647
12648#. I18N: Name of a country or state
12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12650msgid "Senegal"
12651msgstr "Сенегал"
12652
12653#. I18N: Location of an LDS church temple
12654#: app/Elements/TempleCode.php:180
12655msgid "Seoul, Korea"
12656msgstr "Сеул, Карея"
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12659msgctxt "Abbreviation for September"
12660msgid "Sep"
12661msgstr "Сеп"
12662
12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12664msgid "Separated"
12665msgstr "В разводе"
12666
12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12668msgid "Separation"
12669msgstr "Разделение"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12672msgctxt "GENITIVE"
12673msgid "September"
12674msgstr "сентября"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12677msgctxt "INSTRUMENTAL"
12678msgid "September"
12679msgstr "сентябрём"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12682msgctxt "LOCATIVE"
12683msgid "September"
12684msgstr "сентября"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12689msgctxt "NOMINATIVE"
12690msgid "September"
12691msgstr "сентябрь"
12692
12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12694#: app/Date/FrenchDate.php:313
12695msgid "Septidi"
12696msgstr "Септиди"
12697
12698#. I18N: Name of a country or state
12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12700msgid "Serbia"
12701msgstr "Сербия"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12704msgid "Servant"
12705msgstr "Слуга"
12706
12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12708msgctxt "FEMALE"
12709msgid "Servant"
12710msgstr "Служанка"
12711
12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12713msgctxt "MALE"
12714msgid "Servant"
12715msgstr "Слуга"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12719msgid "Server information"
12720msgstr "Информация о сервере"
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12727msgid "Server name"
12728msgstr "Имя сервера"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12731msgid "Set a new password"
12732msgstr "Установите новый пароль"
12733
12734#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12735msgid "Set as default"
12736msgstr "Установить по умолчанию"
12737
12738#. I18N: You need to:
12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12741msgid "Set the access level for each tree."
12742msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12746msgid "Set the default blocks for new family trees"
12747msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12751msgid "Set the default blocks for new users"
12752msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12753
12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12757msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12762msgid "Set the status to “approved”."
12763msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12764
12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12768msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12769
12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12772msgid "Setup wizard for webtrees"
12773msgstr "Мастер установки webtrees"
12774
12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12776#: app/Date/FrenchDate.php:311
12777msgid "Sextidi"
12778msgstr "Секстиди"
12779
12780#. I18N: Name of a country or state
12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12782msgid "Seychelles"
12783msgstr "Сейшелы"
12784
12785#: app/Date/JalaliDate.php:278
12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12787msgid "Shah"
12788msgstr "Шах"
12789
12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12791#: app/Date/JalaliDate.php:149
12792msgctxt "GENITIVE"
12793msgid "Shahrivar"
12794msgstr "Шахривара"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:239
12798msgctxt "INSTRUMENTAL"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Шахриваром"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:194
12804msgctxt "LOCATIVE"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "Шахриваре"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:104
12810msgctxt "NOMINATIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Шахривар"
12813
12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12815#: resources/views/individual-page.phtml:56
12816msgid "Share"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12820msgid "Share the URL"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12824msgid "Share the anniversary of an event"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12829#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12830#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12831msgid "Shared note"
12832msgstr "Общее примечание"
12833
12834#. I18N: Name of a module/list
12835#: app/Module/NoteListModule.php:67
12836#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12837#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12838msgid "Shared notes"
12839msgstr "Общие примечания"
12840
12841#. I18N: plural noun - things that can be shared
12842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12844msgid "Shares"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:160
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Шавваль"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:250
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "Шавваль"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12860#: app/Date/HijriDate.php:205
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Shawwal"
12863msgstr "Шавваль"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:115
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Шавваль"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:156
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Шаабан"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:246
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "Шаабан"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12884#: app/Date/HijriDate.php:201
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Sha’aban"
12887msgstr "Шаабан"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:111
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Шаабан"
12894
12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12896msgid "She "
12897msgstr "Она "
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12900msgid "She died"
12901msgstr "Она умерла"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12905msgid "She married"
12906msgstr "Она вышла замуж за"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12909msgid "She resided at"
12910msgstr "Она проживала в"
12911
12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12913msgid "She was born"
12914msgstr "Родилась"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12917msgid "She was buried"
12918msgstr "Была похоронена"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12921msgid "She was christened"
12922msgstr "Она была крещена"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12925msgid "She was cremated"
12926msgstr "Она была кримирована"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:201
12930msgctxt "GENITIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "швата"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:305
12936msgctxt "INSTRUMENTAL"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "шватом"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:253
12942msgctxt "LOCATIVE"
12943msgid "Shevat"
12944msgstr "швата"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:149
12948msgctxt "NOMINATIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "шват"
12951
12952#. I18N: The name of a colour-scheme
12953#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12954msgid "Shiny Tomato"
12955msgstr "Блестящий томат"
12956
12957#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12958#: resources/views/help/date.phtml:111
12959msgid "Shortcut"
12960msgstr "Сочетание клавиш"
12961
12962#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12963msgid "Shortest marriage"
12964msgstr "Самый короткий брак"
12965
12966#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12967msgid "Show"
12968msgstr "Показать"
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12972msgid "Show a download link in the media viewer"
12973msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12974
12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12977msgid "Show a privacy policy."
12978msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12979
12980#. I18N: A configuration setting
12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12983msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12984
12985#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12986msgid "Show all media"
12987msgstr ""
12988
12989#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12990msgid "Show all notes"
12991msgstr "Показать все примечания"
12992
12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12994msgid "Show all places in a list"
12995msgstr "Показать все места в виде списка"
12996
12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12998msgid "Show all sources"
12999msgstr "Показать все источники"
13000
13001#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13003msgid "Show an age cursor"
13004msgstr "Показывать курсор возраста"
13005
13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13007msgid "Show children of ancestors"
13008msgstr "Показать детей предков"
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
13011msgid "Show couples where either partner married more than once."
13012msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13015msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13016msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13019msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13020msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13023msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13024msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13027msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13028msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13031msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13032msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13033
13034#. I18N: label for yes/no option
13035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13036msgid "Show date of last update"
13037msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13041msgid "Show dead individuals"
13042msgstr "Видимость мертвых людей"
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13045msgid "Show divorced couples."
13046msgstr "Показать разведенных супругов."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13049msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13050msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13053msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13054msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13057msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13058msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13062msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13063msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13066msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13067msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13070msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13071msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13075msgid "Show list of family trees"
13076msgstr "Показать список родословных"
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13080msgid "Show living individuals"
13081msgstr "Показывать живых людей"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13085msgid "Show names of private individuals"
13086msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13087
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13092msgid "Show notes"
13093msgstr "Показывать примечания"
13094
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13096msgid "Show occupations"
13097msgstr "Показывать профессии"
13098
13099#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13101msgid "Show only events of living individuals"
13102msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13105msgid "Show only females."
13106msgstr "Показать только персон женского пола."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13109msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13110msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13111
13112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13113msgid "Show only individuals, events, or all"
13114msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13117msgid "Show only males."
13118msgstr "Показать только персон мужского пола."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13122msgid "Show parents"
13123msgstr "Показать родителей"
13124
13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13129#: resources/views/login-page.phtml:46
13130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13131#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13132#: resources/views/register-page.phtml:75
13133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13137msgid "Show password"
13138msgstr ""
13139
13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13141msgid "Show pending changes"
13142msgstr "Показать внесённые изменения"
13143
13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13147msgid "Show photos"
13148msgstr "Показать фото"
13149
13150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13151msgid "Show place hierarchy"
13152msgstr "Показывать иерархию места"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13156msgid "Show private relationships"
13157msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13158
13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13160msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13161msgstr "Показывать задания других пользователей"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13164msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13165msgstr "Показывать неназначенные задания"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13168msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13169msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13170
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13172msgid "Show residences"
13173msgstr "Показать место жительства"
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13176msgid "Show slide show controls"
13177msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13178
13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13184msgid "Show sources"
13185msgstr "Показать источники"
13186
13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13190msgid "Show spouses"
13191msgstr "Показать супруг(ов)"
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13195msgid "Show statistics charts"
13196msgstr "Показать статистические диаграммы"
13197
13198#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13200#, php-format
13201msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13202msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13203
13204#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13205#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13206msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13207msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13208
13209#. I18N: label for a yes/no option
13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13211msgid "Show the date and time"
13212msgstr "Показать дату и время"
13213
13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13215msgid "Show the date and time of update"
13216msgstr "Показывать дату и время обновления"
13217
13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13219msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13220msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13224msgid "Show the family tree"
13225msgstr "Показывать семейное дерево"
13226
13227#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13228msgid "Show the list of individuals"
13229msgstr "Показать список персон"
13230
13231#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13232msgid "Show the list of surnames"
13233msgstr "Показать список фамилий"
13234
13235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13236#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13237msgid "Show the location of an event on an external map."
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Description of the “Places” module
13241#: app/Module/PlacesModule.php:96
13242msgid "Show the location of events on a map."
13243msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13244
13245#. I18N: label for a yes/no option
13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13247msgid "Show the user who made the change"
13248msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13249
13250#. I18N: Label for a configuration option
13251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13254msgid "Show this block for which languages"
13255msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13256
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13259msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13260
13261#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13265msgid "Show to managers"
13266msgstr "Показывать менеджерам"
13267
13268#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13274msgid "Show to members"
13275msgstr "Показывать членам"
13276
13277#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13283msgid "Show to visitors"
13284msgstr "Показывать посетителям"
13285
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13289msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13294msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13295
13296#. I18N: %s are placeholders for numbers
13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13300#, php-format
13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13302msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13305msgid "Sibling"
13306msgstr "Брат/сестра"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13309msgid "Siblings"
13310msgstr "Братья/сестры"
13311
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13314msgid "Sidebar"
13315msgstr "Боковая панель"
13316
13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13321msgid "Sidebars"
13322msgstr "Боковые панели"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13326msgid "Sierra Leone"
13327msgstr "Сьерра-Леоне"
13328
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13332msgid "Sign in"
13333msgstr "Войти"
13334
13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13337msgid "Sign out"
13338msgstr "Выйти"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13342msgid "Sign-in and registration"
13343msgstr "Вход в систему и регистрация"
13344
13345#: resources/views/help/date.phtml:136
13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13347msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13351msgid "Singapore"
13352msgstr "Сингапур"
13353
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13356msgid "Sister"
13357msgstr "Сестра"
13358
13359#. I18N: A configuration setting
13360#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13361#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13363msgid "Site identification code"
13364msgstr "Идентификационный код сайта"
13365
13366#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13368#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13369msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13370msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13375msgid "Site verification code"
13376msgstr "Проверочный код сайта"
13377
13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13380msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13381msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13382
13383#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13384#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13385msgid "Sitemaps"
13386msgstr "Карты сайта"
13387
13388#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13390msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13391msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:211
13395msgctxt "GENITIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "сивана"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:315
13401msgctxt "INSTRUMENTAL"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "сиваном"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:263
13407msgctxt "LOCATIVE"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr "сивана"
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:159
13413msgctxt "NOMINATIVE"
13414msgid "Sivan"
13415msgstr "сиван"
13416
13417#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13418#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13419#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13420msgid "Skip to content"
13421msgstr "Перейти к содержанию"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13424msgid "Slave"
13425msgstr "Невольник"
13426
13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13428msgctxt "FEMALE"
13429msgid "Slave"
13430msgstr "Невольница"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13433msgctxt "MALE"
13434msgid "Slave"
13435msgstr "Невольник"
13436
13437#. I18N: Name of a module
13438#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13439msgid "Slide show"
13440msgstr "Слайд-шоу"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13444msgid "Slovakia"
13445msgstr "Словакия"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13449msgid "Slovenia"
13450msgstr "Словения"
13451
13452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13453msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13454msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13455
13456#. I18N: Location of an LDS church temple
13457#: app/Elements/TempleCode.php:185
13458msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13459msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13460
13461#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13462msgid "Social security number"
13463msgstr "Номер социального страхования"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13467msgid "Solomon Islands"
13468msgstr "Соломоновы острова"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13472msgid "Somalia"
13473msgstr "Сомали"
13474
13475#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13477msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13478msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13479
13480#. I18N: Description of a “Data fix” module
13481#: app/Module/FixNameTags.php:94
13482msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13483msgstr ""
13484
13485#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13486msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13491msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13492msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13493
13494#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13496msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13497msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13498
13499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13503msgid "Son"
13504msgstr "Сын"
13505
13506#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13507#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13508#, php-format
13509msgid "Son of %s"
13510msgstr "Сын от %s"
13511
13512#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13513msgid "Sort date"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: Label for a configuration option
13517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13518#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13520#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13525#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13526#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13532msgid "Sort order"
13533msgstr "Порядок сортировки"
13534
13535#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13537msgid "Sosa"
13538msgstr "Кекуле-номер"
13539
13540#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13541msgid "Sosa-Stradonitz number"
13542msgstr ""
13543
13544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13545msgid "Sounds like"
13546msgstr "Звучит как"
13547
13548#. I18N: Name of a module/report
13549#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13553#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13555#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13556#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13557#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13582msgid "Source"
13583msgstr "Источник"
13584
13585#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13586#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13587#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13589#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13590#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13591msgid "Source citation"
13592msgstr "Источник цитаты"
13593
13594#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13595msgid "Source citations"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13600msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13601msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13602
13603#. I18N: A configuration setting
13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13606msgid "Source type"
13607msgstr "Тип источника"
13608
13609#. I18N: Name of a module/list
13610#. I18N: Name of a module
13611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13612#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13613#: app/Services/AdminService.php:183
13614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13616#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13617#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13620#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13625#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13626#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13627#: resources/views/search-results.phtml:59
13628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13629#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13635msgid "Sources"
13636msgstr "Источники"
13637
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13639msgid "Sources to the events"
13640msgstr "Источники событий"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13644msgid "South Africa"
13645msgstr "Южная Африка"
13646
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13648msgid "South America"
13649msgstr "Южная Америка"
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13653msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13654msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13658msgid "South Sudan"
13659msgstr "Южный Судан"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13663msgid "Spain"
13664msgstr "Испания"
13665
13666#: app/SurnameTradition.php:91
13667msgctxt "Surname tradition"
13668msgid "Spanish"
13669msgstr "Испанский"
13670
13671#. I18N: Location of an LDS church temple
13672#: app/Elements/TempleCode.php:188
13673msgid "Spokane, Washington, United States"
13674msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13675
13676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13683msgid "Spouse"
13684msgstr "Супруг(а)"
13685
13686#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13687#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13690msgid "Spouses"
13691msgstr "Супруги"
13692
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13698msgid "Spouses and children"
13699msgstr "Супруги и дети"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13703msgid "Sri Lanka"
13704msgstr "Шри Ланка"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:181
13708msgid "St. George, Utah, United States"
13709msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:184
13713msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13714msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:187
13718msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13719msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13720
13721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13722msgid "Start slide show on page load"
13723msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13724
13725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13726msgid "Start year"
13727msgstr "Год начала"
13728
13729#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13730msgid "Starting range of change dates"
13731msgstr "Начало диапазона дат"
13732
13733#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13734msgid "Statcounter™"
13735msgstr ""
13736
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13740#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13741msgid "State"
13742msgstr "Область"
13743
13744#. I18N: Name of a module
13745#. I18N: Name of a module/chart
13746#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13751msgid "Statistics"
13752msgstr "Статистика"
13753
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13761msgid "Status"
13762msgstr "Статус"
13763
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13767msgid "Status change date"
13768msgstr "Дата изменения статуса"
13769
13770#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13771msgid "Stillborn"
13772msgstr "Мертворожденный(ая)"
13773
13774#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13775#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13776#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13777#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13778msgid "Stillborn: exempt"
13779msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:189
13783msgid "Stockholm, Sweden"
13784msgstr "Стокгольм, Швеция"
13785
13786#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13789msgid "Stop"
13790msgstr "Стоп"
13791
13792#. I18N: Name of a module
13793#: app/Module/StoriesModule.php:205
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13796msgid "Stories"
13797msgstr "Истории"
13798
13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13800msgid "Story"
13801msgstr "История"
13802
13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13806msgid "Story title"
13807msgstr "Заголовок истории"
13808
13809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13811msgid "Street name"
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13815#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13816#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13818msgid "Subject"
13819msgstr "Тема"
13820
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13822#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13823msgid "Submission"
13824msgstr "Подача"
13825
13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13831msgid "Submitted but not yet cleared"
13832msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13833
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13837#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13839msgid "Submitter"
13840msgstr "Заявитель"
13841
13842#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13843msgid "Submitter name"
13844msgstr "Имя отправителя"
13845
13846#. I18N: Name of a module/list
13847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13848#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13851#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13853#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13854msgid "Submitters"
13855msgstr "Отправители"
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13859msgid "Sudan"
13860msgstr "Судан"
13861
13862#. I18N: abbreviation for Sunday
13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13865msgid "Sun"
13866msgstr "Вс"
13867
13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13869msgid "Sunday"
13870msgstr "Воскресенье"
13871
13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13874#, php-format
13875msgid "Support and documentation can be found at %s."
13876msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13883msgid "Support for SQL Server is experimental."
13884msgstr ""
13885
13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13893msgid "Suriname"
13894msgstr "Суринам"
13895
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13899#: resources/views/branches-page.phtml:27
13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13906msgid "Surname"
13907msgstr "Фамилия"
13908
13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13910msgid "Surname distribution chart"
13911msgstr "График распределения фамилий"
13912
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13914msgid "Surname list style"
13915msgstr "Стиль списка фамилий"
13916
13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13918msgid "Surname option"
13919msgstr "Традиция смены фамилии"
13920
13921#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13922#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13923msgid "Surname prefix"
13924msgstr "Префикс фамилии"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13927msgid "Surname tradition"
13928msgstr "Традиция наследования фамилии"
13929
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13934msgid "Surnames"
13935msgstr "Фамилии"
13936
13937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13938#: app/SurnameTradition.php:113
13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13940msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13941
13942#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13943#: app/SurnameTradition.php:106
13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13945msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:190
13949msgid "Suva, Fiji"
13950msgstr "Сува, Фиджи"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13954msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13955msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13956
13957#. I18N: Reverse the order of two individuals
13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13959msgid "Swap individuals"
13960msgstr "Замена персон"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13964msgid "Swaziland"
13965msgstr "Свазиленд"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13969msgid "Sweden"
13970msgstr "Швеция"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13974msgid "Switzerland"
13975msgstr "Швейцария"
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:192
13979msgid "Sydney, Australia"
13980msgstr "Сидней, Австралия"
13981
13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13984msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13988msgid "Syria"
13989msgstr "Сирия"
13990
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13993msgid "Tab"
13994msgstr "Вкладка"
13995
13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14000msgid "Table prefix"
14001msgstr "Префикс таблицы"
14002
14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14018msgctxt "paper size"
14019msgid "Tabloid"
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14026msgid "Tabs"
14027msgstr "Вкладки"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:193
14031msgid "Taipei, Taiwan"
14032msgstr "Тайпей, Тайвань"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14036msgid "Taiwan"
14037msgstr "Тайвань"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14041msgid "Tajikistan"
14042msgstr "Таджикистан"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:194
14046msgid "Tampico, Mexico"
14047msgstr "Тампико, Мексика"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:213
14051msgctxt "GENITIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "тамуза"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:317
14057msgctxt "INSTRUMENTAL"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "тамузом"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:265
14063msgctxt "LOCATIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "тамуза"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:161
14069msgctxt "NOMINATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "тамуз"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Tanzania"
14076msgstr "Танзания"
14077
14078#. I18N: The name of a colour-scheme
14079#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14080msgid "Teal Top"
14081msgstr "Бирюзовый Топ"
14082
14083#. I18N: A configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14085msgid "Technical help contact"
14086msgstr "Контакт для технической помощи"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:195
14090msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14091msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14092
14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14094msgid "Templates"
14095msgstr "Образцы"
14096
14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14098#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14099#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14102msgid "Temple"
14103msgstr "Храм мормонов"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:199
14107msgctxt "GENITIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "тевета"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:303
14113msgctxt "INSTRUMENTAL"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "теветом"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:251
14119msgctxt "LOCATIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "тевета"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:147
14125msgctxt "NOMINATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "тевет"
14128
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14130#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14139msgid "Text"
14140msgstr "Текст"
14141
14142#. I18N: Name of a country or state
14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14144msgid "Thailand"
14145msgstr "Таиланд"
14146
14147#: resources/views/help/name.phtml:8
14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14149msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14150
14151#: resources/views/help/surname.phtml:8
14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14153msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14156#, php-format
14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14158msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14159
14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: Location of an LDS church temple
14165#: app/Elements/TempleCode.php:104
14166msgid "The Hague, Netherlands"
14167msgstr "Гаага, Нидерланды"
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14170#, php-format
14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14175#, php-format
14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14180#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14181msgid "The PHP temporary folder is missing."
