xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 4e9f79fb8504acad5511a54ba739c9bf95a4503d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr ""
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%1$sой %2$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:616
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%g:%i:%s %a"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s до н. э."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
177#: app/Services/MediaFileService.php:95
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s Кбайт"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s и ее предки"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s и его предки"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s и их дети"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s и их потомки"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
214msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
215msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s ребёнок"
226msgstr[1] "%s ребёнка"
227msgstr[2] "%s детей"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s день"
236msgstr[1] "%s дня"
237msgstr[2] "%s дней"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s не существует."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s семья"
252msgstr[1] "%s семей"
253msgstr[2] "%s семей"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s семья была обновлена."
261msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
262msgstr[2] "%s семей были обновлены."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s семейное дерево"
269msgstr[1] "%s семейных деревьев"
270msgstr[2] "%s семейные деревья"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s внук/внучка"
278msgstr[1] "%s внука/внучки"
279msgstr[2] "%s внуков/внучек"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s лицо"
288msgstr[1] "%s персоны"
289msgstr[2] "%s лиц"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s персона обновлена."
298msgstr[1] "%s персоны обновлены."
299msgstr[2] "%s персон были обновлены."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s сообщение"
306msgstr[1] "%s сообщения"
307msgstr[2] "%s сообщений"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s месяц"
317msgstr[1] "%s месяца"
318msgstr[2] "%s месяцев"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s запись была обновлена."
325msgstr[1] "%s записей было обновлено."
326msgstr[2] "%s записей было обновлено."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr ""
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s двоюродных по убыванию"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
351msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
352msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s прислал вам новое письмо."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
366msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
367msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s источник был обновлен."
374msgstr[1] "%s источника было обновлено."
375msgstr[2] "%s источников было обновлено."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s троюродных по возрастанию"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s неделя"
406msgstr[1] "%s недели"
407msgstr[2] "%s недель"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s год"
419msgstr[1] "%s года"
420msgstr[2] "%s лет"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s года/лет назад"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s до н.э."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s н. э."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, ее предки и их семьи"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, ее супруги и дети"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, ее супруги и потомки"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, его предки и их семьи"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, его супруги и дети"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, его супруги и потомки"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;выберите&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:120
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s после смерти)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(возраст %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
524#: resources/views/fact-date.phtml:102
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(в возрасте %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
532#: resources/views/fact-date.phtml:98
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(в возрасте %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
541#: resources/views/fact-date.phtml:94
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(в возрасте %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
555msgid "(includes media files)"
556msgstr ""
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:116
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(на день смерти)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10-ый"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11-ый"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12-ый"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13-ый"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14-ый"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15-ый"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16-ый"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17-ый"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18-ый"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19-ый"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1-ый"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20-ый"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21-ый"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2-ой"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3-ий"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4-ый"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5-ый"
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6-ой"
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7-ой"
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8-ой"
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9-ый"
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<тема по умолчанию>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:26
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr ""
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
683msgid "A URL"
684msgstr "URL-адрес"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "График предков персоны."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "График потомков персоны."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "График продолжительности жизни персон."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Веерный график предков персоны."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Файл на сервер(е)"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Ссылка на контакты сайта."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Список ветвей семьи."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Список семей."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:105
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Список лиц."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Список мест."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Список медиа-объектов."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Список источников."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Список отправителей."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Список годовщин в этот день."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Список самых популярных имен."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Список распространенных фамилий."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Список часто посещаемых страниц."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:8
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Доступна новая версия webtrees."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Отчет о личных данных персоны."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "График отображения отдельных событий."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "А3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "А4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "Ключ API"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Аба, Нигерия"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Абан"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Абана"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Абаном"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Абане"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Абан"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Сокращать название мест"
1143
1144#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1145#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Сокращение"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Принять изменения"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Принять все изменения"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:42
1160#: resources/views/admin/components.phtml:105
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Уровень доступа"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Аккра, Гана"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Действие"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "адара"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "адаром"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "адара"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "адар"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "адара I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "адаром I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "адара I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "адар I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "адара II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "адаром II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "адара II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "адар II"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Добавить"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Добавить %s в корзину"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Добавить брата"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Добавить нового ребенка"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Добавить дочь"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Добавить факт"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Добавить отца"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Добавить в избранное"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Добавить нового мужа"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Добавить медиафайл"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Добавить мать"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Добавить новое имя"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Добавить новость"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Добавить новое примечание"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Добавить брата или сестру"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Добавить сестру"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Добавить сына"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Добавить историю"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Добавить нового пользователя"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Добавить жену"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Добавить из буфера обмена"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Добавить людей"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Добавить подробности брака"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Добавить еще поле"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Добавить несвязанные записи"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1494
1495#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1496#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1497#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1498#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1499msgid "Additional information"
1500msgstr ""
1501
1502#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1503#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1504#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1507msgid "Address"
1508msgstr "Адрес"
1509
1510#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1511#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Строка адреса 1"
1514
1515#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1516#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Строка адреса 2"
1519
1520#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1521#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr ""
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1526msgid "Addresses"
1527msgstr ""
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Аделаида, Австралия"
1533
1534#: app/Gedcom.php:1244
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Администратор"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Аккаунт администратора"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Комментарий администратора"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Администраторы"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Удочерённая"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Усыновлённый"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Приёмыш"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Усыновлён отцом"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Усыновлен матерью"
1581
1582#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr "Принятое имя"
1585
1586#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Усыновление"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Усыновление брата"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Усыновление ребёнка"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Удочерение"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Усыновление внука/внучки"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Удочерение внучки"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочерение внучки"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Усыновление внука"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усыновление внука"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Усыновление брата/сестры"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Удочерение сестры"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Усыновление"
1659
1660#: app/Gedcom.php:555
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr "Приемные родители"
1663
1664#: app/Gedcom.php:599
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Расширенный поиск"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Афганистан"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Африка"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1685
1686#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:137
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1696msgid "Age"
1697msgstr "Возраст"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Разница в возрасте"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Возраст вступления в брак"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Возрастной интервал"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1751
1752#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Учреждение"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Aland Islands"
1759msgstr "Аландские острова"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1763msgid "Albania"
1764msgstr "Албания"
1765
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1768msgid "Album"
1769msgstr "Альбом"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/Elements/TempleCode.php:57
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Алжир"
1780
1781#: app/Gedcom.php:559
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Прозвище"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Живые"
1788
1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1812msgid "All"
1813msgstr "Все"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Все факты и события"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Все персоны"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1830#: resources/views/admin/components.phtml:28
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1832msgid "All modules"
1833msgstr "Все модули"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1837msgid "All records"
1838msgstr "Все записи"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1854
1855#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1856#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Иначе"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Американские Самоа"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Доступно обновление."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Предки"
1933
1934#: app/Gedcom.php:560
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Интерес к предкам"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Предки "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Предки от %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:558
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Номер потомственного файла"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:864
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/Gedcom.php:1038
1959msgid "Ancestry.com source identifier"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr "Анкоридж, Аляска"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Андорра"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr "Ангола"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Ангилья"
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Годовщина"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Календарь юбилеев"
1994
1995#: app/Gedcom.php:424
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Аннулирование"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Ответ"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Антарктида"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr "Антигуа и Барбуда"
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Апиа, Самоа"
2021
2022#: app/Gedcom.php:490
2023msgid "Application ID"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Gedcom.php:507
2027msgid "Application name"
2028msgstr ""
2029
2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Применить права доступа"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Утверждено"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Одобрено администратором"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Апр"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "апреля"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "апрелем"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "апреля"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "апрель"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Аквамарин"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:86
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Аргентина"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Ариал"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Армения"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Аруба"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Пепел"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Азия"
2173
2174#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2175#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2176#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Знакомые"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Связать факты с этим источником"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2186msgid "Associated events"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "На море"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Атланта, Джорджия"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Помощник"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Помощница"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Помощник"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Прислуга"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Прислуга"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Прислуга"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Аудио"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Авг"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "августа"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "августом"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "августа"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "август"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Австралия"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Австрия"
2273
2274#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2276msgid "Author"
2277msgstr "Автор"
2278
2279#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2280#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2281#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2282#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2283#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Автор последнего изменения"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr ""
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "ава"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "авом"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "ава"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "ав"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Средний возраст"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2368#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Среднее число детей на семью"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:281
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Азар"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:155
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Азара"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:245
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Азаром"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:200
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Азаре"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:110
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Азар"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Азербайджан"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Азорские острова"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:283
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Бах"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Багамы"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:159
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Бахмана"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:249
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Бахманом"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:204
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Бахмане"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:114
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Бахман"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Бахрейн"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Бангладеш"
2460
2461#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Крещение"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Крещение брата"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Крещение ребенка"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Крещение дочери"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Крещение внука"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Крещение внучки"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Крещение внучки"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Крещение внучки"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Крещение внука"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Крещение внука"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Крещение внука"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Крещение неполнородного брата"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Крещение брата/сестры"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Крещение сестры"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Крещение сына"
2537
2538#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr "Бар-мицва"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Барбадос"
2546
2547#: app/Gedcom.php:1120
2548msgid "Base GEDCOM tag"
2549msgstr ""
2550
2551#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2552msgid "Bat mitzvah"