14182msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14185#, php-format
14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14195msgid "The URL was copied to the clipboard"
14196msgstr ""
14197
14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14200#, php-format
14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14202msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14203
14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14206msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14207
14208#. I18N: Description of the “Calendar” module
14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14210msgid "The calendar menu."
14211msgstr "Меню календаря."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14216#, php-format
14217msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14218msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14225msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14226
14227#. I18N: Description of the “Charts” module
14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14229msgid "The charts menu."
14230msgstr "Меню графиков."
14231
14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14233msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14234msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14235
14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14237msgid "The date and time of the last update"
14238msgstr "Дата и время последнего обновления"
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14242#, php-format
14243msgid "The details for “%s” have been updated."
14244msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14245
14246#. I18N: %s is a filename
14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14248#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14249#, php-format
14250msgid "The family tree has been exported to %s."
14251msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14254#, php-format
14255msgid "The family tree “%s” already exists."
14256msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” has been created."
14261msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a family tree
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14265#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14268msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family tree
14271#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14274msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14277msgid "The family trees have been merged successfully."
14278msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14279
14280#. I18N: Description of the “Family trees” module
14281#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14282msgid "The family trees menu."
14283msgstr "Меню семейных деревьев."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14287#, php-format
14288msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14289msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14292#, php-format
14293msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14294msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14297#, php-format
14298msgid "The file %s could not be created."
14299msgstr "Файл %s не может быть создан."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14303#, php-format
14304msgid "The file %s could not be deleted."
14305msgstr "Файл %s не может быть удален."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14308#, php-format
14309msgid "The file %s has been deleted."
14310msgstr "Файл %s удалён."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14313#, php-format
14314msgid "The file %s has been uploaded."
14315msgstr "Файл %s был загружен."
14316
14317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14319msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14320msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14321
14322#. I18N: %s is a filename
14323#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14325#, php-format
14326msgid "The file “%s” does not exist."
14327msgstr "Файл «%s» не существует."
14328
14329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14330msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14331msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14334#, php-format
14335msgid "The folder %s could not be deleted."
14336msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14339#, php-format
14340msgid "The folder %s has been created."
14341msgstr "Папка %s была создана."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s has been deleted."
14346msgstr "Папка %s была удалена."
14347
14348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14349msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14350msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14353#, php-format
14354msgid "The folder “%s” does not exist."
14355msgstr "Папка «%s» не существует."
14356
14357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14358msgid "The following facts and events were found in both records."
14359msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14360
14361#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14364#, php-format
14365msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14366msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14367
14368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14369msgid "The following list shows typical requirements."
14370msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14373msgid "The help text has not been written for this item."
14374msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14378msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14379msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14383msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14384msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14385
14386#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14389#, php-format
14390msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14391msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14394#, php-format
14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14396msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14397
14398#. I18N: Description of the “Lists” module
14399#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14400msgid "The lists menu."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14405msgid "The location has been created"
14406msgstr "Локация создана"
14407
14408#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14409msgid "The location of this place is not known."
14410msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14413#, php-format
14414msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14415msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14418#, php-format
14419msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14420msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14423msgid "The media object has been created"
14424msgstr "Медиаобъект создан"
14425
14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14427msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14428msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14431#, php-format
14432msgid "The message was not sent to %s."
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14438msgid "The message was not sent."
14439msgstr "Сообщение не отправлено."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14442#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14443#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14444#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14445#, php-format
14446msgid "The message was successfully sent to %s."
14447msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14453#, php-format
14454msgid "The module “%s” has been disabled."
14455msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been enabled."
14461msgstr "Модуль “%s” был включен."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14465msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14466msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14470msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14471msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14472
14473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14474msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14475msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14478msgid "The note has been created"
14479msgstr "Примечание создано"
14480
14481#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14482#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14483#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14484#, php-format
14485msgid "The parameter “%s” is missing."
14486msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14489msgid "The password needs to be at least six characters long."
14490msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14491
14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14495msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14499msgid "The password reset link has expired."
14500msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14501
14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14504msgid "The place hierarchy."
14505msgstr "Иерархия мест."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14509msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14510msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14514msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14515msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14521msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14526msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14527
14528#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14530#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14535#, php-format
14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14537msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14538
14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14547msgid "The problem"
14548msgstr "Проблема"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14551#, php-format
14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14553msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14554
14555#. I18N: Description of the “Reports” module
14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14557msgid "The reports menu."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14561msgid "The repository has been created"
14562msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14563
14564#. I18N: Description of the “Search” module
14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14566msgid "The search menu."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Services/SearchService.php:1161
14570msgid "The search returned too many results."
14571msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14572
14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14574msgid "The server configuration is OK."
14575msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14576
14577#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14578msgid "The server could not understand this request."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14586#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14587msgid "The server’s time limit has been reached."
14588msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14589
14590#. I18N: Description of “Statistics” module
14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14593msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14594
14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14596msgid "The solution"
14597msgstr "Решение"
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14600msgid "The source has been created"
14601msgstr "Источник создан"
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14604msgid "The submission has been created"
14605msgstr "Заявка создана"
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14608msgid "The submitter has been created"
14609msgstr "Заявитель создан"
14610
14611#: resources/views/help/name.phtml:13
14612#, php-format
14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14614msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14615
14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14620msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14621
14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14624#, php-format
14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14627msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14628msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14629msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14632msgid "The upgrade is complete."
14633msgstr "Обновление завершено."
14634
14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14636#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14638msgstr "Слишком большой файл."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14641#, php-format
14642msgid "The user %s has been deleted."
14643msgstr "Пользователь %s был удален."
14644
14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14648msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14652msgid "The username or password is incorrect."
14653msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14654
14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14658msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14683msgid "The website preferences have been updated."
14684msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14685
14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14689msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14690
14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14695msgid "Theme"
14696msgstr "Тема"
14697
14698#. I18N: Name of a module
14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14700msgid "Theme change"
14701msgstr "Выбор темы"
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14707msgid "Themes"
14708msgstr "Темы"
14709
14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14711msgid "There are no facts for this individual."
14712msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14715msgid "There are no links to this media object."
14716msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14717
14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14719msgid "There are no media objects for this individual."
14720msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14721
14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14723msgid "There are no notes for this individual."
14724msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14728msgid "There are no pending changes."
14729msgstr "Нет отложенных изменений."
14730
14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14732msgid "There are no research tasks in this family tree."
14733msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14734
14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14736msgid "There are no source citations for this individual."
14737msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14738
14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14742msgid "There are pending changes for you to moderate."
14743msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14744
14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14746#, php-format
14747msgid "There have been no changes within the last %s day."
14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14749msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14750msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14751msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14752
14753#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14754#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14755#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14756#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14757#: app/Services/MediaFileService.php:226
14758msgid "There was an error uploading your file."
14759msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:169
14763msgctxt "GENITIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Термидора"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:263
14769msgctxt "INSTRUMENTAL"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Термидором"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:216
14775msgctxt "LOCATIVE"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Термидоре"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:122
14781msgctxt "NOMINATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Термидор"
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14786msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14787msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14788
14789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14790#, php-format
14791msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14792msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14795msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14796msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14799msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14800msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14801
14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14803msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14804msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14805
14806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14807msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14808msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14809
14810#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14813#: resources/views/register-page.phtml:53
14814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14815msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14816msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14817
14818#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14819msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14820msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14821
14822#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14823msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14824msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14825
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14827msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14828msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14829
14830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14832#, php-format
14833msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14834msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14835
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14837msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14838msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14839
14840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14842#, php-format
14843msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14844msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14845
14846#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14847#, php-format
14848msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14849msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14850msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14851msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14852msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14853
14854#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14855msgid "This family tree has no images to display."
14856msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14857
14858#. I18N: do not translate the #keywords#
14859#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14860msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14861msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14862
14863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14865#, php-format
14866msgid "This family tree was last updated on %s."
14867msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14868
14869#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14871msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14872msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14873
14874#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14876msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14877msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14878
14879#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14880msgid "This form has expired. Try again."
14881msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14882
14883#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14884msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14885msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14886
14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14888msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14889msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14890
14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14893#, php-format
14894msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14895msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14896
14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14898msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14899msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14900
14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14903#, php-format
14904msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14905msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14909#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14910msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14911msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14912
14913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14914#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14920#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14921#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14922#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14925#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14926#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14927#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14928#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14933#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14934#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14936#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14937#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14938#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14941msgid "This information is not available."
14942msgstr "Эта информация недоступна."
14943
14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14958msgid "This information is private and cannot be shown."
14959msgstr "Детальные сведения являются личными."
14960
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14963msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14964
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14971msgid "This is case sensitive."
14972msgstr "С учётом регистра."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14978msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14982msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14983msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
14984
14985#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14987#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14988#: resources/views/register-page.phtml:41
14989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14990msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14991msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
14992
14993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14994msgid "This link is valid for one hour."
14995msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
14996
14997#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14998msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14999msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15000
15001#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
15002msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15003msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15006msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15013msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15016msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15023msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15024
15025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15029msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15030msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15031
15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15033msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15034msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15039msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15040msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15041
15042#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15043msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15045
15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15047msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15052#, php-format
15053msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15055
15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15057msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15062#, php-format
15063msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15068msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15069msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15074msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15078msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15079msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15083msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15084msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15088msgid "This option will make it easier for users to download images."
15089msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15093msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15094msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15098msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15099msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15100
15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15103msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15104msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15105
15106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15107#, php-format
15108msgid "This page has been viewed %s time."
15109msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15110msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15111msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15112msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15113
15114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15115msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15116msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15117
15118#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15119#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15120msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15122
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15124msgid "This record does not exist."
15125msgstr "Эта запись не существует."
15126
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15128msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15133#, php-format
15134msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15135msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15136
15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15138msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15139msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15140
15141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15143#, php-format
15144msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15145msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15146
15147#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15148msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15149msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15150
15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15152msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15153msgstr ""
15154
15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15156msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15157msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15160msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15161msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15162
15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15164msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15165msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15166
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15168msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15169msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15172msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15173msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15174
15175#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15176#, php-format
15177msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15178msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15179
15180#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15182msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15183msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15184
15185#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15192msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15196msgid "This type of link is not allowed here."
15197msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
15198
15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15200msgid "This user account does not have access to any tree."
15201msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15202
15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15205msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15206
15207#: app/Services/UpgradeService.php:285
15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15209msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15210
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15213msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15216msgid "This website is operated by the following individuals."
15217msgstr ""
15218
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15222msgid "This website is temporarily unavailable"
15223msgstr "Сайт временно недоступен"
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15227msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15231msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15235msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15239msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15240
15241#. I18N: %s is the name of a family tree
15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15243#, php-format
15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15245msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15246
15247#. I18N: abbreviation for Thursday
15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15250msgid "Thu"
15251msgstr "Чт"
15252
15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15255msgid "Thumbnail image"
15256msgstr "Миниатюрное изображение"
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15260msgid "Thumbnail images"
15261msgstr "Миниатюры"
15262
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15264msgid "Thursday"
15265msgstr "Четверг"
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/Elements/TempleCode.php:197
15269msgid "Tijuana, Mexico"
15270msgstr "Тихуана, Мексика"
15271
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15275msgid "Time"
15276msgstr "Время"
15277
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15279#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15280#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15281#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15282msgid "Time of last change"
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: A configuration setting
15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15289msgid "Time zone"
15290msgstr "Часовой пояс"
15291
15292#. I18N: Name of a module/chart
15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15294msgid "Timeline"
15295msgstr "Шкала времени"
15296
15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15299msgid "Timestamp"
15300msgstr "Отметка времени"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15304msgid "Timor-Leste"
15305msgstr "Восточный Тимор"
15306
15307#: app/Date/JalaliDate.php:276
15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Тир"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:145
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Тира"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:235
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Тиром"
15323
15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15325#: app/Date/JalaliDate.php:190
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "Тире"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:100
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "Тир"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:193
15338msgctxt "GENITIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "тишрея"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:297
15344msgctxt "INSTRUMENTAL"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "тишреем"
15347
15348#. I18N: a month in the Jewish calendar
15349#: app/Date/JewishDate.php:245
15350msgctxt "LOCATIVE"
15351msgid "Tishrei"
15352msgstr "тишрея"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:141
15356msgctxt "NOMINATIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "тишрей"
15359
15360#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15361#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15375msgid "Title"
15376msgstr "Заголовок"
15377
15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15381msgctxt "Email recipient"
15382msgid "To"
15383msgstr "По"
15384
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15387msgctxt "End of date range"
15388msgid "To"
15389msgstr "По"
15390
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15393msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15394
15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15397msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15398
15399#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15400msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15405msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15406msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15407
15408#. I18N: “Apache” is a software program.
15409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15410msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15411msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15412
15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15415msgid "To set a new password, follow this link."
15416msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15417
15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15421msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15422
15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15425msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15426
15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15432msgid "To use this service, you need an API key."
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15436msgid "To use this service, you need an account."
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: Name of a country or state
15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15441msgid "Togo"
15442msgstr "Того"
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15446msgid "Tokelau"
15447msgstr "Токелау"
15448
15449#. I18N: Location of an LDS church temple
15450#: app/Elements/TempleCode.php:198
15451msgid "Tokyo, Japan"
15452msgstr "Токио, Япония"
15453
15454#. I18N: Type of media object
15455#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15456msgid "Tombstone"
15457msgstr "Надгробие"
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15461msgid "Tonga"
15462msgstr "Тонга"
15463
15464#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15465msgid "Too many requests. Try again later."
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15470#, php-format
15471msgid "Top %s given name"
15472msgid_plural "Top %s given names"
15473msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15474msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15475msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15476
15477#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15479#, php-format
15480msgid "Top %s surname"
15481msgid_plural "Top %s surnames"
15482msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15483msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15484msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15485
15486#. I18N: i.e. most popular given name.
15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15488msgid "Top given name"
15489msgstr "Самые распространенные имена"
15490
15491#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15493#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15494msgid "Top given names"
15495msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15496
15497#. I18N: i.e. most popular surname.
15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15499msgid "Top surname"
15500msgstr "Распространенная фамилия"
15501
15502#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15504#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15505msgid "Top surnames"
15506msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15507
15508#. I18N: Location of an LDS church temple
15509#: app/Elements/TempleCode.php:199
15510msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15511msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15512
15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15514#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15516#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15517#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15518#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15519#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15523#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15524#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15525#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15526#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15527#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15529#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15530#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15531msgid "Total"
15532msgstr "Всего"
15533
15534#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15535msgid "Total accepted changes: "
15536msgstr "Всего принятых изменений: "
15537
15538#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15539msgid "Total births"
15540msgstr "Всего рождений"
15541
15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15543msgid "Total dead"
15544msgstr "Всего умерло"
15545
15546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15547msgid "Total deaths"
15548msgstr "Всего смертей"
15549
15550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15551msgid "Total divorces"
15552msgstr "Всего разводов"
15553
15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15557msgid "Total events"
15558msgstr "Всего событий"
15559
15560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15567msgid "Total families"
15568msgstr "Всего семей"
15569
15570#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15571msgid "Total females"
15572msgstr "Всего женщин"
15573
15574#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15575msgid "Total given names"
15576msgstr "Всего имен и отчеств"
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15582#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15590msgid "Total individuals"
15591msgstr "Всего персон"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15594msgid "Total living"
15595msgstr "Всего ныне живущих"
15596
15597#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15598msgid "Total males"
15599msgstr "Всего мужчин"
15600
15601#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15602msgid "Total marriages"
15603msgstr "Всего браков"
15604
15605#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15606msgid "Total pending changes: "
15607msgstr "Всего изменений: "
15608
15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15611#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15612msgid "Total surnames"
15613msgstr "Всего фамилий"
15614
15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15616msgid "Total users"
15617msgstr "Всего пользователей"
15618
15619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15620#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15621#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15623#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15624#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15625#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15626#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15628msgid "Tracking and analytics"
15629msgstr "Отслеживание и аналитика"
15630
15631#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15632msgid "Trailer"
15633msgstr "Анонс"
15634
15635#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15636#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15639msgid "Tree"
15640msgstr "Дерево"
15641
15642#. I18N: The third day in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:305
15644msgid "Tridi"
15645msgstr "Триди"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15649msgid "Trinidad and Tobago"
15650msgstr "Тринидад и Тобаго"
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/Elements/TempleCode.php:200
15654msgid "Trujillo, Peru"
15655msgstr "Трухильо, Перу"
15656
15657#. I18N: abbreviation for Tuesday
15658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15660msgid "Tue"
15661msgstr "Вт"
15662
15663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15664msgid "Tuesday"
15665msgstr "Вторник"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15669msgid "Tunisia"
15670msgstr "Тунис"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15674msgid "Turkey"
15675msgstr "Турция"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15679msgid "Turkmenistan"
15680msgstr "Туркменистан"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15684msgid "Turks and Caicos Islands"
15685msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15689msgid "Tuvalu"
15690msgstr "Тувалу"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:196
15694msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15695msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/Elements/TempleCode.php:201
15699msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15700msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15703#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15704#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15706#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15707#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15708#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15709#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15710#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15711#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15714#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15717msgid "Type"
15718msgstr "Тип"
15719
15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15721msgid "Type of abbreviation"
15722msgstr "Тип сокращения"
15723
15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15725msgid "Type of administrative ID"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15729msgid "Type of demographic data"
15730msgstr "Тип демографических данных"
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15734msgid "Type of event"
15735msgstr "Тип события"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15738msgid "Type of fact"
15739msgstr "Тип факта"
15740
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15742msgid "Type of identification number"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15746msgid "Type of location"
15747msgstr "Тип локации"
15748
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15750msgid "Type of marriage"
15751msgstr "Тип брака"
15752
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15754msgid "Type of name"
15755msgstr "Тип имени"
15756
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15760msgid "Type of reference number"
15761msgstr ""
15762
15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15764msgid "Type of research task"
15765msgstr "Тип исследовательской задачи"
15766
15767#. I18N: A configuration setting
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15769#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15771#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15773#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15775#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15776#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15778#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15782#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15783#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15784#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15785msgid "URL"
15786msgstr "Адрес URL"
15787
15788#. I18N: Name of a country or state
15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15790msgid "US Minor Outlying Islands"
15791msgstr "США Внешние малые острова"
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15795msgid "US Virgin Islands"
15796msgstr "Американские Виргинские острова"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15800msgid "Uganda"
15801msgstr "Уганда"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15805msgid "Ukraine"
15806msgstr "Украина"
15807
15808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15813msgid "Uncleared: insufficient data"
15814msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15815
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15819#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15820#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15826#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15827#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15833#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15834#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15835#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15837#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15838#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15839#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15840msgid "Unique identifier"
15841msgstr "Уникальный идентификатор"
15842
15843#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15845msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15846msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15850msgid "United Arab Emirates"
15851msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15855msgid "United Kingdom"
15856msgstr "Великобритания"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15860msgid "United States"
15861msgstr "Соединенные Штаты"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15865#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15868msgid "Unknown"
15869msgstr "Неизвестно"
15870
15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15872msgctxt "unknown century"
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "неизвестно"
15875
15876#: app/Elements/SexValue.php:87
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15882msgctxt "unknown gender"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Нет данных"
15885
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15887msgctxt "unknown people"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "неизвестно"
15890
15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15893msgid "Unlink"
15894msgstr ""
15895
15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15897msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15898msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15899
15900#: resources/views/admin/media.phtml:50
15901msgid "Unused files"
15902msgstr "Неиспользуемые файлы"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15905#, php-format
15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15907msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15908
15909#. I18N: Name of a module
15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15911msgid "Upcoming events"
15912msgstr "Предстоящие события"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15915msgid "Update"
15916msgstr "Обновить"
15917
15918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15919msgid "Update all"
15920msgstr "Обновить всё"
15921
15922#. I18N: Name of a module
15923#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15924msgid "Update place names"
15925msgstr "Обновить географические названия"
15926
15927#. I18N: Description of a “Data fix” module
15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15929msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15930msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15931
15932#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15933#. I18N: %s is a version number
15934#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15937#, php-format
15938msgid "Upgrade to webtrees %s."
15939msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15943msgid "Upgrade wizard"
15944msgstr "Мастер обновления"
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15948msgid "Upload media files"
15949msgstr "Загрузить медиафайлы"
15950
15951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15952msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15953msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15957msgid "Uruguay"
15958msgstr "Уругвай"
15959
15960#: app/Services/EmailService.php:221
15961msgid "Use SMTP to send messages"
15962msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15963
15964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15965msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15966msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15967
15968#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15969msgid "Use an external service to find locations."
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: placeholder text for new-password field
15973#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15975#: resources/views/register-page.phtml:75
15976#, php-format
15977msgid "Use at least %s character."
15978msgid_plural "Use at least %s characters."
15979msgstr[0] "Минимум %s символ."
15980msgstr[1] "Минимум %s символа."
15981msgstr[2] "Минимум %s символов."
15982
15983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15986msgid "Use colors"
15987msgstr "Использовать цвета"
15988
15989#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15990msgid "Use compact layout"
15991msgstr "Использовать компактное резмещение"
15992
15993#. I18N: A configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15995msgid "Use full source citations"
15996msgstr "Использовать полную цитату источника"
15997
15998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16003msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16004msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16007msgid "Use maps in webtrees."
16008msgstr ""
16009
16010#. I18N: A configuration setting
16011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16012msgid "Use password"
16013msgstr "Использовать пароль"
16014
16015#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16016#: app/Services/EmailService.php:220
16017msgid "Use sendmail to send messages"
16018msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16019
16020#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16022msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16023msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16024
16025#. I18N: A configuration setting
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16027msgid "Use silhouettes"
16028msgstr "Использовать силуэты"
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16031msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/register-page.phtml:90
16035msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16036msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16037
16038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16043msgid "User"
16044msgstr "Пользователь"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16048#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16049#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16052msgid "User administration"
16053msgstr "Управление пользователями"
16054
16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16056msgid "User didn’t verify within 7 days."
16057msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16058
16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16060msgid "User not verified by administrator."
16061msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16064msgid "User verification"
16065msgstr "Проверка пользователя"
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16071#: resources/views/admin/users.phtml:26
16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16075#: resources/views/login-page.phtml:34
16076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16078#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16079#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16080#: resources/views/register-page.phtml:60
16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16082msgid "Username"
16083msgstr "Имя пользователя"
16084
16085#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16087msgid "Username or email address"
16088msgstr "Имя пользователя или email"
16089
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16093#: resources/views/register-page.phtml:65
16094msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16095msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16096
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16100msgid "Users"
16101msgstr "Пользователи"
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16104msgid "User’s account has been inactive too long: "
16105msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16109msgid "Uzbekistan"
16110msgstr "Узбекистан"
16111
16112#. I18N: Location of an LDS church temple
16113#: app/Elements/TempleCode.php:202
16114msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16115msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16119msgid "Vanuatu"
16120msgstr "Вануату"
16121
16122#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16124msgid "Various statistics charts."
16125msgstr "Различные статистические графики."
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16129msgid "Vatican City"
16130msgstr "Ватикан"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:149
16134msgctxt "GENITIVE"
16135msgid "Vendemiaire"
16136msgstr "Вандемьер"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:243
16140msgctxt "INSTRUMENTAL"
16141msgid "Vendemiaire"
16142msgstr "Вандемьер"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:196
16146msgctxt "LOCATIVE"
16147msgid "Vendemiaire"
16148msgstr "Вандемьер"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:101
16152msgctxt "NOMINATIVE"
16153msgid "Vendemiaire"
16154msgstr "Вандемьер"
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16158msgid "Venezuela"
16159msgstr "Венесуэла"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:159
16163msgctxt "GENITIVE"
16164msgid "Ventose"
16165msgstr "Вантоз"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:253
16169msgctxt "INSTRUMENTAL"
16170msgid "Ventose"
16171msgstr "Вантоз"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:206
16175msgctxt "LOCATIVE"
16176msgid "Ventose"
16177msgstr "Вантоз"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:111
16181msgctxt "NOMINATIVE"
16182msgid "Ventose"
16183msgstr "Вантоз"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:203
16187msgid "Veracruz, Mexico"
16188msgstr "Веракрус, Мексика"
16189
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16193#: resources/views/admin/users.phtml:34
16194msgid "Verified"
16195msgstr "Подтверждено"
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:204
16199msgid "Vernal, Utah, United States"
16200msgstr "Вернал, Юта"
16201
16202#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16203#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16204msgid "Version"
16205msgstr "Версия"
16206
16207#. I18N: Type of media object
16208#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16211msgid "Video"
16212msgstr "Видео"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16216msgid "Vietnam"
16217msgstr "Вьетнам"
16218
16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16220#, php-format
16221msgid "View table of events occurring in %s"
16222msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16223
16224#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16225msgid "View this day"
16226msgstr "Показать этот день"
16227
16228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16229#: resources/views/fact.phtml:106
16230#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16232msgid "View this family"
16233msgstr "Смотреть сведения о семье"
16234
16235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16236#, php-format
16237msgid "View this location using %s"
16238msgstr ""
16239
16240#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16241msgid "View this month"
16242msgstr "Показать месяц"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16245msgid "View this year"
16246msgstr "Показать год"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:205
16250msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16251msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16252
16253#. I18N: A configuration setting
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16256msgid "Visible online"
16257msgstr "Отображать онлайн статус"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16262msgid "Visible to other users when online"
16263msgstr "Отображать онлайн статус"
16264
16265#. I18N: Listbox entry; name of a role
16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16267#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16268#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16269#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16271msgid "Visitor"
16272msgstr "Посетитель"
16273
16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16279msgid "Vital records"
16280msgstr "ЗАГС"
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16284msgid "Wales"
16285msgstr "Уэльс"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16289msgid "Wallis and Futuna"
16290msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16291
16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16293msgid "Ward"
16294msgstr "Подопечный"
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16297msgctxt "FEMALE"
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Подопечная"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16302msgctxt "MALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Подопечный"
16305
16306#. I18N: Location of an LDS church temple
16307#: app/Elements/TempleCode.php:206
16308msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16309msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16310
16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16312msgid "Watermarks"
16313msgstr "Водяные знаки"
16314
16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16318msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16319
16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16321#, php-format
16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16323msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16324
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16328msgid "Website"
16329msgstr "Веб-сайт"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16333msgid "Website logs"
16334msgstr "Журналы сайта"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16338msgid "Website preferences"
16339msgstr "Настройки веб-сайта"
16340
16341#. I18N: abbreviation for Wednesday
16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16344msgid "Wed"
16345msgstr "Ср"
16346
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16348msgid "Wednesday"
16349msgstr "Среда"
16350
16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16352msgid "Weight"
16353msgstr "Вес"
16354
16355#. I18N: A %s is the user’s name
16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16357#, php-format
16358msgid "Welcome %s"
16359msgstr "Добро пожаловать %s"
16360
16361#. I18N: A configuration setting
16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16363msgid "Welcome text on sign-in page"
16364msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16365
16366#: resources/views/login-page.phtml:21
16367msgid "Welcome to this genealogy website"
16368msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16372msgid "Western Sahara"
16373msgstr "Западная Сахара"
16374
16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16378msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16379
16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16382msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16383
16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16387msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16388
16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16391msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16392
16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16396msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16397
16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16400msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16401
16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16404msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16405
16406#. I18N: Label for a configuration option
16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16409msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16410
16411#. I18N: A configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16413msgid "Who can upload new media files"
16414msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16415
16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16418msgid "Who is online"
16419msgstr "Сейчас на сайте"
16420
16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16423msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16424
16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16426msgid "Widow"
16427msgstr "Вдова"
16428
16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16430msgid "Widower"
16431msgstr "Вдовец"
16432
16433#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16434#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16437#: resources/views/fact-date.phtml:139
16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16447msgid "Wife"
16448msgstr "Супруга"
16449
16450#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16452msgid "Wife’s age"
16453msgstr "Возраст супруги"
16454
16455#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16456msgid "Will"
16457msgstr "Завещание"
16458
16459#. I18N: Location of an LDS church temple
16460#: app/Elements/TempleCode.php:207
16461msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16462msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16463
16464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16465#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16466msgid "With sources"
16467msgstr "С источниками"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16471msgid "Without sources"
16472msgstr "Без источников"
16473
16474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16477msgid "Witness"
16478msgstr "Свидетель"
16479
16480#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16481#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16482#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16483#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16484#: app/SurnameTradition.php:111
16485msgid "Wives take their husband’s surname."
16486msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16492msgid "World"
16493msgstr "Мир"
16494
16495#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16496#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16497msgid "Yahrzeit"
16498msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16499
16500#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16501#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16502msgid "Yahrzeiten"
16503msgstr "Мемориал"
16504
16505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16506msgid "Year"
16507msgstr "Год"
16508
16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16511msgid "Year:"
16512msgstr "Год:"
16513
16514#. I18N: Name of a country or state
16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16516msgid "Yemen"
16517msgstr "Йемен"
16518
16519#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16520#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16521#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16522#, php-format
16523msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16524msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16528msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16529msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16530
16531#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16532#, php-format
16533msgid "You are signed in as %s."
16534msgstr "Вы вошли как %s."
16535
16536#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16537msgid "You can apply for an account using the link below."
16538msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16539
16540#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16542msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16543msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16544
16545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16546#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16547msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16548msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16549
16550#. I18N: %s is a URL
16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16553#, php-format
16554msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16555msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16556
16557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16558msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16559msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16560
16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16562msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16563msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16566msgid "You can renumber this family tree."
16567msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16568
16569#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16571msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16572msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16573
16574#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16575msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16576msgstr ""
16577
16578#. I18N: Description of a “Data fix” module
16579#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16580msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16581msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16584msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16585msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16586
16587#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16588#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16589msgid "You do not have permission to view this page."
16590msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16591
16592#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16593msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16594msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16597msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16598msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16601msgid "You have signed out."
16602msgstr "Вы вышли из системы."
16603
16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16605msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16606msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16609msgid "You must enter all the administrator account fields."
16610msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16613msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16614msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16615
16616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16617msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16618msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16619
16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16621msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16622msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16625msgid "You need to be a family member to access this website."
16626msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16629msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16630msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16631
16632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16633#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16634msgid "You need to create a family tree."
16635msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16636
16637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16639msgid "You need to review the account details."
16640msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16641
16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16643msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16644msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16645
16646#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16647#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16648msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16649msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16652msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16653msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16654
16655#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16656#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16658#, php-format
16659msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16660msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16661
16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16663msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16664msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16665
16666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16668msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16669msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16670
16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16672msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16673msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16674
16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16676msgid "Youngest father"
16677msgstr "Самый молодой отец"
16678
16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16680msgid "Youngest female"
16681msgstr "Самая молодая новобрачная"
16682
16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16684msgid "Youngest male"
16685msgstr "Самый молодой новобрачный"
16686
16687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16688msgid "Youngest mother"
16689msgstr "Самая молодая мать"
16690
16691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16692msgid "Your clippings cart is empty."
16693msgstr "Ваша корзина пуста."
16694
16695#: resources/views/contact-page.phtml:42
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16697msgid "Your name"
16698msgstr "Ваше имя"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16701msgid "Your password has been updated."
16702msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16705#, php-format
16706msgid "Your registration at %s"
16707msgstr "Ваша регистрация на %s"
16708
16709#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16710#, php-format
16711msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16712msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16713
16714#. I18N: ZIP = file format
16715#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16716msgid "ZIP (includes media files)"
16717msgstr ""
16718
16719#. I18N: Name of a country or state
16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16721msgid "Zambia"
16722msgstr "Замбия"
16723
16724#. I18N: Name of a country or state
16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16726msgid "Zimbabwe"
16727msgstr "Зимбабве"
16728
16729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16730msgid "Zoom"
16731msgstr "Масштабирование"
16732
16733#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16735msgid "Zoom in"
16736msgstr "Приблизить"
16737
16738#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16740msgid "Zoom out"
16741msgstr "Отдалить"
16742
16743#. I18N: Gedcom ABT dates
16744#: app/Date.php:185
16745#, php-format
16746msgid "about %s"
16747msgstr "около %s"
16748
16749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16756msgid "accept"
16757msgstr "принять"
16758
16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16765msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16766msgid "accept"
16767msgstr "принять"
16768
16769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16771msgid "accepted"
16772msgstr "принято"
16773
16774#. I18N: A button label.
16775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16777#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16781msgid "add"
16782msgstr "добавить"
16783
16784#. I18N: A button label.
16785#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16786msgid "add place"
16787msgstr "добавить место"
16788
16789#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16790#: app/Elements/NameType.php:47
16791msgid "adopted name"
16792msgstr "имя после адопции"
16793
16794#. I18N: Gedcom AFT dates
16795#: app/Date.php:205
16796#, php-format
16797msgid "after %s"
16798msgstr "после %s"
16799
16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16803msgid "age"
16804msgstr "возраст"
16805
16806#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16807#: app/Elements/NameType.php:49
16808msgid "also known as"
16809msgstr "также известен как"
16810
16811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16812#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16822msgid "and"
16823msgstr "и"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:781
16826msgctxt "father’s brother’s wife"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "тётя"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:539
16831msgctxt "father’s sister"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "тётя"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:861
16836msgctxt "mother’s brother’s wife"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "тётя"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:577
16841msgctxt "mother’s sister"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "тётя"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:913
16846msgctxt "parent’s brother’s wife"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "тётя"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:595
16851msgctxt "parent’s sister"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "тётя"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:537
16856msgctxt "father’s sibling"
16857msgid "aunt/uncle"
16858msgstr "тётя/дядя"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:575
16861msgctxt "mother’s sibling"
16862msgid "aunt/uncle"
16863msgstr "тётя/дядя"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:593
16866msgctxt "parent’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "тётя/дядя"
16869
16870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16871msgid "automatic"
16872msgstr ""
16873
16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16875msgid "back to top"
16876msgstr "назад вверх"
16877
16878#. I18N: Gedcom BEF dates
16879#: app/Date.php:201
16880#, php-format
16881msgid "before %s"
16882msgstr "перед %s"
16883
16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16885#: app/Date.php:217
16886#, php-format
16887msgid "between %s and %s"
16888msgstr "между %s и %s"
16889
16890#. I18N: The name given to an individual at their birth
16891#: app/Elements/NameType.php:51
16892msgid "birth name"
16893msgstr "имя при рождении"
16894
16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16897#, php-format
16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16899msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:451
16902msgid "brother"
16903msgstr "брат"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:719
16906msgctxt "brother’s wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "шурин (брат жены брата)"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:545
16911msgctxt "husband’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "деверь(брат мужа)"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:835
16916msgctxt "husband’s sister’s husband"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "зять"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:613
16921msgctxt "sister’s husband"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "зять"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16926msgctxt "sister’s husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "деверь"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:625
16931msgctxt "spouse’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "деверь/шурин"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:643
16936msgctxt "wife’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "шурин (брат жены)"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16941msgctxt "wife’s sister’s husband"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "деверь"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:721
16946msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "шурин/свояченица"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:555
16951msgctxt "husband’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "брат/сестра мужа"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:607
16956msgctxt "sibling’s spouse"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16961msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "Деверь/Золовка"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:641
16966msgctxt "spouse’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:653
16971msgctxt "wife’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "шурин/свояченица"
16974
16975#. I18N: An option in a list-box
16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16977msgid "bullet list"
16978msgstr "маркированный список"
16979
16980#. I18N: Gedcom CAL dates
16981#: app/Date.php:189
16982#, php-format
16983msgid "calculated %s"
16984msgstr "вычислено %s"
16985
16986#. I18N: A button label.