2553msgstr "Бат-мицва"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:73
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Начинется с"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Белоруссия"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Бельгийский шоколад"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Бельгия"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Белиз"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Бенин"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Бермуды"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:191
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Берн, Швейцария"
2598
2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Свидетель жениха"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Бутан"
2607
2608#: app/Gedcom.php:1577
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Библиография"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:64
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr "Биллингс, Монтана"
2616
2617#: app/Gedcom.php:743
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Бинарный объект данных"
2620
2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2622msgid "Bing™ maps"
2623msgstr "Bing™ maps"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr "Bing™ webmaster tools"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:65
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Бирмингем, Алабама"
2633
2634#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Рождение"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Рождение"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Рождение"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Рождение"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Рождения по странам"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Период даты рождения (конец)"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Период даты рождения (начало)"
2790
2791#: app/Gedcom.php:901
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "Имя при рождении"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Рождение брата"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Рождение ребенка"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Рождение дочери"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Рождение внука/внучки"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Рождение внучки"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Рождение внучки"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Рождение внучки"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Рождение внука"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Рождение внука"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Рождение внука"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Рождение неполнородного брата"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Рождение брата или сестры"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Рождение сестры"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Рождение сына"
2867
2868#: app/Gedcom.php:580
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "Биологические родители"
2871
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Место рождения"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Место рождения"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Рождения"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Рождения по столетиям"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2897
2898#: app/Gedcom.php:582
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Благословение"
2901
2902#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2903msgid "Block"
2904msgstr "Блок"
2905
2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2910msgid "Blocks"
2911msgstr "Блоки"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2915msgid "Blue Lagoon"
2916msgstr "Голубая лагуна"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2920msgid "Blue Marine"
2921msgstr "Голубая лагуна"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:67
2925msgid "Bogota, Colombia"
2926msgstr "Богота, Колумбия"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:68
2930msgid "Boise, Idaho, United States"
2931msgstr "Бойсе, Айдахо"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2935msgid "Bolivia"
2936msgstr "Боливия"
2937
2938#. I18N: Type of media object
2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2940msgid "Book"
2941msgstr "Книга"
2942
2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Босния и Герцеговина"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:69
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr "Бостон, Массачусетс"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2959msgid "Both alive"
2960msgstr "Оба живы"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2963msgid "Both dead"
2964msgstr "Оба скончались"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Ботсвана"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:70
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr "Баунтифул, Юта"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Остров Буве"
2980
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Ветви дерева"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "Ветви семьи %s"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Бразилия"
2997
2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Свидетельница невесты"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:71
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:72
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr "Брисбен, Австралия"
3011
3012#: app/Gedcom.php:922
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Обрезание"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "Британские Виргинские острова"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "Брат"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:151
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Брюмера"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:245
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмером"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:198
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмере"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:103
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Брюмер"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "Бруней Даруссалам"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:63
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "Болгария"
3069
3070#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Похороны"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Похороны брата"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Похороны ребенка"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Похороны дочери"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Похороны отца"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Похороны внука"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Похороны внучки"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Похороны внучки"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Похороны внучки"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Похороны дедушки"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Похороны бабушки"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Похороны внука"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Похороны внука"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Похороны внука"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Похороны неполнородного брата"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Похороны мужа"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Похороны дедушки по маме"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Похороны бабушки по маме"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Похороны матери"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Похороны родителя"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "Похороны брата/сестры"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "Похороны сестры"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "Похороны сына"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "Похороны супруга(и)"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "Похороны жены"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Место захоронения"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "Похороны"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Буркина Фасо"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Бурунди"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Покупатель"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Покупатель"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Покупатель"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr ""
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Вычисляется…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Календарь"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Конвертация календаря"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:74
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3274
3275#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3276msgid "Call number"
3277msgstr "Номер телефона"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3281msgid "Cambodia"
3282msgstr "Камбоджа"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3286msgid "Cameroon"
3287msgstr "Камерун"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:75
3291msgid "Campinas, Brazil"
3292msgstr "Кампинас, Бразилия"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3296msgid "Canada"
3297msgstr "Канада"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3301msgid "Cape Verde"
3302msgstr "Кабо-Верде"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:76
3306msgid "Caracas, Venezuela"
3307msgstr "Каракас, Венесуэла"
3308
3309#. I18N: Type of media object
3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3311msgid "Card"
3312msgstr "Карточка"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:56
3316msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3317msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3318
3319#: app/Gedcom.php:588
3320msgid "Caste"
3321msgstr "Каста"
3322
3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3324msgid "Categories"
3325msgstr "Категории"
3326
3327#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3328msgid "Category"
3329msgstr "Категория"
3330
3331#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Причина"
3334
3335#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Причина смерти"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Каймановы острова"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Себу, Филиппины"
3354
3355#: app/Gedcom.php:1516
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Кладбище"
3358
3359#: app/Gedcom.php:589
3360msgid "Census"
3361msgstr "Перепись"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Ассистент переписей"
3367
3368#: app/Gedcom.php:590
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Дата переписи"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr ""
3376
3377#: app/Gedcom.php:591
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Место переписи"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3409msgid "Century"
3410msgstr "Век"
3411
3412#. I18N: Type of media object
3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3414msgid "Certificate"
3415msgstr "Удостоверение"
3416
3417#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3418msgid "Certificate number"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Чад"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Редактировать членов семьи"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed by %1$s"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Изменено на %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Изменения"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3472msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3473msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "История изменений"
3479
3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3482msgid "Character encoding"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Gedcom.php:476