16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16989#: resources/views/admin/components.phtml:168
16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16996#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16999#: resources/views/contact-page.phtml:82
17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17014#: resources/views/message-page.phtml:71
17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17016#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17023#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17024#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17031msgid "cancel"
17032msgstr "Отмена"
17033
17034#. I18N: Status of child-parent link
17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17036msgid "challenged"
17037msgstr "оспаривается"
17038
17039#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17040#: app/Elements/NameType.php:53
17041msgid "change of name"
17042msgstr "изменение имени"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:430
17045msgid "child"
17046msgstr "ребенок"
17047
17048#. I18N: Type of demographic data
17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17050msgid "citizen"
17051msgstr "гражданин"
17052
17053#: resources/views/admin/components.phtml:107
17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17056#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17057#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17060#: resources/views/modals/header.phtml:15
17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17062#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17063msgid "close"
17064msgstr "закрыть"
17065
17066#. I18N: Name of a theme.
17067#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17068msgid "clouds"
17069msgstr "облака"
17070
17071#. I18N: Name of a theme.
17072#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17073msgid "colors"
17074msgstr "цветная"
17075
17076#. I18N: An option in a list-box
17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17078msgid "compact list"
17079msgstr "компактный список"
17080
17081#. I18N: A button label.
17082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17083#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17086#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17088#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17091#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17094#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17097#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17098#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17100#: resources/views/register-page.phtml:100
17101#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17102msgid "continue"
17103msgstr "Продолжить"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17107msgid "create"
17108msgstr "Создать"
17109
17110#. I18N: Type of location hierarchy
17111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17112msgid "cultural"
17113msgstr "культурный"
17114
17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17116msgid "date periods"
17117msgstr "отрезок времени"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:428
17120msgid "daughter"
17121msgstr "дочь"
17122
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17124msgid "daughter of"
17125msgstr "дочь от"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:515
17128msgctxt "child’s wife"
17129msgid "daughter-in-law"
17130msgstr "невестка"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:623
17133msgctxt "son’s wife"
17134msgid "daughter-in-law"
17135msgstr "невестка"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17138msgctxt "son’s wife’s father"
17139msgid "daughter-in-law’s father"
17140msgstr "сват"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17143msgctxt "son’s wife’s mother"
17144msgid "daughter-in-law’s mother"
17145msgstr "сватья"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17148msgctxt "son’s wife’s parent"
17149msgid "daughter-in-law’s parent"
17150msgstr "сват"
17151
17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17154msgid "degrees"
17155msgstr "градусов"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17159#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17160#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17164msgid "delete"
17165msgstr "Удалить"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "died"
17171msgstr "умерла"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "died"
17177msgstr "умер"
17178
17179#. I18N: Status of child-parent link
17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17181msgid "disproven"
17182msgstr "опровергнутый"
17183
17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17187msgid "down"
17188msgstr "вниз"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17196msgid "download"
17197msgstr "скачать"
17198
17199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17200msgid "d’Aboville number"
17201msgstr ""
17202
17203#: resources/views/admin/components.phtml:138
17204#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17206#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17207#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17208msgid "edit"
17209msgstr "Изменить"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17212msgid "eighth cousin"
17213msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17216msgctxt "FEMALE"
17217msgid "eighth cousin"
17218msgstr "9-тиюродная сестра"
17219
17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "eighth cousin"
17224msgstr "9-тиюродный брат"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:446
17227msgid "elder brother"
17228msgstr "старший брат"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:488
17231msgid "elder sibling"
17232msgstr "старший брат/сестра"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:467
17235msgid "elder sister"
17236msgstr "старшая сестра"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17239msgid "eleventh cousin"
17240msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "eleventh cousin"
17245msgstr "12-тиюродная сестра"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "eleventh cousin"
17251msgstr "12-тиюродный брат"
17252
17253#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17254#: app/Elements/NameType.php:55
17255msgid "estate name"
17256msgstr "название недвижимости"
17257
17258#. I18N: Gedcom EST dates
17259#: app/Date.php:193
17260#, php-format
17261msgid "estimated %s"
17262msgstr "предполагаемо в %s г"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:365
17265msgid "ex-husband"
17266msgstr "бывший муж"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:412
17269msgid "ex-spouse"
17270msgstr "бывший супруг"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:389
17273msgid "ex-wife"
17274msgstr "бывшая жена"
17275
17276#. I18N: A button label.
17277#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17278msgid "export file"
17279msgstr "экспорт файла"
17280
17281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17283msgid "facts"
17284msgstr "факты"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:351
17287msgid "father"
17288msgstr "отец"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:551
17291msgctxt "husband’s father"
17292msgid "father-in-law"
17293msgstr "свёкор"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:631
17296msgctxt "spouse’s father"
17297msgid "father-in-law"
17298msgstr "отец супруга(и)"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:649
17301msgctxt "wife’s father"
17302msgid "father-in-law"
17303msgstr "тесть"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:369
17306msgid "fiancé"
17307msgstr "жених"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:416
17310msgid "fiancé(e)"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:393
17314msgid "fiancée"
17315msgstr ""
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17318msgid "fifteenth cousin"
17319msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17322msgctxt "FEMALE"
17323msgid "fifteenth cousin"
17324msgstr "16-тиюродная сестра"
17325
17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fifteenth cousin"
17330msgstr "16-тиюродный брат"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17334#, php-format
17335msgid "fifth %s"
17336msgstr "пятый/пятая %s"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17340#, php-format
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifth %s"
17343msgstr "пятая %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17347#, php-format
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifth %s"
17350msgstr "пятый %s"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17353msgid "fifth cousin"
17354msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth cousin"
17359msgstr "6-тиюродная сестра"
17360
17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "fifth cousin"
17365msgstr "6-тиюродный брат"
17366
17367#. I18N: A button label, first page
17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17372msgid "first"
17373msgstr "первая"
17374
17375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17377msgid "first"
17378msgstr "первые"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17382#, php-format
17383msgid "first %s"
17384msgstr "первый/первая %s"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17388#, php-format
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "first %s"
17391msgstr "первая %s"
17392
17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17395#, php-format
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "first %s"
17398msgstr "первый %s"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "двоюродный брат/сестра"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "двоюродная сестра"
17408
17409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17411msgctxt "MALE"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "двоюродный брат"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:775
17416msgctxt "father’s brother’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "двоюродный брат/сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:777
17421msgctxt "father’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "двоюродная сестра"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:779
17426msgctxt "father’s brother’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "двоюродный брат"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:819
17431msgctxt "father’s sister’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродный брат/сестра"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:821
17436msgctxt "father’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродная сестра"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:825
17441msgctxt "father’s sister’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродный брат"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:855
17446msgctxt "mother’s brother’s child"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "двоюродный брат/сестра"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:857
17451msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "двоюродная сестра"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:859
17456msgctxt "mother’s brother’s son"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "двоюродный брат"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:905
17461msgctxt "mother’s sister’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "двоюродный брат/сестра"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:907
17466msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "двоюродная сестра"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:911
17471msgctxt "mother’s sister’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "двоюродный брат"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17476msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17481msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "двоюродная тётя"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17486msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "двоюродный дядя"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17491msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17496msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродная тётя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17501msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродный дядя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17506msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17511msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродная тётя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17516msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродный дядя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17521msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17526msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродная тётя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17531msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродный дядя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17536msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17541msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродная тётя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17546msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродный дядя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17551msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17556msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродная тётя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17561msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродный дядя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "двоюродная тётя"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "двоюродный дядя"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "двоюродная тётя"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "двоюродный дядя"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17596msgid "fourteenth cousin"
17597msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17600msgctxt "FEMALE"
17601msgid "fourteenth cousin"
17602msgstr "15-тиюродная сестра"
17603
17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17606msgctxt "MALE"
17607msgid "fourteenth cousin"
17608msgstr "15-тиюродный брат"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17612#, php-format
17613msgid "fourth %s"
17614msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17618#, php-format
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourth %s"
17621msgstr "четвертая %s"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17625#, php-format
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourth %s"
17628msgstr "четвёртый %s"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17631msgid "fourth cousin"
17632msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth cousin"
17637msgstr "5-тиюродная сестра"
17638
17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "fourth cousin"
17643msgstr "5-тиюродный брат"
17644
17645#. I18N: from 1700 interval 50 years
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17652#, php-format
17653msgid "from %1$s interval %2$s year"
17654msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17655msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17656msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17657msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17658
17659#. I18N: Gedcom FROM dates
17660#: app/Date.php:209
17661#, php-format
17662msgid "from %s"
17663msgstr "с %s"
17664
17665#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17666#: app/Date.php:221
17667#, php-format
17668msgid "from %s to %s"
17669msgstr "с %s до %s"
17670
17671#. I18N: layout option for the fan chart
17672#: app/Module/FanChartModule.php:525
17673msgid "full circle"
17674msgstr "полный круг"
17675
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17677msgid "gender"
17678msgstr "пол"
17679
17680#. I18N: Type of location hierarchy
17681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17682msgid "geographic"
17683msgstr "географический"
17684
17685#. I18N: A button label.
17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17687msgid "go to new individual"
17688msgstr "перейти к новой персоне"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:505
17691msgctxt "child’s child"
17692msgid "grandchild"
17693msgstr "внук"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:517
17696msgctxt "daughter’s child"
17697msgid "grandchild"
17698msgstr "внук"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:617
17701msgctxt "son’s child"
17702msgid "grandchild"
17703msgstr "внук"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:507
17706msgctxt "child’s daughter"
17707msgid "granddaughter"
17708msgstr "внучка"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:519
17711msgctxt "daughter’s daughter"
17712msgid "granddaughter"
17713msgstr "внучка"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:619
17716msgctxt "son’s daughter"
17717msgid "granddaughter"
17718msgstr "внучка"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:735
17721msgctxt "child’s daughter’s husband"
17722msgid "granddaughter’s husband"
17723msgstr "супруг внучки"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:757
17726msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17727msgid "granddaughter’s husband"
17728msgstr "супруг внучки"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17731msgctxt "son’s daughter’s husband"
17732msgid "granddaughter’s husband"
17733msgstr "супруг внучки"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:587
17736msgctxt "parent’s father"
17737msgid "grandfather"
17738msgstr "дедушка"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:589
17741msgctxt "parent’s mother"
17742msgid "grandmother"
17743msgstr "бабушка"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:591
17746msgctxt "parent’s parent"
17747msgid "grandparent"
17748msgstr "дедушка/бабушка"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:511
17751msgctxt "child’s son"
17752msgid "grandson"
17753msgstr "внук"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:523
17756msgctxt "daughter’s son"
17757msgid "grandson"
17758msgstr "внук"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:621
17761msgctxt "son’s son"
17762msgid "grandson"
17763msgstr "внук"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:745
17766msgctxt "child’s son’s wife"
17767msgid "grandson’s wife"
17768msgstr "супруга внука"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:773
17771msgctxt "daughter’s son’s wife"
17772msgid "grandson’s wife"
17773msgstr "супруга внука"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17776msgctxt "son’s son’s wife"
17777msgid "grandson’s wife"
17778msgstr "супруга внука"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s aunt"
17788msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s aunt/uncle"
17798msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s grandchild"
17807msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s granddaughter"
17816msgstr "пра(х%s) внучка"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandfather"
17827msgstr "%sх пра-дед"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandmother"
17838msgstr "%sх пра-бабушка"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandparent"
17849msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s grandson"
17858msgstr "пра(х%s) внук"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s nephew"
17866msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17873msgid "great ×%s nephew"
17874msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17881msgid "great ×%s nephew"
17882msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17887#, php-format
17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s nephew/niece"
17897msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17902#, php-format
17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17904msgid "great ×%s nephew/niece"
17905msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17910#, php-format
17911msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17912msgid "great ×%s nephew/niece"
17913msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17918#, php-format
17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17920msgid "great ×%s nephew/niece"
17921msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s niece"
17928msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17933#, php-format
17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17935msgid "great ×%s niece"
17936msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17941#, php-format
17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17943msgid "great ×%s niece"
17944msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17949#, php-format
17950msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17953
17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17960#, php-format
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17965#, php-format
17966msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17967msgid "great ×%s uncle"
17968msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17971#, php-format
17972msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17973msgid "great ×%s uncle"
17974msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17977#, php-format
17978msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17983msgid "great ×4 aunt"
17984msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17987msgid "great ×4 aunt/uncle"
17988msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17991msgid "great ×4 grandchild"
17992msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17995msgid "great ×4 granddaughter"
17996msgstr "пра(х4) внучка"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17999msgid "great ×4 grandfather"
18000msgstr "4х пра-дед"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18003msgid "great ×4 grandmother"
18004msgstr "4х пра-бабушка"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18007msgid "great ×4 grandparent"
18008msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18011msgid "great ×4 grandson"
18012msgstr "пра(х4) внук"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18016msgid "great ×4 nephew"
18017msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18021msgid "great ×4 nephew"
18022msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18026msgid "great ×4 nephew"
18027msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18031msgid "great ×4 nephew/niece"
18032msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18036msgid "great ×4 nephew/niece"
18037msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18041msgid "great ×4 nephew/niece"
18042msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18046msgid "great ×4 niece"
18047msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18051msgid "great ×4 niece"
18052msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18055msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18056msgid "great ×4 niece"
18057msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18060msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18061msgid "great ×4 uncle"
18062msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18065msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18066msgid "great ×4 uncle"
18067msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18070msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18071msgid "great ×4 uncle"
18072msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18075msgid "great ×5 aunt"
18076msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18079msgid "great ×5 aunt/uncle"
18080msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18083msgid "great ×5 grandchild"
18084msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18087msgid "great ×5 granddaughter"
18088msgstr "пра(х5) внучка"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18091msgid "great ×5 grandfather"
18092msgstr "5х пра-дед"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18095msgid "great ×5 grandmother"
18096msgstr "5х пра-бабушка"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18099msgid "great ×5 grandparent"
18100msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18103msgid "great ×5 grandson"
18104msgstr "пра(х5) внук"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18108msgid "great ×5 nephew"
18109msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18113msgid "great ×5 nephew"
18114msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18118msgid "great ×5 nephew"
18119msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18123msgid "great ×5 nephew/niece"
18124msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18128msgid "great ×5 nephew/niece"
18129msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18133msgid "great ×5 nephew/niece"
18134msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18138msgid "great ×5 niece"
18139msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18143msgid "great ×5 niece"
18144msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18147msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18148msgid "great ×5 niece"
18149msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18152msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18153msgid "great ×5 uncle"
18154msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18157msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18158msgid "great ×5 uncle"
18159msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18162msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18163msgid "great ×5 uncle"
18164msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18167msgid "great ×6 aunt"
18168msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18171msgid "great ×6 aunt/uncle"
18172msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18175msgid "great ×6 grandchild"
18176msgstr "пра(х6) внук"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18179msgid "great ×6 granddaughter"
18180msgstr "пра(х6) внучка"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18183msgid "great ×6 grandfather"
18184msgstr "6х пра-дед"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18187msgid "great ×6 grandmother"
18188msgstr "6х пра-бабушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18191msgid "great ×6 grandparent"
18192msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18195msgid "great ×6 grandson"
18196msgstr "пра(х6) внук"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18199msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18200msgid "great ×6 uncle"
18201msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18204msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18205msgid "great ×6 uncle"
18206msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18209msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18210msgid "great ×6 uncle"
18211msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18214msgid "great ×7 aunt"
18215msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18218msgid "great ×7 aunt/uncle"
18219msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18222msgid "great ×7 grandchild"
18223msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18226msgid "great ×7 granddaughter"
18227msgstr "пра(х7) внучка"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18230msgid "great ×7 grandfather"
18231msgstr "7х пра-дед"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18234msgid "great ×7 grandmother"
18235msgstr "7х пра-бабушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18238msgid "great ×7 grandparent"
18239msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18242msgid "great ×7 grandson"
18243msgstr "пра(х7) внук"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18246msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18247msgid "great ×7 uncle"
18248msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18251msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18252msgid "great ×7 uncle"
18253msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18256msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18257msgid "great ×7 uncle"
18258msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18261msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "двоюродная бабушка"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:793
18266msgctxt "father’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "двоюродная бабушка"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18271msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "двоюродная бабушка"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:805
18276msgctxt "father’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "двоюродная бабушка"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18281msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "двоюродная бабушка"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:817
18286msgctxt "father’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "двоюродная бабушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18291msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "двоюродная бабушка"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:873
18296msgctxt "mother’s father’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "двоюродная бабушка"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18301msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "двоюродная бабушка"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:891
18306msgctxt "mother’s mother’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "двоюродная бабушка"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18311msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "двоюродная бабушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:903
18316msgctxt "mother’s parent’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "двоюродная бабушка"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18321msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "двоюродная бабушка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:925
18326msgctxt "parent’s father’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "двоюродная бабушка"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18331msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "двоюродная бабушка"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:937
18336msgctxt "parent’s mother’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "двоюродная бабушка"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18341msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "двоюродная бабушка"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:949
18346msgctxt "parent’s parent’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "двоюродная бабушка"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:791
18351msgctxt "father’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18356msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:803
18361msgctxt "father’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18366msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:815
18371msgctxt "father’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18376msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:871
18381msgctxt "mother’s father’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18386msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:889
18391msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18396msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:901
18401msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18406msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:923
18411msgctxt "parent’s father’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18416msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:935
18421msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18426msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:947
18431msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18436msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:725
18441msgctxt "child’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "пра-внук/внучка"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:731
18446msgctxt "child’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "пра-внук/внучка"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:739
18451msgctxt "child’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "пра-внук/внучка"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:747
18456msgctxt "daughter’s child’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "пра-внук/внучка"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:753
18461msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "пра-внук/внучка"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:767
18466msgctxt "daughter’s son’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "пра-внук/внучка"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18471msgctxt "son’s child’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "пра-внук/внучка"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18476msgctxt "son’s daughter’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "пра-внук/внучка"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18481msgctxt "son’s son’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "пра-внук/внучка"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:727
18486msgctxt "child’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "правнучка"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:733
18491msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "правнучка"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:741
18496msgctxt "child’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "правнучка"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:749
18501msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "правнучка"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:755
18506msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "правнучка"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:769
18511msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "правнучка"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18516msgctxt "son’s child’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "правнучка"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18521msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "правнучка"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18526msgctxt "son’s son’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "правнучка"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:785
18531msgctxt "father’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "прадед"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:797
18536msgctxt "father’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "прадед"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:809
18541msgctxt "father’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "прадед"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:865
18546msgctxt "mother’s father’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "прадед"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:883
18551msgctxt "mother’s mother’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "прадед"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:895
18556msgctxt "mother’s parent’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "прадед"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:917
18561msgctxt "parent’s father’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "прадед"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:929
18566msgctxt "parent’s mother’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "прадед"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:941
18571msgctxt "parent’s parent’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "прадед"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:787
18576msgctxt "father’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "прабабушка"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:799
18581msgctxt "father’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "прабабушка"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:811
18586msgctxt "father’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "прабабушка"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:867
18591msgctxt "mother’s father’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "прабабушка"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:885
18596msgctxt "mother’s mother’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "прабабушка"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:897
18601msgctxt "mother’s parent’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "прабабушка"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:919
18606msgctxt "parent’s father’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "прабабушка"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:931
18611msgctxt "parent’s mother’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "прабабушка"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:943
18616msgctxt "parent’s parent’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "прабабушка"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:789
18621msgctxt "father’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "пра-дед/бабушка"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:801
18626msgctxt "father’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "пра-дед/бабушка"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:813
18631msgctxt "father’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "пра-дед/бабушка"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:869
18636msgctxt "mother’s father’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "пра-дед/бабушка"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:887
18641msgctxt "mother’s mother’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "пра-дед/бабушка"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:899
18646msgctxt "mother’s parent’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "пра-дед/бабушка"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:921
18651msgctxt "parent’s father’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "пра-дед/бабушка"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:933
18656msgctxt "parent’s mother’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "пра-дед/бабушка"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:945
18661msgctxt "parent’s parent’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "пра-дед/бабушка"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:729
18666msgctxt "child’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "правнук"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:737
18671msgctxt "child’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "правнук"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:743
18676msgctxt "child’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "правнук"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:751
18681msgctxt "daughter’s child’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "правнук"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:759
18686msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "правнук"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:771
18691msgctxt "daughter’s son’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "правнук"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18696msgctxt "son’s child’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "правнук"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18701msgctxt "son’s daughter’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "правнук"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18706msgctxt "son’s son’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "правнук"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18711msgid "great-great-aunt"