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Набор символов"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Диаграмма"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Настройки графика"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Тип графика"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Графики"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Тест сервера"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/Elements/TempleCode.php:78
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3538
3539#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Ребёнок"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Ребёнок от "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Ребёнок от %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3566msgid "Children"
3567msgstr "Дети"
3568
3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Детей в семье"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Дети от "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:99
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:93
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:96
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3592
3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3599msgid "Children take their father’s surname."
3600msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3601
3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:90
3604msgid "Children take their mother’s surname."
3605msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3609msgid "Chile"
3610msgstr "Чили"
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3614msgid "China"
3615msgstr "Китай"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3618msgid "Choose a report to run"
3619msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3620
3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3624msgid "Choose relatives"
3625msgstr "Выберите родственников"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3628msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3629msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3630
3631#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Крещение"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Крещение брата"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Крещение ребенка"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Крещение дочери"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Крещение внука"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Крещение внучки"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Крещение внучки"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Крещение внучки"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Крещение внука"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Крещение внука"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Крещение внука"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Крещение неполнородного брата"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Крещение брата/сестры"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Крещение сестры"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Крещение сына"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Остров Рождества"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Совершающий обрезание"
3716
3717#: app/Gedcom.php:1042
3718msgid "Circumcision"
3719msgstr ""
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3722msgid "Citation"
3723msgstr "Цитирование"
3724
3725#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3726#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3727#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3728#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3733msgid "Citation details"
3734msgstr "Подробности цитаты"
3735
3736#: app/Gedcom.php:1550
3737msgid "Citizenship"
3738msgstr "Гражданство"
3739
3740#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3741#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3742msgid "City"
3743msgstr "Город"
3744
3745#. I18N: Location of an LDS church temple
3746#: app/Elements/TempleCode.php:79
3747msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3748msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3749
3750#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Зарегистрированный брак"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Гражданский регистратор"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Корзина вырезок"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Герб"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Кочабамба, Боливия"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Кофе и сливки"
3797
3798#: app/Gedcom.php:1311
3799msgid "Cohabitation"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "Холодный день"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "Колумбия"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:81
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:86
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:82
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:83
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "Колумбус, Огайо"
3831
3832#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3833#: app/Gedcom.php:1518
3834msgid "Comment"
3835msgstr "Комментарий"
3836
3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3840#: resources/views/register-page.phtml:84
3841msgid "Comments"
3842msgstr "Комментарии"
3843
3844#: app/Gedcom.php:891
3845msgid "Common law marriage"
3846msgstr "Законный брак"
3847
3848#. I18N: Description of the “Messages” module
3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3851msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3852
3853#. I18N: Name of a country or state
3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3855msgid "Comoros"
3856msgstr "Коморы"
3857
3858#. I18N: Name of a module/chart
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3860msgid "Compact tree"
3861msgstr "График бабочка"
3862
3863#. I18N: %s is an individual’s name
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3865#, php-format
3866msgid "Compact tree of %s"
3867msgstr "График бабочка для %s"
3868
3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3870msgid "Comparison"
3871msgstr "Сравнение"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3885msgid "Completed; date unknown"
3886msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3887
3888#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3889msgid "Completion date"
3890msgstr "Дата завершения"
3891
3892#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3893msgid "Confirmation"
3894msgstr "Конфирмация"
3895
3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3897msgid "Connection to database server"
3898msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3899
3900#. I18N: Name of a module
3901#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3903msgid "Contact information"
3904msgstr "Информация о контакте"
3905
3906#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3907msgid "Contact method"
3908msgstr "Контактный метод"
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3911msgid "Contains"
3912msgstr "Содержит"
3913
3914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3915#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3917msgid "Content"
3918msgstr "Содержание"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3929#: resources/views/admin/components.phtml:28
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3936#: resources/views/admin/media.phtml:21
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3945#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3962#: resources/views/admin/users.phtml:15
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Панель управления"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixNameTags.php:84
3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Label for option
3996#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3997msgid "Convert to"
3998msgstr "Конвертировать в"
3999
4000#. I18N: Name of a country or state
4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4002msgid "Cook Islands"
4003msgstr "Острова Кука"
4004
4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4006msgid "Cookies"
4007msgstr "Куки"
4008
4009#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4010#: app/Gedcom.php:1218
4011msgid "Coordinates"
4012msgstr "Координаты"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:84
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Копенгаген, Дания"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4021#: resources/views/individual-name.phtml:80
4022#: resources/views/individual-name.phtml:82
4023#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Копировать"
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr "Копирование файлов…"
4036
4037#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4038msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4039msgstr ""
4040
4041#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4042msgid "Copyright"
4043msgstr "Авторские права"
4044
4045#. I18N: Location of an LDS church temple
4046#: app/Elements/TempleCode.php:85
4047msgid "Cordoba, Argentina"
4048msgstr "Кордова, Аргентина"
4049
4050#: app/Gedcom.php:491
4051msgid "Corporation"
4052msgstr "Корпорация"
4053
4054#. I18N: Description of a “Data fix” module
4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4057msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4058
4059#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4060msgid "Correspondence"
4061msgstr "Переписка"
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4065msgid "Costa Rica"
4066msgstr "Коста Рика"
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4070msgid "Cote d’Ivoire"
4071msgstr "Берег Слоновой Кости"
4072
4073#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4074msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4075msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4076
4077#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4079msgid "Count the visits to each page"
4080msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4081
4082#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4083#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4085msgid "Country"
4086msgstr "Страна"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4089msgid "Create"
4090msgstr "Создать"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4094msgid "Create a family tree"
4095msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4096
4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4099msgid "Create a location"
4100msgstr "Создать локацию"
4101
4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4105msgid "Create a media object"
4106msgstr "Создать новый медиаобъект"
4107
4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4110msgid "Create a repository"
4111msgstr "Создать архив"
4112
4113#: app/Elements/XrefNote.php:60
4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4115msgid "Create a shared note"
4116msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4117
4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4119msgid "Create a shared note using the census assistant"
4120msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4121
4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4123msgid "Create a source"
4124msgstr "Создать новый источник"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4128msgid "Create a submission"
4129msgstr "Создать заявку"
4130
4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr "Создать подателя"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr "Создать временную папку…"
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr "Создать уникальное имя файла"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Создать новую персону"
4147
4148#. I18N: %s is a link/URL
4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4153#, php-format
4154msgid "Create maps using %s."
4155msgstr ""
4156
4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4158msgid "Create your own chart"
4159msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4160
4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4163msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4164
4165#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4166#: app/Gedcom.php:874
4167msgid "Created at"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4171#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4172#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4173msgid "Creation date"
4174msgstr "Дата создания"
4175
4176#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Кремация"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Кремация брата"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Кремация ребенка"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Кремация дочери"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Кремация отца"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Кремация внука"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Кремация внучки"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Кремация внучки"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Кремация внучки"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Кремация дедушки"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Кремация бабушки"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Кремация деда/бабки"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Кремация внука"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Кремация внука"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Кремация внука"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Кремация неполнородного брата"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Кремация мужа"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Кремация дедушки по маме"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Кремация бабушки по маме"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Кремация матери"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Кремация родителя"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Кремация брата/сестры"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Кремация сестры"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Кремация сына"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Кремация супруга(и)"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Кремация жены"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Хорватия"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "Куба"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Куритиба, Бразилия"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Произвольный"
4325
4326#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr ""
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Нестандартное событие"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Пользовательские модули"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Свой текст с приветствием"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Настроить эту страницу"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Кипр"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Чехия"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4365
4366#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4367msgid "DNA markers"
4368msgstr "ДНК маркеры"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4371#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4373msgid "Daitch-Mokotoff"
4374msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4375
4376#. I18N: Location of an LDS church temple
4377#: app/Elements/TempleCode.php:88
4378msgid "Dallas, Texas, United States"
4379msgstr "Даллас, Техас"
4380
4381#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4382#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4383#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4384#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4386msgid "Data"
4387msgstr "Данные"
4388
4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4390msgid "Data controller"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4395msgid "Data fix"
4396msgstr ""
4397
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4404#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4405msgid "Data fixes"
4406msgstr ""
4407
4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4414msgid "Data folder"
4415msgstr "Папка данных"
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4421msgid "Database connection"
4422msgstr "подключение базы данных"
4423
4424#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4428msgid "Database name"
4429msgstr "Имя базы данных"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4434msgid "Database password"
4435msgstr "Пароль базы данных"
4436
4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4438msgid "Database type"
4439msgstr "Тип базы данных"
4440
4441#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4444msgid "Database user account"
4445msgstr "Пользователь базы данных"
4446
4447#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4448#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4449#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4450#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4451#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4452#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4453#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Дата"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Разницы дат"
4474
4475#: app/Gedcom.php:564
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4478
4479#: app/Gedcom.php:703
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4482
4483#: app/Gedcom.php:605
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/Gedcom.php:625
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "Дата мормонского обличения"
4490
4491#: app/Gedcom.php:458
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4494
4495#: app/Gedcom.php:554
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Дата усыновления"
4498
4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Дата крещения"
4502
4503#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Дата бар-мицва"
4506
4507#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Дата бат-мицва"
4510
4511#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Дата рождения"
4517
4518#: app/Gedcom.php:583
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Дата благословения"
4521
4522#: app/Gedcom.php:923
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Дата обрезания"
4525
4526#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4527msgid "Date of burial"
4528msgstr "Дата похорон"
4529
4530#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4531msgid "Date of christening"
4532msgstr "Дата крещения"
4533
4534#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4535msgid "Date of confirmation"
4536msgstr "Дата конфирмации"
4537
4538#: app/Gedcom.php:611
4539msgid "Date of cremation"
4540msgstr "Дата кремации"
4541
4542#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4545msgid "Date of death"
4546msgstr "Дата смерти"
4547
4548#: app/Gedcom.php:431
4549msgid "Date of divorce"
4550msgstr "Дата развода"
4551
4552#: app/Gedcom.php:622
4553msgid "Date of emigration"
4554msgstr "Дата эмиграции"
4555
4556#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4557msgid "Date of engagement"
4558msgstr "Дата обручения"
4559
4560#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4561#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4562#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4563#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4566
4567#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Дата события"
4570
4571#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Дата первого причастия"
4574
4575#: app/Gedcom.php:648
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Дата иммиграции"
4578
4579#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4580#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4581#: app/Gedcom.php:1187
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Дата последнего изменения"
4584
4585#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Дата свадьбы"
4589
4590#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4593
4594#: app/Gedcom.php:676
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Дата натурализации"
4597
4598#: app/Gedcom.php:686
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Дата посвящения"
4601
4602#: app/Gedcom.php:694
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Дата проживания"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:105
4607msgid "Date period"
4608msgstr "Период времени"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:98
4611msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4612msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4613
4614#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4616msgid "Date range"
4617msgstr "Диапазон дат"
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:60
4620msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4621msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4622
4623#: resources/views/admin/users.phtml:31
4624msgid "Date registered"
4625msgstr "Дата регистрации"
4626
4627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4628msgid "Date sent"
4629msgstr "Дата отправки"
4630
4631#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4633#, php-format
4634msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4635msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:22
4638msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4639msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4640
4641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4645msgid "Daughter"
4646msgstr "Дочь"
4647
4648#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4649#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4650#, php-format
4651msgid "Daughter of %s"
4652msgstr "Дочь от %s"
4653
4654#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4655msgid "Day"
4656msgstr "День"
4657
4658#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4659msgid "Day not set"
4660msgstr "День не установлен"
4661
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4665msgid "Day:"
4666msgstr "День:"
4667
4668#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4670msgid "Dead"
4671msgstr "Мертвые"
4672
4673#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4674#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4678#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4681#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4799msgid "Death"
4800msgstr "Смерть"
4801
4802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4803msgid "Death by country"
4804msgstr "Смерти по странам"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4808msgid "Death date range end"
4809msgstr "Период даты смерти (конец)"
4810
4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4813msgid "Death date range start"
4814msgstr "Период даты смерти (начало)"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4817msgid "Death of a brother"
4818msgstr "Смерть брата"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4822msgid "Death of a child"
4823msgstr "Смерть ребенка"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4826msgid "Death of a daughter"
4827msgstr "Смерть дочери"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4831msgid "Death of a father"
4832msgstr "Смерть отца"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4838msgid "Death of a grandchild"
4839msgstr "Смерть внука/внучки"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Смерть внучки"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4846msgctxt "daughter’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Смерть внучки"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4851msgctxt "son’s daughter"
4852msgid "Death of a granddaughter"
4853msgstr "Смерть внучки"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4856msgid "Death of a grandfather"
4857msgstr "Смерть дедушки"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4860msgid "Death of a grandmother"
4861msgstr "Смерть бабушки"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4867msgid "Death of a grandparent"
4868msgstr "Смерть пра-родителя"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Смерть внука"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4875msgctxt "daughter’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Смерть внука"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4880msgctxt "son’s son"
4881msgid "Death of a grandson"
4882msgstr "Смерть внука"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4885msgid "Death of a half-brother"