18712msgstr "двоюродная прабабушка"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18715msgid "great-great-aunt/uncle"
18716msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18719msgid "great-great-grandchild"
18720msgstr "прапра-внук/внучка"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18723msgid "great-great-granddaughter"
18724msgstr "праправнучка"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18727msgid "great-great-grandfather"
18728msgstr "прапрадед"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18731msgid "great-great-grandmother"
18732msgstr "прапрабабушка"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18735msgid "great-great-grandparent"
18736msgstr "прапра-дед/бабушка"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18739msgid "great-great-grandson"
18740msgstr "праправнук"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18743msgid "great-great-great-aunt"
18744msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18747msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18748msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18751msgid "great-great-great-grandchild"
18752msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18755msgid "great-great-great-granddaughter"
18756msgstr "прапраправнучка"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18759msgid "great-great-great-grandfather"
18760msgstr "пра-пра-прадед"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18763msgid "great-great-great-grandmother"
18764msgstr "пра-пра-прабабушка"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18767msgid "great-great-great-grandparent"
18768msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18771msgid "great-great-great-grandson"
18772msgstr "прапраправнук"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18776msgid "great-great-great-nephew"
18777msgstr "праправнучатый племянник"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18781msgid "great-great-great-nephew"
18782msgstr "праправнучатый племянник"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18786msgid "great-great-great-nephew"
18787msgstr "праправнучатый племянник"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18791msgid "great-great-great-nephew/niece"
18792msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18796msgid "great-great-great-nephew/niece"
18797msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18801msgid "great-great-great-nephew/niece"
18802msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18806msgid "great-great-great-niece"
18807msgstr "праправнучатая племянница"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18811msgid "great-great-great-niece"
18812msgstr "праправнучатая племянница"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18816msgid "great-great-great-niece"
18817msgstr "праправнучатая племянница"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18820msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18821msgid "great-great-great-uncle"
18822msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18825msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18826msgid "great-great-great-uncle"
18827msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18830msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18831msgid "great-great-great-uncle"
18832msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18836msgid "great-great-nephew"
18837msgstr "правнучатый племянник"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18841msgid "great-great-nephew"
18842msgstr "правнучатый племянник"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18846msgid "great-great-nephew"
18847msgstr "правнучатый племянник"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18851msgid "great-great-nephew/niece"
18852msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18856msgid "great-great-nephew/niece"
18857msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18861msgid "great-great-nephew/niece"
18862msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18866msgid "great-great-niece"
18867msgstr "правнучатая племянница"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18871msgid "great-great-niece"
18872msgstr "правнучатая племянница"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18876msgid "great-great-niece"
18877msgstr "правнучатая племянница"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18880msgctxt "great-grandfather’s brother"
18881msgid "great-great-uncle"
18882msgstr "двоюродный прадедушка"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18885msgctxt "great-grandmother’s brother"
18886msgid "great-great-uncle"
18887msgstr "двоюродный прадедушка"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18890msgctxt "great-grandparent’s brother"
18891msgid "great-great-uncle"
18892msgstr "двоюродный прадедушка"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:674
18895msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "внучатый племянник"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:694
18900msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "внучатый племянник"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:712
18905msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "внучатый племянник"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:994
18910msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "внучатый племянник"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18915msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "внучатый племянник"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18920msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "внучатый племянник"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:677
18925msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "внучатый племянник"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:697
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "внучатый племянник"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:715
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "внучатый племянник"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:997
18940msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "внучатый племянник"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "внучатый племянник"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "внучатый племянник"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:963
18955msgctxt "sibling’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "внучатый племянник"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:971
18960msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "внучатый племянник"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:977
18965msgctxt "sibling’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "внучатый племянник"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:662
18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "внучатый племянник/племянница"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:680
18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "внучатый племянник/племянница"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:700
18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "внучатый племянник/племянница"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:982
18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "внучатый племянник/племянница"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "внучатый племянник/племянница"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "внучатый племянник/племянница"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:665
19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "внучатый племянник/племянница"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:683
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "внучатый племянник/племянница"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:703
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "внучатый племянник/племянница"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:985
19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "внучатый племянник/племянница"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "внучатый племянник/племянница"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "внучатый племянник/племянница"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:959
19030msgctxt "sibling’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "внучатый племянник/племянница"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:965
19035msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "внучатый племянник/племянница"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:973
19040msgctxt "sibling’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "внучатый племянник/племянница"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:668
19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "внучатая племянница"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:686
19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "внучатая племянница"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:706
19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "внучатая племянница"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:988
19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "внучатая племянница"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "внучатая племянница"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "внучатая племянница"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:671
19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "внучатая племянница"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:689
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "внучатая племянница"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:709
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "внучатая племянница"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:991
19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "внучатая племянница"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "внучатая племянница"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "внучатая племянница"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:961
19105msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "внучатая племянница"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:967
19110msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "внучатая племянница"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:975
19115msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "внучатая племянница"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:783
19120msgctxt "father’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "двоюродный дедушка"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19125msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "двоюродный дедушка"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:795
19130msgctxt "father’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "двоюродный дедушка"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19135msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "двоюродный дедушка"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:807
19140msgctxt "father’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "двоюродный дедушка"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19145msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "двоюродный дедушка"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:863
19150msgctxt "mother’s father’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "двоюродный дедушка"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19155msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "двоюродный дедушка"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:881
19160msgctxt "mother’s mother’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "двоюродный дедушка"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19165msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "двоюродный дедушка"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:893
19170msgctxt "mother’s parent’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "двоюродный дедушка"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19175msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "двоюродный дедушка"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:915
19180msgctxt "parent’s father’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "двоюродный дедушка"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19185msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "двоюродный дедушка"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:927
19190msgctxt "parent’s mother’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "двоюродный дедушка"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19195msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "двоюродный дедушка"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:939
19200msgctxt "parent’s parent’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "двоюродный дедушка"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19205msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "двоюродный дедушка"
19208
19209#. I18N: layout option for the fan chart
19210#: app/Module/FanChartModule.php:521
19211msgid "half circle"
19212msgstr "полукруг"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:541
19215msgctxt "father’s son"
19216msgid "half-brother"
19217msgstr "неполнородный брат"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:579
19220msgctxt "mother’s son"
19221msgid "half-brother"
19222msgstr "неполнородный брат"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:597
19225msgctxt "parent’s son"
19226msgid "half-brother"
19227msgstr "неполнородный брат"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:527
19230msgctxt "father’s child"
19231msgid "half-sibling"
19232msgstr "неполнородный брат/сестра"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:563
19235msgctxt "mother’s child"
19236msgid "half-sibling"
19237msgstr "неполнородный брат/сестра"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:583
19240msgctxt "parent’s child"
19241msgid "half-sibling"
19242msgstr "неполнородный брат/сестра"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:529
19245msgctxt "father’s daughter"
19246msgid "half-sister"
19247msgstr "неполнородная сестра"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:565
19250msgctxt "mother’s daughter"
19251msgid "half-sister"
19252msgstr "неполнородная сестра"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:585
19255msgctxt "parent’s daughter"
19256msgid "half-sister"
19257msgstr "неполнородная сестра"
19258
19259#. I18N: reflexive pronoun
19260#: app/Services/RelationshipService.php:244
19261msgid "herself"
19262msgstr " "
19263
19264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19299#: resources/views/login-page.phtml:46
19300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19301#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19302#: resources/views/register-page.phtml:75
19303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19307msgid "hide"
19308msgstr "Скрыть"
19309
19310#. I18N: reflexive pronoun
19311#: app/Services/RelationshipService.php:241
19312msgid "himself"
19313msgstr " "
19314
19315#. I18N: Type of demographic data
19316#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19317msgid "household"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:367
19321msgid "husband"
19322msgstr "муж"
19323
19324#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19325#: app/Elements/NameType.php:57
19326msgid "immigration name"
19327msgstr "имя после иммиграции"
19328
19329#. I18N: A button label.
19330#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19331msgid "import file"
19332msgstr "импорт файла"
19333
19334#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19335msgid "inline note"
19336msgstr ""
19337
19338#. I18N: Gedcom INT dates
19339#: app/Date.php:197
19340#, php-format
19341msgid "interpreted %s (%s)"
19342msgstr "распознано как %s (%s)"
19343
19344#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19345#: resources/views/search-trees.phtml:52
19346msgid "invert selection"
19347msgstr "инвертировать выделение"
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:173
19351msgctxt "GENITIVE"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr "дополнительные дни"
19354
19355#. I18N: a month in the French republican calendar
19356#: app/Date/FrenchDate.php:267
19357msgctxt "INSTRUMENTAL"
19358msgid "jours complementaires"
19359msgstr "дополнительные дни"
19360
19361#. I18N: a month in the French republican calendar
19362#: app/Date/FrenchDate.php:220
19363msgctxt "LOCATIVE"
19364msgid "jours complementaires"
19365msgstr "дополнительные дни"
19366
19367#. I18N: a month in the French republican calendar
19368#: app/Date/FrenchDate.php:126
19369msgctxt "NOMINATIVE"
19370msgid "jours complementaires"
19371msgstr "дополнительные дни"
19372
19373#. I18N: A button label, last page
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19375#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19377#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19378msgid "last"
19379msgstr "последняя"
19380
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19382msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19383msgid "last"
19384msgstr "последнии"
19385
19386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19388msgid "left"
19389msgstr "налево"
19390
19391#. I18N: Layout option for lists of names
19392#. I18N: An option in a list-box
19393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19394#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19395#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19397#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19398msgid "list"
19399msgstr "список"
19400
19401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19402#, php-format
19403msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19404msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19405
19406#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19407#: app/Elements/NameType.php:59
19408msgid "maiden name"
19409msgstr "девичья фамилия"
19410
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19412msgid "managers"
19413msgstr "менеджеры"
19414
19415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19417msgid "markdown"
19418msgstr "markdown"
19419
19420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "married"
19423msgstr "вышла замуж"
19424
19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19426msgctxt "MALE"
19427msgid "married"
19428msgstr "женился"
19429
19430#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19431#: app/Elements/NameType.php:61
19432msgid "married name"
19433msgstr "имя в браке"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:567
19436msgctxt "mother’s father"
19437msgid "maternal grandfather"
19438msgstr "дедушка по маме"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:571
19441msgctxt "mother’s mother"
19442msgid "maternal grandmother"
19443msgstr "бабушка по маме"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:573
19446msgctxt "mother’s parent"
19447msgid "maternal grandparent"
19448msgstr "пра-родители по маме"
19449
19450#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19451#: app/SurnameTradition.php:88
19452msgid "matrilineal"
19453msgstr "матрилейно"
19454
19455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19458#, php-format
19459msgid "maximum %s day"
19460msgid_plural "maximum %s days"
19461msgstr[0] "максимально %s день"
19462msgstr[1] "максимально %s дня"
19463msgstr[2] "максимально %s дней"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19470msgid "members"
19471msgstr "члены"
19472
19473#. I18N: Name of a theme.
19474#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19475msgid "minimal"
19476msgstr "минимум"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:349
19479msgid "mother"
19480msgstr "мать"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:553
19483msgctxt "husband’s mother"
19484msgid "mother-in-law"
19485msgstr "свекровь"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:633
19488msgctxt "spouse’s mother"
19489msgid "mother-in-law"
19490msgstr "мать супруга(и)"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:651
19493msgctxt "wife’s mother"
19494msgid "mother-in-law"
19495msgstr "тёща"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:639
19498msgctxt "spouse’s parent"
19499msgid "mother/father-in-law"
19500msgstr "родитель супруга(и)"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:501
19503msgctxt "brother’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "племянник"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:853
19508msgctxt "husband’s brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "племянник"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:849
19513msgctxt "husband’s sibling’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "племянник"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:851
19518msgctxt "husband’s sister’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "племянник"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:605
19523msgctxt "sibling’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "племянник"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:615
19528msgctxt "sister’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "племянник"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19533msgctxt "wife’s brother’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "племянник"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19538msgctxt "wife’s sibling’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "племянник"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19543msgctxt "wife’s sister’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "племянник"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:691
19548msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19549msgid "nephew-in-law"
19550msgstr "муж племянницы"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:969
19553msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19554msgid "nephew-in-law"
19555msgstr "муж племянницы"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19558msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19559msgid "nephew-in-law"
19560msgstr "муж племянницы"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:497
19563msgctxt "brother’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "племянник/племянница"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:841
19568msgctxt "husband’s brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "племянник/племянница"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:837
19573msgctxt "husband’s sibling’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "племянник/племянница"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:839
19578msgctxt "husband’s sister’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "племянник/племянница"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:601
19583msgctxt "sibling’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "племянник/племянница"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:609
19588msgctxt "sister’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "племянник/племянница"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19593msgctxt "wife’s brother’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "племянник/племянница"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19598msgctxt "wife’s sibling’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "племянник/племянница"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19603msgctxt "wife’s sister’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "племянник/племянница"
19606
19607#. I18N: A button label, next page
19608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19609#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19610#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19611#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19612#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19613#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19615#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19621msgid "next"
19622msgstr "следующий"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:499
19625msgctxt "brother’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr "племянница"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:847
19630msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "племянница"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:843
19635msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "племянница"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:845
19640msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "племянница"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:603
19645msgctxt "sibling’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "племянница"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:611
19650msgctxt "sister’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "племянница"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19655msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "племянница"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19660msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "племянница"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19665msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "племянница"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:717
19670msgctxt "brother’s son’s wife"
19671msgid "niece-in-law"
19672msgstr "жена племянника"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:979
19675msgctxt "sibling’s son’s wife"
19676msgid "niece-in-law"
19677msgstr "жена племянника"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19680msgctxt "sisters’s son’s wife"
19681msgid "niece-in-law"
19682msgstr "жена племянника"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19685msgid "ninth cousin"
19686msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19689msgctxt "FEMALE"
19690msgid "ninth cousin"
19691msgstr "10-тиюродная сестра"
19692
19693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19694#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19695msgctxt "MALE"
19696msgid "ninth cousin"
19697msgstr "10-тиюродный брат"
19698
19699#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19700#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19701#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19702#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19714#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19715#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19716#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19720#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19734msgid "no"
19735msgstr "нет"
19736
19737#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19739#: app/Services/EmailService.php:203
19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19741msgid "none"
19742msgstr "Нет"
19743
19744#: app/SurnameTradition.php:114
19745msgctxt "Surname tradition"
19746msgid "none"
19747msgstr "отсутствует"
19748
19749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19750msgid "numbers"
19751msgstr "числа"
19752
19753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19758#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19766msgid "of"
19767msgstr "из"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:353
19770msgid "parent"
19771msgstr "родитель"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:423
19774msgid "partner"
19775msgstr "партнер"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:400
19778msgctxt "FEMALE"
19779msgid "partner"
19780msgstr "партнер"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:376
19783msgctxt "MALE"
19784msgid "partner"
19785msgstr "партнер"
19786
19787#: app/SurnameTradition.php:77
19788msgctxt "Surname tradition"
19789msgid "paternal"
19790msgstr "по отцу"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:531
19793msgctxt "father’s father"
19794msgid "paternal grandfather"
19795msgstr "дедушка по отцу"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:533
19798msgctxt "father’s mother"
19799msgid "paternal grandmother"
19800msgstr "бабушка по отцу"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:535
19803msgctxt "father’s parent"
19804msgid "paternal grandparent"
19805msgstr "пра-родители по отцу"
19806
19807#. I18N: A system where children take their father’s surname
19808#: app/SurnameTradition.php:84
19809msgid "patrilineal"
19810msgstr "патрилейно"
19811
19812#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19814msgid "pending"
19815msgstr "в ожидании"
19816
19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19818msgid "percentage"
19819msgstr "процент"
19820
19821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19823msgid "plain text"
19824msgstr ""
19825
19826#. I18N: Type of location hierarchy
19827#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19828msgid "political"
19829msgstr "политический"
19830
19831#. I18N: A button label, previous page
19832#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19833#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19843msgid "previous"
19844msgstr "предыдущий"
19845
19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19848msgid "primary evidence"
19849msgstr "первоисточник"
19850
19851#. I18N: Status of child-parent link
19852#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19853msgid "proven"
19854msgstr "доказано"
19855
19856#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19857#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19858msgid "questionable evidence"
19859msgstr "достоверность под вопросом"
19860
19861#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19863msgid "records"
19864msgstr "записи"
19865
19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19871msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19872msgid "reject"
19873msgstr "отклонить"
19874
19875#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19877#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19878#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19879#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19880msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19881msgid "reject"
19882msgstr "отклонить"
19883
19884#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19886msgid "rejected"
19887msgstr "отклонено"
19888
19889#. I18N: Type of location hierarchy
19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19891msgid "religious"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19895#: app/Elements/NameType.php:63
19896msgid "religious name"
19897msgstr "религиозное имя"
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19901msgid "replace"
19902msgstr "заменить"
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19907#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19908#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19910msgid "reset"
19911msgstr "сбросить"
19912
19913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19914#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19915msgid "right"
19916msgstr "направо"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19920#: resources/views/admin/components.phtml:163
19921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19923#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19927#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19930#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19932#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19933#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19935#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19936#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19937#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19938#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19939#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19942#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19944#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19945#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19946#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19947#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19948#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19951#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19954#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19963#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19964msgid "save"
19965msgstr "Сохранить"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19970#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19972#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19974msgid "search"
19975msgstr "поиск"
19976
19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19978#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19979#, php-format
19980msgid "second %s"
19981msgstr "второй/вторая %s"
19982
19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19985#, php-format
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "second %s"
19988msgstr "вторая %s"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19992#, php-format
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "second %s"
19995msgstr "второй %s"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "троюродный брат/сестра"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "троюродная сестра"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "троюродный брат"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20013msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "троюродный брат/сестра"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20018msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "троюродная сестра"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20023msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "троюродный брат"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20028msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "троюродный брат/сестра"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20033msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "троюродная сестра"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20038msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "троюродный брат"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20043msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "троюродный брат/сестра"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20048msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "троюродная сестра"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20053msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "троюродный брат"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20058msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "троюродный брат/сестра"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20063msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "троюродная сестра"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20068msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "троюродный брат"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20073msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "троюродный брат/сестра"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20078msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "троюродная сестра"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20083msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "троюродный брат"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20088msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "троюродный брат/сестра"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20093msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "троюродный брат/сестра"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20098msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "троюродный брат"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20103msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "троюродный брат/сестра"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20108msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "троюродная сестра"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20113msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "троюродный брат"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20118msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "троюродный брат/сестра"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20123msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "троюродная сестра"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20128msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "троюродный брат"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20133msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "троюродный брат/сестра"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20138msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "троюродная сестра"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20143msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "троюродный брат"
20146
20147#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20148#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20149msgid "secondary evidence"
20150msgstr "второисточник"
20151
20152#. I18N: select all (of a list of options)
20153#: resources/views/search-trees.phtml:45
20154msgid "select all"
20155msgstr "выбрать всё"
20156
20157#. I18N: select none (of a list of options)
20158#: resources/views/search-trees.phtml:48
20159msgid "select none"
20160msgstr "нет выбора"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:346
20163msgid "self"
20164msgstr " "
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20167msgid "seventh cousin"
20168msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20171msgctxt "FEMALE"
20172msgid "seventh cousin"
20173msgstr "8-миюродная сестра"
20174
20175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20176#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20177msgctxt "MALE"
20178msgid "seventh cousin"
20179msgstr "8-миюродный брат"
20180
20181#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20182msgid "shared note"
20183msgstr ""
20184
20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20193#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20195#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20196#: resources/views/login-page.phtml:46
20197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20200#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20201#: resources/views/register-page.phtml:75
20202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20205#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20206msgid "show"
20207msgstr "показать"
20208
20209#. I18N: An option in a list-box
20210#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20211msgid "show changes made in webtrees"
20212msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20213
20214#. I18N: An option in a list-box
20215#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20216msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20217msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20218
20219#. I18N: button label
20220#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20221#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20224#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20225msgid "show more"
20226msgstr "подробнее"
20227
20228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20229msgid "show the chart"
20230msgstr "показать диаграмму"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:493
20233msgid "sibling"
20234msgstr "брат/сестра"
20235
20236#. I18N: A button label.