4886msgstr "Смерть неполнородного брата"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4889msgid "Death of a half-sibling"
4890msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4893msgid "Death of a half-sister"
4894msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4897msgid "Death of a husband"
4898msgstr "Смерть мужа"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4901msgid "Death of a maternal grandfather"
4902msgstr "Смерть дедушки по маме"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4905msgid "Death of a maternal grandmother"
4906msgstr "Смерть бабушки по маме"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4910msgid "Death of a mother"
4911msgstr "Смерть матери"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4916msgid "Death of a parent"
4917msgstr "Смерть родителя"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4920msgid "Death of a paternal grandfather"
4921msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4924msgid "Death of a paternal grandmother"
4925msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4929msgid "Death of a sibling"
4930msgstr "Смерть брата/сестры"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4933msgid "Death of a sister"
4934msgstr "Смерть сестры"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4937msgid "Death of a son"
4938msgstr "Смерть сына"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4942msgid "Death of a spouse"
4943msgstr "Смерть супруга(и)"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4946msgid "Death of a wife"
4947msgstr "Смерть жены"
4948
4949#: app/Gedcom.php:984
4950msgid "Death of one spouse"
4951msgstr "Смерть супруга(и)"
4952
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4954msgid "Death place contains"
4955msgstr "Место смерти"
4956
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4958msgid "Death places"
4959msgstr "Место смерти"
4960
4961#. I18N: Name of a module/report
4962#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4966msgid "Deaths"
4967msgstr "Смерти"
4968
4969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4971msgid "Deaths by century"
4972msgstr "Смерти по столетиям"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4975msgctxt "Abbreviation for December"
4976msgid "Dec"
4977msgstr "Дек"
4978
4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4983msgid "Decade of birth"
4984msgstr "Рождения по десятилетиям"
4985
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4988msgid "Decade of death"
4989msgstr "Кончины по десятилетиям"
4990
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4993msgid "Decade of marriage"
4994msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4997msgctxt "GENITIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "декабря"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5002msgctxt "INSTRUMENTAL"
5003msgid "December"
5004msgstr "декабрём"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5007msgctxt "LOCATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "декабря"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5014msgctxt "NOMINATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "декабрь"
5017
5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5019#: app/Date/FrenchDate.php:319
5020msgid "Decidi"
5021msgstr "Декади"
5022
5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5024msgid "Default chart"
5025msgstr "График по умолчанию"
5026
5027#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5028msgid "Default family tree"
5029msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5035msgid "Default individual"
5036msgstr "Персона по умолчанию"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5040msgid "Default theme"
5041msgstr "Тема по умолчанию"
5042
5043#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5044#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5045msgid "Definition"
5046msgstr ""
5047
5048#: app/Gedcom.php:1044
5049msgid "Degree"
5050msgstr "Звание, чин"
5051
5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5068msgctxt "font name"
5069msgid "DejaVu"
5070msgstr "DejaVu"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5075#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5095msgid "Delete"
5096msgstr "Удалить"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5100msgid "Delete inactive users"
5101msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5102
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5104msgid "Delete selected messages"
5105msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5106
5107#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5108msgid "Delete the preferences for this module."
5109msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5110
5111#: resources/views/individual-name.phtml:88
5112#: resources/views/individual-name.phtml:90
5113msgid "Delete this name"
5114msgstr "Удалить имя"
5115
5116#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5117msgid "Delete unused locations"
5118msgstr ""
5119
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5121msgid "Delete your account"
5122msgstr "Удалить свой аккаунт"
5123
5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5126msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5129msgid "Deleting…"
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5134msgid "Democratic Republic of the Congo"
5135msgstr "Демократическая Республика Конго"
5136
5137#: app/Gedcom.php:1248
5138msgid "Demographic data"
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5143msgid "Denmark"
5144msgstr "Дания"
5145
5146#. I18N: Location of an LDS church temple
5147#: app/Elements/TempleCode.php:89
5148msgid "Denver, Colorado, United States"
5149msgstr "Денвер, Колорадо"
5150
5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5153msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5154
5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5156msgid "Descendant generations"
5157msgstr "Генерации потомков"
5158
5159#. I18N: Name of a module/chart
5160#. I18N: Name of a module/sidebar
5161#. I18N: Name of a module/report
5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5171msgid "Descendants"
5172msgstr "Потомки"
5173
5174#: app/Gedcom.php:617
5175msgid "Descendants interest"
5176msgstr "Интерес к потомкам"
5177
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5179msgid "Descendants of "
5180msgstr "Потомки от "
5181
5182#. I18N: %s is an individual’s name
5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5184#, php-format
5185msgid "Descendants of %s"
5186msgstr "Потомки %s"
5187
5188#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5189#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5195#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5196msgid "Description"
5197msgstr "Описание"
5198
5199#. I18N: A configuration setting
5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5201msgid "Description META tag"
5202msgstr "Мета тег Description"
5203
5204#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5205msgid "Destination"
5206msgstr "Назначение"
5207
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5212#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5213msgid "Details"
5214msgstr "Детали"
5215
5216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5217msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5218msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5219
5220#. I18N: Location of an LDS church temple
5221#: app/Elements/TempleCode.php:90
5222msgid "Detroit, Michigan, United States"
5223msgstr "Детройт, Мичиган"
5224
5225#: app/Date/JalaliDate.php:282
5226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Дей"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:157
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Дея"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:247
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Деем"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:202
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Дее"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:112
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Дей"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:164
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Зульхиджа"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:254
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Зульхиджа"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:209
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Зульхиджа"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:119
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "Зульхиджа"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:162
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Зулькада"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:252
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Зулькада"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:207
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Зулькада"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:117
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "Зулькада"
5301
5302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5303#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5304#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5305msgid "Died as a child: exempt"
5306msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5307
5308#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5309msgid "Differences"
5310msgstr "Различия"
5311
5312#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5314msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5315msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5316
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5322msgid "Direct line ancestors"
5323msgstr "Прямая линия предков"
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5330msgid "Direct line ancestors and their families"
5331msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5332
5333#. I18N: %s is a number of records per page
5334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5335#, php-format
5336msgid "Display %s"
5337msgstr "Показать %s"
5338
5339#. I18N: Description of the “Favorites” module
5340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5341msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5342msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5343
5344#. I18N: Description of the “Favorites” module
5345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5346msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5347msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5348
5349#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5350#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5351msgid "Divorce"
5352msgstr "Развод"
5353
5354#: app/Gedcom.php:432
5355msgid "Divorce filed"
5356msgstr "Дело о разводе"
5357
5358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5360msgid "Divorces by century"
5361msgstr "Разводы по столетиям"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5365msgid "Djibouti"
5366msgstr "Джибути"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5370msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5371msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5375msgid "Do not seal: unauthorized"
5376msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5377
5378#. I18N: Type of media object
5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5380msgid "Document"
5381msgstr "Документ"
5382
5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5384msgid "Domain name"
5385msgstr ""
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5389msgid "Dominica"
5390msgstr "Доминика"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5394msgid "Dominican Republic"
5395msgstr "Доминиканская республика"
5396
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5400msgid "Download"
5401msgstr "Скачать"
5402
5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5404#, php-format
5405msgid "Download %s…"
5406msgstr "Загрузить %s…"
5407
5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5410msgstr ""
5411
5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5413msgid "Download file"
5414msgstr "Скачать файл"
5415
5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5417msgid "Drag the blocks to change their position."
5418msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5419
5420#. I18N: Location of an LDS church temple
5421#: app/Elements/TempleCode.php:91
5422msgid "Draper, Utah, United States"
5423msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5424
5425#. I18N: The second day in the French republican calendar
5426#: app/Date/FrenchDate.php:303
5427msgid "Duodi"
5428msgstr "Дуоди"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5435msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5442msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5443
5444#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5446msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5447
5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5450msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5456msgid "Earliest birth"
5457msgstr "Самое давнее рождение"
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5463msgid "Earliest death"
5464msgstr "Первая известная смерть"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5467msgid "Earliest divorce"
5468msgstr "Самый давний развод"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5471msgid "Earliest marriage"
5472msgstr "Самый давний брак"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5476msgid "Ecuador"
5477msgstr "Эквадор"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5485#: resources/views/admin/users.phtml:24
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5501msgid "Edit"
5502msgstr "Правка"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5506msgid "Edit a media file"
5507msgstr "Редактирование медиафайла"
5508
5509#. I18N: Options for editing
5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5511msgid "Edit preferences"
5512msgstr "Параметры редактирования"
5513
5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5515msgid "Edit the FAQ"
5516msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5517
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5520#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5521#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5522msgid "Edit the gender"
5523msgstr "Редактировать пол"
5524
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5527#: resources/views/individual-name.phtml:75
5528#: resources/views/individual-name.phtml:77
5529msgid "Edit the name"
5530msgstr "Редактировать имя"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5538msgid "Edit the raw GEDCOM"
5539msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5542msgid "Edit the shared note"
5543msgstr "Редактировать общее примечание"
5544
5545#: app/Module/StoriesModule.php:302
5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5547msgid "Edit the story"
5548msgstr "Редактировать историю"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5551msgid "Edit the user"
5552msgstr "Редактировать данные пользователя"
5553
5554#: app/Services/TreeService.php:226
5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5556msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5557
5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5560msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: Listbox entry; name of a role
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5568msgid "Editor"
5569msgstr "Редактор"
5570
5571#. I18N: Location of an LDS church temple
5572#: app/Elements/TempleCode.php:92
5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5574msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5575
5576#: app/Gedcom.php:619
5577msgid "Education"
5578msgstr "Образование"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5582msgid "Egypt"
5583msgstr "Египет"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5587msgid "El Salvador"
5588msgstr "Сальвадор"
5589
5590#. I18N: Type of media object
5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5592msgid "Electronic"
5593msgstr "Электронный документ"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:217
5597msgctxt "GENITIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "элула"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:321
5603msgctxt "INSTRUMENTAL"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "элулом"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:269
5609msgctxt "LOCATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "элула"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:165
5615msgctxt "NOMINATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "элул"
5618
5619#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr ""
5623
5624#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5625#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5626#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5627#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:48
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5636msgid "Email address"
5637msgstr "Адрес электронной почты"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "Электронная почта подтверждена"
5642
5643#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "Эмиграция"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Работник"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Сотрудник"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Сотрудник"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5662#: app/Gedcom.php:698
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Наниматель"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Работодатель"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Работодатель"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr ""
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "Очистить корзину"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:40
5685#: resources/views/admin/components.phtml:86
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "Включено"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "Год конца"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "Конец диапазона дат"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5707
5708#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "Обручение"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5714msgid "England"
5715msgstr "Англия"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "Ваш комментарий"
5720
5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5722msgid "Entire record"
5723msgstr "Запись полностью"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5727msgid "Equatorial Guinea"
5728msgstr "Экваториальная Гвинея"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5732msgid "Eritrea"
5733msgstr "Эритрея"
5734
5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5736#, php-format
5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5738msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5739
5740#: app/Date/JalaliDate.php:284
5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5742msgid "Esf"
5743msgstr "Эсф"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:161
5747msgctxt "GENITIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Эсфанда"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:251
5753msgctxt "INSTRUMENTAL"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Эсфандом"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:206
5759msgctxt "LOCATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Эсфанде"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:116
5765msgctxt "NOMINATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Эсфанд"
5768
5769#. I18N: Name of a mapping organisation
5770#: app/Module/EsriMaps.php:38
5771msgid "Esri/ArcGIS"
5772msgstr ""
5773
5774#: app/Gedcom.php:905
5775msgid "Estate name"
5776msgstr "Название поместья"
5777
5778#. I18N: A configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5780msgid "Estimated dates for birth and death"
5781msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5785msgid "Estonia"
5786msgstr "Эстония"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Ethiopia"
5791msgstr "Эфиопия"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5794msgid "Europe"
5795msgstr "Европа"
5796
5797#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5798#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5799#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5800#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5801#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5805msgid "Event"
5806msgstr "Событие"
5807
5808#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5814msgid "Events"
5815msgstr "События"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5818msgid "Events in countries"
5819msgstr "События в странах"
5820
5821#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5822msgid "Events of close relatives"
5823msgstr "События близких родственников"
5824
5825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5826msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5827msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5830msgid "Exact"
5831msgstr "В точности"
5832
5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5834msgid "Exact date"
5835msgstr "Точная дата"
5836
5837#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5838#, php-format
5839msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5840msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5841
5842#: resources/views/admin/media.phtml:73
5843msgid "Exclude subfolders"
5844msgstr "Исключить папки"
5845
5846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5851msgid "Excluded from this submission"
5852msgstr "Исключены из этого представления"
5853
5854#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5855#: resources/views/register-page.phtml:88
5856msgid "Explain why you are requesting an account."