20237#: resources/views/login-page.phtml:56
20238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20239msgid "sign in"
20240msgstr "вход"
20241
20242#. I18N: A button label.
20243#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20244msgid "sign out"
20245msgstr "выйти"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:472
20248msgid "sister"
20249msgstr "сестра"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:503
20252msgctxt "brother’s wife"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "Невестка"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:723
20257msgctxt "brother’s wife’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "своячница"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:833
20262msgctxt "husband’s brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "своячница"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:557
20267msgctxt "husband’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "Золовка"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20272msgctxt "sister’s husband’s sister"
20273msgid "sister-in-law"
20274msgstr "золовка"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:635
20277msgctxt "spouse’s sister"
20278msgid "sister-in-law"
20279msgstr "своячница"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20282msgctxt "wife’s brother’s wife"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "золовка"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:655
20287msgctxt "wife’s sister"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "свояченица"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20292msgid "sixth cousin"
20293msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20296msgctxt "FEMALE"
20297msgid "sixth cousin"
20298msgstr "7-миюродная сестра"
20299
20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20302msgctxt "MALE"
20303msgid "sixth cousin"
20304msgstr "7-миюродный брат"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:426
20307msgid "son"
20308msgstr "сын"
20309
20310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20311msgid "son of"
20312msgstr "сын от"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:509
20315msgctxt "child’s husband"
20316msgid "son-in-law"
20317msgstr "зять"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:521
20320msgctxt "daughter’s husband"
20321msgid "son-in-law"
20322msgstr "зять"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:761
20325msgctxt "daughter’s husband’s father"
20326msgid "son-in-law’s father"
20327msgstr "Сват"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:763
20330msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20331msgid "son-in-law’s mother"
20332msgstr "сватья"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:765
20335msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20336msgid "son-in-law’s parent"
20337msgstr "сват"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:513
20340msgctxt "child’s spouse"
20341msgid "son/daughter-in-law"
20342msgstr "зять/невестка"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20347msgid "sort by date"
20348msgstr "сортировать по дате"
20349
20350#. I18N: A button label.
20351#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20354#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20359msgid "sort by date of birth"
20360msgstr "сортировать по дате рождения"
20361
20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20364#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20366msgid "sort by date of death"
20367msgstr "сортировать по дате смерти"
20368
20369#. I18N: A button label.
20370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20372msgid "sort by date of marriage"
20373msgstr "сортировать по дате брака"
20374
20375#. I18N: An option in a list-box
20376#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20377msgid "sort by date, newest first"
20378msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20379
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20382msgid "sort by date, oldest first"
20383msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20384
20385#. I18N: An option in a list-box
20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20391#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20398msgid "sort by name"
20399msgstr "сортировать по имени"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:414
20402msgid "spouse"
20403msgstr "супруг(а)"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:831
20406msgctxt "father’s wife’s son"
20407msgid "step-brother"
20408msgstr "сводный брат"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:879
20411msgctxt "mother’s husband’s son"
20412msgid "step-brother"
20413msgstr "сводный брат"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:957
20416msgctxt "parent’s spouse’s son"
20417msgid "step-brother"
20418msgstr "сводный брат"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:547
20421msgctxt "husband’s child"
20422msgid "step-child"
20423msgstr "пасынок/падчерица"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:627
20426msgctxt "spouse’s child"
20427msgid "step-child"
20428msgstr "пасынок/падчерица"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:645
20431msgctxt "wife’s child"
20432msgid "step-child"
20433msgstr "пасынок/падчерица"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:549
20436msgctxt "husband’s daughter"
20437msgid "step-daughter"
20438msgstr "падчерица"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:629
20441msgctxt "spouse’s daughter"
20442msgid "step-daughter"
20443msgstr "падчерица"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:647
20446msgctxt "wife’s daughter"
20447msgid "step-daughter"
20448msgstr "падчерица"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:569
20451msgctxt "mother’s husband"
20452msgid "step-father"
20453msgstr "отчим"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:543
20456msgctxt "father’s wife"
20457msgid "step-mother"
20458msgstr "мачеха"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:599
20461msgctxt "parent’s spouse"
20462msgid "step-parent"
20463msgstr "отчим/мачеха"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:827
20466msgctxt "father’s wife’s child"
20467msgid "step-sibling"
20468msgstr "сводный(-ая)"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:875
20471msgctxt "mother’s husband’s child"
20472msgid "step-sibling"
20473msgstr "сводный(-ая)"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:953
20476msgctxt "parent’s spouse’s child"
20477msgid "step-sibling"
20478msgstr "сводный(-ая)"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:829
20481msgctxt "father’s wife’s daughter"
20482msgid "step-sister"
20483msgstr "сводная сестра"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:877
20486msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20487msgid "step-sister"
20488msgstr "сводная сестра"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:955
20491msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20492msgid "step-sister"
20493msgstr "сводная сестра"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:559
20496msgctxt "husband’s son"
20497msgid "step-son"
20498msgstr "пасынок"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:637
20501msgctxt "spouse’s son"
20502msgid "step-son"
20503msgstr "пасынок"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:657
20506msgctxt "wife’s son"
20507msgid "step-son"
20508msgstr "пасынок"
20509
20510#. I18N: Layout option for lists of names
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20513#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20515#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20516#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20517msgid "table"
20518msgstr "таблица"
20519
20520#. I18N: Layout option for lists of names
20521#. I18N: An option in a list-box
20522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20524msgid "tag cloud"
20525msgstr "облако тегов"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20528msgid "tenth cousin"
20529msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "tenth cousin"
20534msgstr "11-тиюродная сестра"
20535
20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "tenth cousin"
20540msgstr "11-тиюродный брат"
20541
20542#. I18N: [you should check that:] ...
20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20544msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20545msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20546
20547#. I18N: [you should check that:] ...
20548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20549msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20550msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20551
20552#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20553#: app/Services/RelationshipService.php:247
20554msgid "themself"
20555msgstr " "
20556
20557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20559#, php-format
20560msgid "third %s"
20561msgstr "третий/третья %s"
20562
20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20565#, php-format
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "third %s"
20568msgstr "третья %s"
20569
20570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20572#, php-format
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "third %s"
20575msgstr "третий %s"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20578msgid "third cousin"
20579msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20582msgctxt "FEMALE"
20583msgid "third cousin"
20584msgstr "четвероюродная сестра"
20585
20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "third cousin"
20590msgstr "четвероюродный брат"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20593msgid "thirteenth cousin"
20594msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "thirteenth cousin"
20599msgstr "14-тиюродная сестра"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "thirteenth cousin"
20605msgstr "14-тиюродный брат"
20606
20607#. I18N: layout option for the fan chart
20608#: app/Module/FanChartModule.php:523
20609msgid "three-quarter circle"
20610msgstr "три четверти круг"
20611
20612#. I18N: Gedcom TO dates
20613#: app/Date.php:213
20614#, php-format
20615msgid "to %s"
20616msgstr "до %s"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20619msgid "twelfth cousin"
20620msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "twelfth cousin"
20625msgstr "13-тиюродная сестра"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "twelfth cousin"
20631msgstr "13-тиюродный брат"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:438
20634msgid "twin brother"
20635msgstr "брат близнец"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:480
20638msgid "twin sibling"
20639msgstr "брат/сестра близнец"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:459
20642msgid "twin sister"
20643msgstr "сестра близнец"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:525
20646msgctxt "father’s brother"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "дядя"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:823
20651msgctxt "father’s sister’s husband"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "дядя"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:561
20656msgctxt "mother’s brother"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "дядя"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:909
20661msgctxt "mother’s sister’s husband"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "дядя"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:581
20666msgctxt "parent’s brother"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "дядя"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:951
20671msgctxt "parent’s sister’s husband"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "дядя"
20674
20675#: app/Place.php:249
20676msgid "unknown"
20677msgstr "неизвестно"
20678
20679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20680msgctxt "unknown family"
20681msgid "unknown"
20682msgstr "нет данных"
20683
20684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20685msgid "unlimited"
20686msgstr "неограниченно"
20687
20688#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20689#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20690msgid "unreliable evidence"
20691msgstr "недостоверный источник"
20692
20693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20695#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20696msgid "up"
20697msgstr "вверх"
20698
20699#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20700msgid "update"
20701msgstr "Обновить"
20702
20703#. I18N: A button label.
20704#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20705msgid "upload"
20706msgstr "загрузить"
20707
20708#. I18N: A button label.
20709#: resources/views/branches-page.phtml:51
20710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20711#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20712#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20716#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20717#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20718#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20719#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20722msgid "view"
20723msgstr "просмотр"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20730msgid "visitors"
20731msgstr "посетители"
20732
20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "was born"
20737msgstr "родилась"
20738
20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "was born"
20743msgstr "родился"
20744
20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20746msgid "webtrees"
20747msgstr "webtrees"
20748
20749#: app/Services/MessageService.php:129
20750msgid "webtrees message"
20751msgstr "Сообщение webtrees"
20752
20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20755msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20756
20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20760msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20761
20762#: app/Services/MessageService.php:226
20763msgid "webtrees sends emails with no storage"
20764msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:391
20767msgid "wife"
20768msgstr "жена"
20769
20770#. I18N: Name of a theme.
20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20772msgid "xenea"
20773msgstr "xenea"
20774
20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20776msgid "years"
20777msgstr "года(лет)"
20778
20779#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20781#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20796#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20798#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20803#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20809#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20816msgid "yes"
20817msgstr "да"
20818
20819#. I18N: [you should check that:] ...
20820#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20821msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20822msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20823
20824#: app/Services/RelationshipService.php:442
20825msgid "younger brother"
20826msgstr "младший брат"
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:484
20829msgid "younger sibling"
20830msgstr "младший брат/сестра"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:463
20833msgid "younger sister"
20834msgstr "младшая сестра"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20841#, php-format
20842msgid "±%s year"
20843msgid_plural "±%s years"
20844msgstr[0] "±%s год"
20845msgstr[1] "±%s года"
20846msgstr[2] "±%s лет"
20847
20848#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20849#, php-format
20850msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20851msgstr ""
20852
20853#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20855#: app/Services/MapDataService.php:199
20856#, php-format
20857msgid "“%s” has been deleted."
20858msgstr "\"%s\" был удалён."
20859
20860#. I18N: Description of a “Data fix” module
20861#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20862msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20863msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20864
20865#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20866#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20867#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20868msgid "…"
20869msgstr "…"
20870
20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20873#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20875msgctxt "Unknown given name"
20876msgid "…"
20877msgstr "…"
20878
20879#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20880#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20881#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20882#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20884msgctxt "Unknown surname"
20885msgid "…"
20886msgstr "…"
20887
20888#~ msgid " per gender"
20889#~ msgstr " по полу"
20890
20891#~ msgid " per time period"
20892#~ msgstr " по диапазону времени"
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "#%s"
20896#~ msgstr "№%s"
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "%1$s does not exist."
20900#~ msgstr "%1$s не существует."
20901
20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20904#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20905#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20906#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20907
20908#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20909#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20910#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20911#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20912#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20913
20914#~ msgid "%s day ago"
20915#~ msgid_plural "%s days ago"
20916#~ msgstr[0] "%s день назад"
20917#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20918#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20919
20920#~ msgid "%s hour ago"
20921#~ msgid_plural "%s hours ago"
20922#~ msgstr[0] "%s час назад"
20923#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20924#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20925
20926#~ msgid "%s individual is private."
20927#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20928#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20929#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20930#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20934#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20935#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20936#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20937#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events in %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20942#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20943#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20944#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20949#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20950#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20951#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20952
20953#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20954#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "%s location has been imported."
20958#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20959#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20960#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20961#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20962
20963#~ msgid "%s minute ago"
20964#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20965#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20966#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20967#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20968
20969#~ msgid "%s month ago"
20970#~ msgid_plural "%s months ago"
20971#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20972#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20973#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20974
20975#~ msgid "%s second ago"
20976#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20977#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20978#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20979#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20980
20981#~ msgid "%s year ago"
20982#~ msgid_plural "%s years ago"
20983#~ msgstr[0] "%s год назад"
20984#~ msgstr[1] "%s года назад"
20985#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged less than %s)"
20989#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "(aged more than %s)"
20993#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20994
20995#~ msgid "(in childhood)"
20996#~ msgstr "(в детстве)"
20997
20998#~ msgid "(in infancy)"
20999#~ msgstr "(в младенчестве)"
21000
21001#~ msgid "(stillborn)"
21002#~ msgstr "(мертворожденный)"
21003
21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21005#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21006
21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21008#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21009
21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21011#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21012
21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21014#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21015
21016#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21017#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21021#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21022
21023#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21024#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21025
21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21027#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21028
21029#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21030#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21031
21032#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21033#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21034
21035#~ msgid "A.M."
21036#~ msgstr "Д. П."
21037
21038#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21039#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21040
21041#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21042#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21043
21044#~ msgid "Acadia"
21045#~ msgstr "Акадия"
21046
21047#~ msgid "Add a blank row"
21048#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21049
21050#~ msgid "Add a brother or sister"
21051#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21052
21053#~ msgid "Add a child to this family"
21054#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21055
21056#~ msgid "Add a geographic location"
21057#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21058
21059#~ msgid "Add a husband to this family"
21060#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21061
21062#~ msgid "Add a restriction"
21063#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21064
21065#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21066#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21067
21068#~ msgid "Add a shared note"
21069#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21070
21071#~ msgid "Add a son or daughter"
21072#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21073
21074#~ msgid "Add a wife to this family"
21075#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21076
21077#~ msgid "Add an associate"
21078#~ msgstr "Добавить новую связь"
21079
21080#~ msgid "Add an event"
21081#~ msgstr "Добавить событие"
21082
21083#~ msgid "Add another individual to the chart"
21084#~ msgstr "Добавить персону на график"
21085
21086#~ msgid "Add links"
21087#~ msgstr "Добавить связи"
21088
21089#~ msgid "Add married names"
21090#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21091
21092#~ msgid "Add missing married names"
21093#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21094
21095#~ msgid "Add to favorites"
21096#~ msgstr "Добавить в избранное"
21097
21098#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21099#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by both parents"
21103#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by both parents"
21107#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by father"
21111#~ msgstr "Удочерена отцом"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by father"
21115#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21116
21117#~ msgctxt "FEMALE"
21118#~ msgid "Adopted by mother"
21119#~ msgstr "Удочерена матерью"
21120
21121#~ msgctxt "MALE"
21122#~ msgid "Adopted by mother"
21123#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21124
21125#~ msgid "Advanced"
21126#~ msgstr "Дополнительно"
21127
21128#~ msgid "Advanced fact preferences"
21129#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21130
21131#~ msgid "Advanced name facts"
21132#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21133
21134#~ msgid "Advanced place name facts"
21135#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21136
21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21138#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21139
21140#~ msgid "Age of item"
21141#~ msgstr "по возрасту статьи"
21142
21143#~ msgid "Age related to birth year"
21144#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21145
21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21147#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21148
21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21150#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21151
21152#~ msgid "All family facts"
21153#~ msgstr "Все семейные факты"
21154
21155#~ msgid "All files have read and write permission."
21156#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21157
21158#~ msgid "All individual facts"
21159#~ msgstr "Все отдельные факты"
21160
21161#~ msgid "All repository facts"
21162#~ msgstr "Все факты хранилища"
21163
21164#~ msgid "All source facts"
21165#~ msgstr "Все исходные факты"
21166
21167#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21168#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21169
21170#~ msgctxt "FEMALE"
21171#~ msgid "Also known as"
21172#~ msgstr "Так же известна как"
21173
21174#~ msgctxt "MALE"
21175#~ msgid "Also known as"
21176#~ msgstr "Так же известен как"
21177
21178#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21179#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21180
21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21182#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21183
21184#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21185#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21186
21187#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21188#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21189
21190#~ msgid "An unknown error occurred"
21191#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21192
21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21194#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21195
21196#~ msgid "Approval of account at %s"
21197#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21198
21199#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21200#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21201
21202#~ msgid "Associates"
21203#~ msgstr "Поиск по связям"
21204
21205#, fuzzy
21206#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21207#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21208
21209#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21210#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21211
21212#~ msgid "Available blocks"
21213#~ msgstr "Доступные блоки"
21214
21215#~ msgid "Basic"
21216#~ msgstr "Базовый"
21217
21218#~ msgid "Batch update"
21219#~ msgstr "Пакетное обновление"
21220
21221#~ msgid "Bearing"
21222#~ msgstr "Азимут"
21223
21224#~ msgid "Body"
21225#~ msgstr "Текст"
21226
21227#~ msgid "Booklet"
21228#~ msgstr "Буклет"
21229
21230#~ msgid "Brit milah of a brother"
21231#~ msgstr "Обрезание брата"
21232
21233#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21234#~ msgstr "Обрезание внука"
21235
21236#~ msgctxt "daughter’s son"
21237#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21238#~ msgstr "Обрезание внука"
21239
21240#~ msgctxt "son’s son"
21241#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21242#~ msgstr "Обрезание внука"
21243
21244#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21245#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21246
21247#~ msgid "Brit milah of a son"
21248#~ msgstr "Обрезание сына"
21249
21250#~ msgid "British West Indies"
21251#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21252
21253#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21254#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21255
21256#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21257#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21258
21259#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21260#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21261
21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21263#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21264#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21265#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21266#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21267
21268#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21269#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21270
21271#, fuzzy
21272#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21273#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21274
21275#~ msgid "Cannot create"
21276#~ msgstr "Ошибка создания"
21277
21278#~ msgid "Cape Colony"
21279#~ msgstr "Капская колония"
21280
21281#~ msgid "Case insensitive"
21282#~ msgstr "Без учёта регистра"
21283
21284#~ msgid "Catalonia"
21285#~ msgstr "Каталония"
21286
21287#~ msgid "Caution!"
21288#~ msgstr "Внимание!"
21289
21290#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21291#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21292
21293#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21294#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21295
21296#~ msgid "Cemeteries"
21297#~ msgstr "Кладбище"
21298
21299#~ msgid "Center map here"
21300#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21301
21302#~ msgid "Change"
21303#~ msgstr "Изменить"
21304
21305#~ msgid "Change flag"
21306#~ msgstr "Изменить флаг"
21307
21308#~ msgid "Change language"
21309#~ msgstr "сменить язык"
21310
21311#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21312#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21313
21314#~ msgid "Channel Islands"
21315#~ msgstr "Нормандские острова"
21316
21317#~ msgid "Check file permissions…"
21318#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21319
21320#~ msgid "Check for custom modules…"
21321#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21322
21323#~ msgid "Check for custom themes…"
21324#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21325
21326#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21327#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21328
21329#~ msgid "Check the settings and try again."
21330#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21331
21332#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21333#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21334
21335#~ msgid "Choose: "
21336#~ msgstr "Выберите: "
21337
21338#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21339#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21340
21341#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21342#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21343
21344#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21345#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21346
21347#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21348#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21349
21350#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21351#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21352
21353#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21354#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21355
21356#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21357#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21358
21359#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21360#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21361
21362#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21363#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21364
21365#~ msgid "Columns per page"
21366#~ msgstr "Столбцов на странице"
21367
21368#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21369#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21370
21371#~ msgid "Concatenation"
21372#~ msgstr "Взаимная связь"
21373
21374#~ msgid "Configure"
21375#~ msgstr "Конфигурировать"
21376
21377#~ msgid "Confirm password"
21378#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21379
21380#~ msgid "Continue adding"
21381#~ msgstr "Продолжить добавление"
21382
21383#~ msgid "Continued"
21384#~ msgstr "Продолжение"
21385
21386#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21387#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21388
21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21390#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21391
21392#~ msgid "Countries"
21393#~ msgstr "Страны"
21394
21395#~ msgid "Counts "
21396#~ msgstr "счетчик "
21397
21398#~ msgid "County"
21399#~ msgstr "Округ"
21400
21401#~ msgid "Create a family"
21402#~ msgstr "Создать семью"
21403
21404#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21405#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21406
21407#~ msgid "Create a website access rule"
21408#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21409
21410#~ msgid "Current"
21411#~ msgstr "Текущий"
21412
21413#~ msgid "Custom fact"
21414#~ msgstr "Пользовательский факт"
21415
21416#~ msgid "Custom tags"
21417#~ msgstr "Пользовательские метки"
21418
21419#~ msgid "Custom theme"
21420#~ msgstr "Пользовательские темы"
21421
21422#~ msgid "Czechoslovakia"
21423#~ msgstr "Чехословакия"
21424
21425#~ msgid "Dashboard"
21426#~ msgstr "Панель мониторинга"
21427
21428#~ msgid "Database and table names"
21429#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21430
21431#~ msgid "Default"
21432#~ msgstr "По умолчанию"
21433
21434#~ msgid "Default map type"
21435#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21436
21437#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21438#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21439
21440#~ msgid "Default pedigree generations"
21441#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21442
21443#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21444#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21445
21446#~ msgid "Delete temporary files…"
21447#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21448
21449#~ msgid "Description unavailable"
21450#~ msgstr "Описание отсутствует"
21451
21452#~ msgid "Desired password"
21453#~ msgstr "Выберите пароль"
21454
21455#~ msgid "Desired username"
21456#~ msgstr "Имя пользователя"
21457
21458#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21459#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21460
21461#~ msgid "Disable these modules"
21462#~ msgstr "Отключить эти модули"
21463
21464#~ msgid "Disable these themes"
21465#~ msgstr "Отключить эти темы"
21466
21467#~ msgid "Display all"
21468#~ msgstr "Показать все"
21469
21470#~ msgid "Display map coordinates"
21471#~ msgstr "Показать координаты карты"
21472
21473#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21474#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21475
21476#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21477#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21478
21479#~ msgid "Do not use maps"
21480#~ msgstr "Не использовать карту"
21481
21482#~ msgid "Download geographic data"
21483#~ msgstr "Скачать географические данные"
21484
21485#~ msgid "Earliest birth year"
21486#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21487
21488#~ msgid "Earliest death year"
21489#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21490
21491#~ msgid "Edit a website access rule"
21492#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21493
21494#~ msgid "Edit media"
21495#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21496
21497#~ msgid "Edit the details"
21498#~ msgstr "Редактировать подробности"
21499
21500#~ msgid "Edit the media object"
21501#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21502
21503#~ msgid "Edit the note"
21504#~ msgstr "Редактировать примечание"
21505
21506#~ msgid "Edit the repository"
21507#~ msgstr "Редактировать архив"
21508
21509#~ msgid "Edit the source"
21510#~ msgstr "Редактировать источник"
21511
21512#~ msgid "Editing restriction"
21513#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21514
21515#~ msgid "Eire"
21516#~ msgstr "Ирландия"
21517
21518#~ msgid "Elevation"
21519#~ msgstr "Угол возвышения"
21520
21521#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21522#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21523
21524#~ msgid "Embedded variable"
21525#~ msgstr "Встроенные переменные"
21526
21527#~ msgid "End IP address"
21528#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21529
21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21531#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21532
21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21534#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21535
21536#~ msgid "Enter report values"
21537#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21538
21539#~ msgid "Exact text"
21540#~ msgstr "Точный текст"
21541
21542#~ msgid "FAQ position"
21543#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21544
21545#~ msgid "FAQ visibility"
21546#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21547
21548#~ msgid "Facts for repository records"
21549#~ msgstr "Факты архивов"
21550
21551#~ msgid "Facts for source records"
21552#~ msgstr "Факты для источника"
21553
21554#~ msgid "Family ID prefix"
21555#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21556
21557#~ msgid "Family group information"
21558#~ msgstr "Сведения о семье"
21559
21560#~ msgid "Family list"
21561#~ msgstr "Список семей"
21562
21563#~ msgid "File containing places (CSV)"
21564#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21565
21566#~ msgid "Find a fact or event"
21567#~ msgstr "Найти факт или событие"
21568
21569#~ msgid "Find a family"
21570#~ msgstr "Найти семью"
21571
21572#~ msgid "Find a media object"
21573#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21574
21575#~ msgid "Find a place"
21576#~ msgstr "Найти место"
21577
21578#~ msgid "Find a repository"
21579#~ msgstr "Найти архив"
21580
21581#~ msgid "Find a shared note"
21582#~ msgstr "Найти примечание"
21583
21584#~ msgid "Find an individual"
21585#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21586
21587#, php-format
21588#~ msgid "Flag of %s"
21589#~ msgstr "Флаг для %s"
21590
21591#~ msgid "From"
21592#~ msgstr "С"
21593
21594#~ msgid "Gender icon on charts"
21595#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21596
21597#~ msgid "Get an API key from Google."
21598#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21599
21600#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21601#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21602
21603#~ msgid "Google Street View™"
21604#~ msgstr "Google Street View™"
21605
21606#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21607#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21608
21609#~ msgid "Google™ maps preferences"
21610#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21611
21612#~ msgid "Grandparents"
21613#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21614
21615#~ msgid "Head of household"
21616#~ msgstr "Глава"
21617
21618#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21619#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21620
21621#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21622#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21623
21624#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21625#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21626
21627#~ msgid "Highest population"
21628#~ msgstr "Наибольшая частота"
21629
21630#~ msgid "Historical facts"
21631#~ msgstr "Исторические события"
21632
21633#~ msgid "House"
21634#~ msgstr "Дом"
21635
21636#~ msgid "Hybrid"
21637#~ msgstr "Гибридный режим"
21638
21639#~ msgid "Icon"
21640#~ msgstr "Иконка"
21641
21642#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21643#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21644
21645#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21646#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21647
21648#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21649#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21650
21651#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21652#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21653
21654#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21655#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21656
21657#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21658#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21659
21660#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21661#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21662
21663#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21664#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21665
21666#~ msgid "Import Options."
21667#~ msgstr "Параметры импорта."
21668
21669#~ msgid "Import all places from a family tree"
21670#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21671
21672#~ msgid "Include fully matched places"
21673#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21674
21675#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21676#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21677
21678#~ msgid "Individual ID prefix"
21679#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21680
21681#~ msgid "Individual distribution"
21682#~ msgstr "Рапределение персон"
21683
21684#~ msgid "Individual list"
21685#~ msgstr "Список персон"
21686
21687#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21688#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21689
21690#~ msgid "Installation folder"
21691#~ msgstr "Папка для установки"
21692
21693#~ msgid "Interred"
21694#~ msgstr "Погребен"
21695
21696#~ msgctxt "FEMALE"
21697#~ msgid "Interred"
21698#~ msgstr "Погребена"
21699
21700#~ msgctxt "MALE"
21701#~ msgid "Interred"
21702#~ msgstr "Погребен"
21703
21704#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21705#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21706
21707#~ msgid "Keep"
21708#~ msgstr "Сохранить"
21709
21710#~ msgid "Keep link in list"
21711#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21712
21713#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21714#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21715
21716#~ msgid "LDS temple"
21717#~ msgstr "Храм мормонов"
21718
21719#~ msgid "Latest birth year"
21720#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21721
21722#~ msgid "Latest death year"
21723#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21724
21725#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21726#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21727
21728#~ msgctxt "paper size"
21729#~ msgid "Legal"
21730#~ msgstr "Допустимый"
21731
21732#~ msgid "Level"
21733#~ msgstr "Уровень"
21734
21735#~ msgid "Limit"
21736#~ msgstr "Предел"
21737
21738#~ msgid "Limit display by"
21739#~ msgstr "Ограничить вывод"
21740
21741#~ msgid "Link to an existing media object"
21742#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21743
21744#~ msgid "Linked database ID"
21745#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21746
21747#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21748#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21749
21750#~ msgid "Login ID"
21751#~ msgstr "Имя пользователя"
21752
21753#~ msgid "Longevity versus time"
21754#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21755
21756#~ msgid "Lost password request"
21757#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21758
21759#~ msgid "Lowest population"
21760#~ msgstr "Наименьшая частота"
21761
21762#~ msgid "Main section blocks"
21763#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21764
21765#~ msgid "Manage family trees "
21766#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21767
21768#~ msgid "Manage the links"
21769#~ msgstr "Редактировать связи"
21770
21771#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21772#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21773
21774#~ msgid "Map provider"
21775#~ msgstr "Поставщик карты"
21776
21777#~ msgid "Marriage status"
21778#~ msgstr "Семейное положение"
21779
21780#~ msgid "Marriage type unknown"
21781#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21782
21783#~ msgid "Married surname"
21784#~ msgstr "Фамилия в браке"
21785
21786#~ msgid "Match calendar"
21787#~ msgstr "Брачный календарь"
21788
21789#~ msgid "Max"
21790#~ msgstr "Максимум"
21791
21792#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21793#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21794
21795#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21796#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21797
21798#~ msgid "Media ID prefix"
21799#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21800
21801#~ msgid "Media contains"
21802#~ msgstr "Медиа содержит"
21803
21804#~ msgid "Medical condition"
21805#~ msgstr "Состояние здоровья"
21806
21807#~ msgid "Memory limit"
21808#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21809
21810#~ msgid "Midnight"
21811#~ msgstr "Полночь"
21812
21813#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21814#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21815
21816#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21817#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21818
21819#~ msgid "Moderate pending changes"
21820#~ msgstr "Модерировать изменения"
21821
21822#~ msgid "More news articles"
21823#~ msgstr "Больше новостей"
21824
21825#~ msgid "Move left"
21826#~ msgstr "Влево"
21827
21828#~ msgid "Move right"
21829#~ msgstr "Вправо"
21830
21831#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21832#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21833
21834#~ msgid "MySQL variables"
21835#~ msgstr "Переменные MySQL"
21836
21837#~ msgid "Name contains"
21838#~ msgstr "Имя содержит"
21839
21840#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21841#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21842
21843#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21844#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21845
21846#~ msgid "Neighborhood"
21847#~ msgstr "Район"
21848
21849#~ msgid "Netherlands Antilles"
21850#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21851
21852#~ msgid "Neutral Zone"
21853#~ msgstr "Нейтральная зона"
21854
21855#~ msgctxt "FEMALE"
21856#~ msgid "Never married"
21857#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21858
21859#~ msgctxt "MALE"
21860#~ msgid "Never married"
21861#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21862
21863#~ msgid "No ancestors in the database."
21864#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21865
21866#~ msgid "No custom modules are enabled."
21867#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21868
21869#~ msgid "No custom themes are enabled."
21870#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21871
21872#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21873#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий."
21874
21875#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21876#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
21877
21878#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21879#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21880#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
21881#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
21882#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
21883
21884#~ msgid "No limit"
21885#~ msgstr "без ограничений"
21886
21887#~ msgid "No map data exists for this individual"
21888#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21889
21890#~ msgid "No mappable items"
21891#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21892
21893#~ msgid "No media file was provided."
21894#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21895
21896#~ msgid "No places found"
21897#~ msgstr "Места не найдены"
21898
21899#~ msgid "No places have been found."
21900#~ msgstr "Места не обнаружены."
21901
21902#~ msgid "Nobody at all"
21903#~ msgstr "Нет никого"
21904
21905#~ msgid "Noon"
21906#~ msgstr "Полдень"
21907
21908#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21909#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21910
21911#~ msgctxt "FEMALE"
21912#~ msgid "Not married"
21913#~ msgstr "Не замужем"
21914
21915#~ msgctxt "MALE"
21916#~ msgid "Not married"
21917#~ msgstr "Холостой"
21918
21919#~ msgid "Note ID prefix"
21920#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21921
21922#~ msgid "Number of generations"
21923#~ msgstr "Число поколений"
21924
21925#~ msgid "Number of items"
21926#~ msgstr "по количеству статей"
21927
21928#~ msgid "Number of items to show"
21929#~ msgstr "Показать записей"
21930
21931#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21932#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21933
21934#~ msgid "Oldest at bottom"
21935#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21936
21937#~ msgid "Oldest at top"
21938#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21939
21940#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21941#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21942
21943#~ msgid "Order"
21944#~ msgstr "Очередность"
21945
21946#~ msgid "Other folder… please type in"
21947#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21948
21949#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21950#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21951
21952#~ msgid "Others"
21953#~ msgstr "Прочие"
21954
21955#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21956#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21957
21958#~ msgid "Own charts"
21959#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21960
21961#~ msgid "P.M."
21962#~ msgstr "П. П."
21963
21964#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21965#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21966
21967#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21968#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21969
21970#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21971#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21972
21973#~ msgid "PHP time limit"
21974#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21975
21976#~ msgid "Passwords do not match."
21977#~ msgstr "Разные пароли."
21978
21979#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21980#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21981
21982#~ msgid "Pedigree of %s"
21983#~ msgstr "Предки %s"
21984
21985#~ msgid "Phonetic"
21986#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21987
21988#~ msgid "Phonetic title"
21989#~ msgstr "Название (фонетически)"
21990
21991#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21992#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21993
21994#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21995#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21996
21997#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21998#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21999
22000#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22001#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22002
22003#~ msgid "Place check"
22004#~ msgstr "Проверка мест"
22005
22006#~ msgid "Place contains"
22007#~ msgstr "Место содержит"
22008
22009#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22010#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22011
22012#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22013#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22014
22015#~ msgid "Places found"
22016#~ msgstr "Найденные места"
22017
22018#~ msgid "Places in %s"
22019#~ msgstr "Места в %s"
22020
22021#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22022#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22023
22024#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22025#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22026
22027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22028#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22029
22030#~ msgid "Please enter a message subject."
22031#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22032
22033#~ msgid "Please enter more than one character."
22034#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22035
22036#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22037#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22038
22039#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22040#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22041
22042#~ msgid "Precision"
22043#~ msgstr "Точность"
22044
22045#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22046#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22047
22048#~ msgid "Prefixes"
22049#~ msgstr "Префиксы"
22050
22051#~ msgid "Presentation style"
22052#~ msgstr "Стиль презентации"
22053
22054#~ msgid "Privacy restriction"
22055#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22056
22057#~ msgid "Quick repository facts"
22058#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22059
22060#~ msgid "Quick source facts"
22061#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22062
22063#~ msgid "README documentation"
22064#~ msgstr "Документация README"
22065
22066#~ msgid "Rada"
22067#~ msgstr "Молочный"
22068
22069#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22070#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22071
22072#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22073#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22074
22075#~ msgid "Redraw map"
22076#~ msgstr "Обновить карту"
22077
22078#~ msgctxt "FEMALE"
22079#~ msgid "Religious name"
22080#~ msgstr "Религиозное имя"
22081
22082#~ msgctxt "MALE"
22083#~ msgid "Religious name"
22084#~ msgstr "Религиозное имя"
22085
22086#~ msgid "Remove flag"
22087#~ msgstr "Удалить флаг"
22088
22089#~ msgid "Remove link from list"
22090#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22091
22092#~ msgid "Repositories found"
22093#~ msgstr "Архивы найдены"
22094
22095#~ msgid "Repository ID prefix"
22096#~ msgstr "Префикс ID архива"
22097
22098#~ msgid "Repository contains"
22099#~ msgstr "Архив содержит"
22100
22101#~ msgid "Reset to initial map state"
22102#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22103
22104#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22105#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22106
22107#~ msgid "Resulting value"
22108#~ msgstr "Результирующее значение"
22109
22110#~ msgid "Right section blocks"
22111#~ msgstr "Блоки правой секции"
22112
22113#~ msgid "Romanized title"
22114#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22115
22116#~ msgid "Rule"
22117#~ msgstr "Правило"
22118
22119#~ msgid "Satellite"
22120#~ msgstr "Со спутника"
22121
22122#~ msgid "Search engine"
22123#~ msgstr "Поисковая система"
22124
22125#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22126#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22127
22128#~ msgid "Search globally"
22129#~ msgstr "Глобальный поиск"
22130
22131#~ msgid "Search locally"
22132#~ msgstr "Локальный поиск"
22133
22134#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22135#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22136
22137#~ msgid "Select chart type"
22138#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22139
22140#~ msgid "Select events"
22141#~ msgstr "Выбрать факты"
22142
22143#~ msgid "Select flag"
22144#~ msgstr "Выбрать флаг"
22145
22146#~ msgid "Select the desired count interval"
22147#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22148
22149#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22150#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22151
22152#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22153#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22154
22155#~ msgid "Send broadcast messages"
22156#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22157
22158#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22159#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22160
22161#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22162#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22163
22164#~ msgid "Session timeout"
22165#~ msgstr "Время сессии истекло"
22166
22167#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22168#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22169
22170#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22171#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22172
22173#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22174#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22175
22176#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22177#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22178
22179#~ msgid "Shared note contains"
22180#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22181
22182#~ msgid "Shared notes found"
22183#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22184
22185#~ msgid "Short version"
22186#~ msgstr "Краткая версия"
22187
22188#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22189#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22190
22191#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22192#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22193
22194#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22195#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22196
22197#~ msgid "Show all tags"
22198#~ msgstr "Показать все метки"
22199
22200#~ msgid "Show chart details by default"
22201#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22202
22203#~ msgid "Show common surnames"
22204#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22205
22206#~ msgid "Show counts before or after name"
22207#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22208
22209#~ msgid "Show cousins"
22210#~ msgstr "Показывать кузенов"
22211
22212#~ msgid "Show date differences"
22213#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22214
22215#~ msgid "Show details"
22216#~ msgstr "Показать подробности"
22217
22218#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22219#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22220
22221#~ msgid "Show images"
22222#~ msgstr "Показать изображения"
22223
22224#~ msgid "Show inactive places"
22225#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22226
22227#~ msgid "Show lifespans"
22228#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22229
22230#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22231#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22232
22233#~ msgid "Show only the selected tags"
22234#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22235
22236#~ msgid "Show places in hierarchy"
22237#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22238
22239#~ msgid "Show related individuals/families"
22240#~ msgstr "Показать родственников"
22241
22242#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22243#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22244
22245#~ msgid "Sicily"
22246#~ msgstr "Сицилия"
22247
22248#~ msgid "Sign-in URL"
22249#~ msgstr "Ссылка для входа"
22250
22251#~ msgid "Signed-in as "
22252#~ msgstr "Вы "
22253
22254#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22255#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22256
22257#~ msgid "Site preferences"
22258#~ msgstr "Настройки сайта"
22259
22260#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22261#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22262
22263#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22264#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22265
22266#~ msgid "Source ID prefix"
22267#~ msgstr "Префикс ID источника"
22268
22269#~ msgid "Source contains"
22270#~ msgstr "Источники содержат"
22271
22272#~ msgid "Spouse census date"
22273#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22274
22275#~ msgid "Spouse census place"
22276#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22277
22278#~ msgid "Spouse note"
22279#~ msgstr "Примечание о супруге"
22280
22281#~ msgid "Standard"
22282#~ msgstr "Стандарт"
22283
22284#~ msgid "Start IP address"
22285#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22286
22287#~ msgid "Start at parents"
22288#~ msgstr "Перейти на родителей"
22289
22290#~ msgid "Statistics chart"
22291#~ msgstr "График статистики"
22292
22293#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22294#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22295
22296#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22297#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22298
22299#~ msgid "Subdivision"
22300#~ msgstr "Подразделение"
22301
22302#~ msgid "Suffixes"
22303#~ msgstr "Суффиксы"
22304
22305#~ msgid "System settings"
22306#~ msgstr "Настройки системы"
22307
22308#~ msgid "Tag"
22309#~ msgstr "Метка"
22310
22311#~ msgid "Terrain"
22312#~ msgstr "Ландшафт"
22313
22314#~ msgid "The FAQ list is empty."
22315#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22316
22317#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22318#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22319
22320#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22321#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22322
22323#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22324#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22325
22326#~ msgid "The database reported the following error message:"
22327#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22328
22329#~ msgid "The details of this family are private."
22330#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22331
22332#~ msgid "The details of this individual are private."
22333#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22334
22335#~ msgid "The file %s could not be updated."
22336#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22337
22338#~ msgid "The file %s has been created."
22339#~ msgstr "Файл %s был создан."
22340
22341#, php-format
22342#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22343#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22344
22345#~ msgid "The following places have been changed:"
22346#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22347
22348#~ msgid "The following places would be changed:"
22349#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22350
22351#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22352#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22353
22354#~ msgid "The media file %s does not exist."
22355#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22356
22357#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22358#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22359
22360#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22361#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22362
22363#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22364#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22365
22366#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22367#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22368
22369#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22370#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22371
22372#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22373#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22374
22375#~ msgid "The passwords do not match."
22376#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22377
22378#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22379#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22380
22381#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22382#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22383
22384#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22385#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22386
22387#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22388#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22389
22390#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22391#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22392
22393#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22394#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22395
22396#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22397#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22398
22399#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22400#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22401
22402#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22403#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22404
22405#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22406#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22407
22408#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22409#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22410
22411#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22412#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22413
22414#~ msgid "The version of %s is too new."
22415#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22416
22417#~ msgid "The version of %s is too old."
22418#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22419
22420#~ msgid "The website access rule has been created."
22421#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22422
22423#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22424#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22425
22426#~ msgid "The website access rule has been updated."
22427#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22428
22429#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22430#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22431
22432#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22433#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22434
22435#~ msgid "Theme menu"
22436#~ msgstr "Выбор темы"
22437
22438#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22439#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22440
22441#, php-format
22442#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22443#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22444
22445#, php-format
22446#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22447#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22448
22449#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22450#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22451
22452#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22453#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22454
22455#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22456#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22457
22458#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22459#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22460
22461#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22462#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22463
22464#~ msgid "This family remained childless"
22465#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22466
22467#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22468#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22469
22470#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22471#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22472
22473#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22474#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22475
22476#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22477#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22478
22479#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22480#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22481
22482#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22483#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22484
22485#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22486#~ msgstr ""
22487#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22488#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22489
22490#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22491#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22492
22493#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22494#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22497#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22500#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22503#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22506#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22509#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22512#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22515#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22518#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22519
22520#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22521#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22522
22523#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22524#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22525
22526#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22527#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22528
22529#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22530#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22531
22532#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22533#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22534
22535#~ msgid "This media file does not exist."
22536#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22537
22538#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22539#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22540
22541#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22542#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22543
22544#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22545#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22546
22547#~ msgid "This message will be sent to %s"
22548#~ msgstr "Кому: %s"
22549
22550#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22551#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22552
22553#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22554#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22555
22556#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22557#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22558
22559#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22560#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22561
22562#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22563#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22564
22565#~ msgid "This place has no coordinates"
22566#~ msgstr "У этого места нет координат"
22567
22568#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22569#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22573#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22574
22575#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22576#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22577
22578#, php-format
22579#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22580#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22581
22582#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22583#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22584
22585#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22586#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22587
22588#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22589#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22590
22591#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22592#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22593
22594#, php-format
22595#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22596#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22597
22598#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22599#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22600
22601#, php-format
22602#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22603#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22604
22605#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22606#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22607
22608#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22609#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22610
22611#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22612#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22613
22614#~ msgid "Thumbnail to upload"
22615#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22616
22617#~ msgid "Title in Hebrew"
22618#~ msgstr "Название на иврите"
22619
22620#~ msgid "To"
22621#~ msgstr "По"
22622
22623#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22624#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22625
22626#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22627#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22628
22629#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22630#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22631
22632#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22633#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22634
22635#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22636#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22637
22638#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22639#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22640
22641#~ msgid "Top level"
22642#~ msgstr "Верхний уровень"
22643
22644#, php-format
22645#~ msgid "Total families: %s"
22646#~ msgstr "Всего семей: %s"
22647
22648#, php-format
22649#~ msgid "Total individuals: %s"
22650#~ msgstr "Всего персон: %s"
22651
22652#~ msgid "Total number of users"
22653#~ msgstr "Всего пользователей"
22654
22655#~ msgid "Total places: %s"
22656#~ msgstr "Всего мест: %s"
22657
22658#~ msgid "Total sources: %s"
22659#~ msgstr "Всего источников: %s"
22660
22661#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22662#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22663
22664#~ msgid "Transylvania"
22665#~ msgstr "Трансильвания"
22666
22667#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22668#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22669
22670#~ msgid "Type the password again."
22671#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22672
22673#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22674#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22675
22676#~ msgid "Types of error"
22677#~ msgstr "Типы ошибки"
22678
22679#~ msgid "USA"
22680#~ msgstr "США"
22681
22682#~ msgid "USSR"
22683#~ msgstr "URSS"
22684
22685#~ msgid "UTC"
22686#~ msgstr "UTC"
22687
22688#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22689#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22690
22691#~ msgid "Unable to find record with ID"
22692#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22693
22694#~ msgid "Unique family facts"
22695#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22696
22697#~ msgid "Unique individual facts"
22698#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22699
22700#~ msgid "Unique repository facts"
22701#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22702
22703#~ msgid "Unique source facts"
22704#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22705
22706#~ msgid "Unlink the media object"
22707#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22708
22709#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22710#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22711
22712#~ msgid "Upgrade anyway"
22713#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22714
22715#~ msgid "Upload"
22716#~ msgstr "Загрузить"
22717
22718#~ msgid "Upload geographic data"
22719#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22720
22721#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22722#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22723
22724#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22725#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22726
22727#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22728#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22729
22730#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22731#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22732
22733#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22734#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22735
22736#~ msgid "Use this value"
22737#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22738
22739#~ msgid "User preferences"
22740#~ msgstr "Настройки пользователя"
22741
22742#~ msgid "User-agent string"
22743#~ msgstr "Строка User-agent"
22744
22745#~ msgid "Users who are signed in"
22746#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22747
22748#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22749#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22750
22751#~ msgid "Verification code"
22752#~ msgstr "Контрольный код"
22753
22754#~ msgid "View"
22755#~ msgstr "Просмотр"
22756
22757#~ msgid "View all records found in this place"
22758#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22759
22760#~ msgid "View the archive"
22761#~ msgstr "Просмотреть архив"
22762
22763#~ msgid "View the details"
22764#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22765
22766#~ msgid "View the notes"
22767#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22768
22769#~ msgid "View the statistics as graphs"
22770#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22771
22772#~ msgid "View this individual"
22773#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22774
22775#~ msgid "View this source"
22776#~ msgstr "Смотреть источник"
22777
22778#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22779#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22780
22781#~ msgid "Website URL"
22782#~ msgstr "Адрес сайта"
22783
22784#~ msgid "Website access rules"
22785#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22786
22787#~ msgid "Website and META tag settings"
22788#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22789
22790#~ msgid "West Africa"
22791#~ msgstr "Africa de Vest"
22792
22793#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22794#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22795
22796#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22797#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22798
22799#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22800#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22801
22802#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22803#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22804
22805#~ msgid "Whole words only"
22806#~ msgstr "Только слова целиком"
22807
22808#~ msgid "Width"
22809#~ msgstr "Ширина"
22810
22811#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22812#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22813
22814#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22815#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22816
22817#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22818#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22819
22820#~ msgid "Wildcards"
22821#~ msgstr "Групповые символы"
22822
22823#~ msgid "XREF prefixes"
22824#~ msgstr "XREF приставки"
22825
22826#~ msgid "Year input box"
22827#~ msgstr "Поле для ввода года"
22828
22829#~ msgid "Yes"
22830#~ msgstr "Да"
22831
22832#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22833#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22834
22835#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22836#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22837
22838#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22839#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22840
22841#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22842#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22843
22844#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22845#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22846
22847#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22848#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22849
22850#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22851#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22852
22853#~ msgid "You have not created any journal items."
22854#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22855
22856#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22857#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22858
22859#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22860#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22861
22862#~ msgid "You must change this before you can continue."
22863#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22864
22865#~ msgid "You must enter a name"
22866#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22867
22868#~ msgid "You must enter a real name."
22869#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22870
22871#~ msgid "You must enter a username."
22872#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22873
22874#~ msgid "You must provide a repository name."
22875#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22876
22877#~ msgid "You must provide a source title"
22878#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22879
22880#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22881#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22882
22883#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22884#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22885
22886#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22887#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22888
22889#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22890#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22891
22892#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22893#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22894
22895#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22896#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22897
22898#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22899#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
22900
22901#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22902#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22903
22904#~ msgid "Yugoslavia"
22905#~ msgstr "Югославия"
22906
22907#~ msgid "Zaire"
22908#~ msgstr "Заир"
22909
22910#~ msgid "Zip file(s)"
22911#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22912
22913#~ msgid "Zoom in here"
22914#~ msgstr "Приблизить тут"
22915
22916#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22917#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22918
22919#~ msgid "Zoom level"
22920#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22921
22922#~ msgid "Zoom level of map"
22923#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22924
22925#~ msgid "Zoom out here"
22926#~ msgstr "Отдалить тут"
22927
22928#~ msgid "Zoom="
22929#~ msgstr "Увеличить ="
22930
22931#~ msgid "a URL"
22932#~ msgstr "URL-адрес"
22933
22934#~ msgid "a file on the server"
22935#~ msgstr "файл на сервере"
22936
22937#~ msgid "a file on your computer"
22938#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22939
22940#~ msgid "a.m."
22941#~ msgstr "д. п."
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "adopted name"
22945#~ msgstr "имя после удочерения"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "adopted name"
22949#~ msgstr "имя после усыновления"
22950
22951#~ msgid "adoption"
22952#~ msgstr "усыновление"
22953
22954#~ msgid "after"
22955#~ msgstr "после"
22956
22957#~ msgid "allow"
22958#~ msgstr "разрешить"
22959
22960#~ msgctxt "FEMALE"
22961#~ msgid "also known as"
22962#~ msgstr "также известна как"
22963
22964#~ msgctxt "MALE"
22965#~ msgid "also known as"
22966#~ msgstr "также известен как"
22967
22968#~ msgid "always"
22969#~ msgstr "всегда"
22970
22971#~ msgid "before"
22972#~ msgstr "до"
22973
22974#~ msgid "birth"
22975#~ msgstr "рождение"
22976
22977#~ msgctxt "FEMALE"
22978#~ msgid "birth name"
22979#~ msgstr "имя при рождении"
22980
22981#~ msgctxt "MALE"
22982#~ msgid "birth name"
22983#~ msgstr "имя при рождении"
22984
22985#~ msgid "burial"
22986#~ msgstr "похороны"
22987
22988#~ msgid "by"
22989#~ msgstr "Исполнитель"
22990
22991#~ msgid "census added"
22992#~ msgstr "перепись добавлена"
22993
22994#~ msgid "century"
22995#~ msgstr "столетие"
22996
22997#~ msgctxt "FEMALE"
22998#~ msgid "change of name"
22999#~ msgstr "изменение имени"
23000
23001#~ msgctxt "MALE"
23002#~ msgid "change of name"
23003#~ msgstr "изменение имени"
23004
23005#~ msgid "children"
23006#~ msgstr "детей"
23007
23008#~ msgid "creating thumbnails of images"
23009#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23010
23011#~ msgid "death"
23012#~ msgstr "смерть"
23013
23014#~ msgid "deny"
23015#~ msgstr "отклонить"
23016
23017#~ msgid "east"
23018#~ msgstr "восточная"
23019
23020#~ msgctxt "FEMALE"
23021#~ msgid "estate name"
23022#~ msgstr "название недвижимости"
23023
23024#~ msgctxt "MALE"
23025#~ msgid "estate name"
23026#~ msgstr "название недвижимости"
23027
23028#~ msgid "ex-partner"
23029#~ msgstr "экс-партнер"
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "ex-partner"
23033#~ msgstr "экс-партнер"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "ex-partner"
23037#~ msgstr "экс-партнер"
23038
23039#~ msgid "file upload capability"
23040#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23041
23042#~ msgid "half-year after marriage"
23043#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23044
23045#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23046#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23047
23048#~ msgctxt "FEMALE"
23049#~ msgid "immigration name"
23050#~ msgstr "имя после иммиграции"
23051
23052#~ msgctxt "MALE"
23053#~ msgid "immigration name"
23054#~ msgstr "имя после иммиграции"
23055
23056#~ msgid "import"
23057#~ msgstr "импортировать"
23058
23059#~ msgid "interval %s year"
23060#~ msgid_plural "interval %s years"
23061#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23062#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23063#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23064
23065#~ msgid "interval one child"
23066#~ msgstr "интервал один ребенок"
23067
23068#~ msgid "interval two children"
23069#~ msgstr "интервал два ребенка"
23070
23071#~ msgid "less than"
23072#~ msgstr "меньше, чем"
23073
23074#~ msgid "link"
23075#~ msgstr "Присоединить"
23076
23077#~ msgid "marriage"
23078#~ msgstr "вступление в брак"
23079
23080#~ msgctxt "FEMALE"
23081#~ msgid "married name"
23082#~ msgstr "имя в браке"
23083
23084#~ msgctxt "MALE"
23085#~ msgid "married name"
23086#~ msgstr "имя в браке"
23087
23088#~ msgid "maximum"
23089#~ msgstr "Максимум"
23090
23091#~ msgid "midnight"
23092#~ msgstr "полночь"
23093
23094#~ msgid "minimum"
23095#~ msgstr "Минимум"
23096
23097#~ msgid "month"
23098#~ msgstr "месяц"
23099
23100#~ msgid "months after marriage"
23101#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23102
23103#~ msgid "months before and after marriage"
23104#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23105
23106#~ msgid "never"
23107#~ msgstr "никогда"
23108
23109#~ msgid "noon"
23110#~ msgstr "полдень"
23111
23112#~ msgid "north"
23113#~ msgstr "северная"
23114
23115#~ msgid "over"
23116#~ msgstr "свыше"
23117
23118#~ msgid "overall"
23119#~ msgstr "всего"
23120
23121#~ msgid "p.m."
23122#~ msgstr "п. п."
23123
23124#~ msgid "pixels"
23125#~ msgstr "пикселей"
23126
23127#~ msgid "preview"
23128#~ msgstr "Предпросмотр"
23129
23130#~ msgid "quarters after marriage"
23131#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23132
23133#~ msgctxt "FEMALE"
23134#~ msgid "religious name"
23135#~ msgstr "религиозное имя"
23136
23137#~ msgctxt "MALE"
23138#~ msgid "religious name"
23139#~ msgstr "религиозное имя"
23140
23141#~ msgid "reporting"
23142#~ msgstr "создание отчетов"
23143
23144#~ msgid "robot"
23145#~ msgstr "робот"
23146
23147#~ msgid "sort by filename"
23148#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23149
23150#~ msgid "sort by title"
23151#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23152
23153#~ msgid "south"
23154#~ msgstr "южная"
23155
23156#~ msgid "ssl"
23157#~ msgstr "ssl"
23158
23159#~ msgid "this record does not exist"
23160#~ msgstr "эта запись не существует"
23161
23162#~ msgid "tls"
23163#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23164
23165#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23166#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23167
23168#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23169#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23170
23171#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23172#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23173
23174#~ msgid "webtrees reply address"
23175#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23176
23177#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23178#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23179
23180#~ msgid "webtrees wiki"
23181#~ msgstr "webtrees wiki"
23182
23183#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23184#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23185
23186#~ msgid "west"
23187#~ msgstr "западная"
23188
23189#, php-format
23190#~ msgid "“%s”"
23191#~ msgstr "«%s»"
23192
23193#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23194#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23195