5857msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5858
5859#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5860msgid "Export"
5861msgstr "Сохранить"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5864msgid "Export a GEDCOM file"
5865msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5868msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5869msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5873msgid "Export preferences"
5874msgstr "Параметры экспорта"
5875
5876#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5878msgid "Extend privacy to dead individuals"
5879msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5880
5881#. I18N: “External files” are stored on other computers
5882#: resources/views/admin/media.phtml:45
5883msgid "External files"
5884msgstr "Внешние файлы"
5885
5886#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5887msgid "External link"
5888msgstr ""
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:77
5891msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5892msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5893
5894#. I18N: Name of a module/sidebar
5895#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5897msgid "Extra information"
5898msgstr "Дополнительные сведения"
5899
5900#: app/Gedcom.php:926
5901msgid "Eye color"
5902msgstr "Цвет глаз"
5903
5904#. I18N: Name of a theme.
5905#: app/Module/FabTheme.php:39
5906msgid "F.A.B."
5907msgstr "F.A.B."
5908
5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5911msgid "FAQ"
5912msgstr "«ЧаВо»"
5913
5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5917msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5918
5919#. I18N: https://foko.genealogy.net
5920#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5921#: app/Gedcom.php:1322
5922msgid "FOKO country"
5923msgstr ""
5924
5925#: app/Gedcom.php:634
5926msgid "Fact"
5927msgstr "Факт"
5928
5929#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5930#: app/Gedcom.php:1049
5931msgid "Fact 1"
5932msgstr "Факт 1"
5933
5934#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5935#: app/Gedcom.php:1050
5936msgid "Fact 10"
5937msgstr "Факт 10"
5938
5939#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5940#: app/Gedcom.php:1051
5941msgid "Fact 11"
5942msgstr "Факт 11"
5943
5944#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5945#: app/Gedcom.php:1052
5946msgid "Fact 12"
5947msgstr "Факт 12"
5948
5949#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5950#: app/Gedcom.php:1053
5951msgid "Fact 13"
5952msgstr "Факт 13"
5953
5954#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5955#: app/Gedcom.php:1054
5956msgid "Fact 2"
5957msgstr "Факт 2"
5958
5959#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5960#: app/Gedcom.php:1055
5961msgid "Fact 3"
5962msgstr "Факт 3"
5963
5964#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5965#: app/Gedcom.php:1056
5966msgid "Fact 4"
5967msgstr "Факт 4"
5968
5969#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5970#: app/Gedcom.php:1057
5971msgid "Fact 5"
5972msgstr "Факт 5"
5973
5974#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5975#: app/Gedcom.php:1058
5976msgid "Fact 6"
5977msgstr "Факт 6"
5978
5979#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5980#: app/Gedcom.php:1059
5981msgid "Fact 7"
5982msgstr "Факт 7"
5983
5984#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5985#: app/Gedcom.php:1060
5986msgid "Fact 8"
5987msgstr "Факт 8"
5988
5989#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5990#: app/Gedcom.php:1061
5991msgid "Fact 9"
5992msgstr "Факт 9"
5993
5994#. I18N: A configuration setting
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5996msgid "Fact icons"
5997msgstr "Значки фактов"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6000msgid "Fact or event"
6001msgstr "Факт или событие"
6002
6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6006#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6007#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6011msgid "Facts and events"
6012msgstr "Факты и события"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6015msgid "Facts for family records"
6016msgstr "Факты для Семейных записей"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6019msgid "Facts for individual records"
6020msgstr "Факты персональных записей"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6023msgid "Facts for new families"
6024msgstr "Факты для новых семей"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6027msgid "Facts for new individuals"
6028msgstr "Факты для новых людей"
6029
6030#. I18N: Name of a country or state
6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6032msgid "Falkland Islands"
6033msgstr "Фолклендские острова"
6034
6035#. I18N: Name of a module/list
6036#. I18N: Name of a module
6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6040#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6057#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6058#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6059#: resources/views/search-results.phtml:48
6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6062msgid "Families"
6063msgstr "Семьи"
6064
6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6067msgid "Families with sources"
6068msgstr "Семьи с источниками"
6069
6070#. I18N: Name of a module/report
6071#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6086msgid "Family"
6087msgstr "Семья"
6088
6089#: app/Gedcom.php:636
6090msgid "Family as a child"
6091msgstr "Семья будучи ребёнком"
6092
6093#: app/Gedcom.php:639
6094msgid "Family as a spouse"
6095msgstr "Семья как супруг(а)"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6099msgid "Family book"
6100msgstr "Семейная книга"
6101
6102#. I18N: %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6104#, php-format
6105msgid "Family book of %s"
6106msgstr "Семейная книга для %s"
6107
6108#: app/Gedcom.php:425
6109msgid "Family census"
6110msgstr ""
6111
6112#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6113msgid "Family facts and events"
6114msgstr ""
6115
6116#: app/Gedcom.php:843
6117msgid "Family file"
6118msgstr "Семейный файл"
6119
6120#. I18N: Name of a module/sidebar
6121#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6122msgid "Family navigator"
6123msgstr "Семейный навигатор"
6124
6125#. I18N: Description of the “News” module
6126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6127msgid "Family news and site announcements."
6128msgstr "Новости и объявления сайта."
6129
6130#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6131#, php-format
6132msgid "Family of %s"
6133msgstr "Семья %s"
6134
6135#: app/Gedcom.php:454
6136msgid "Family residence"
6137msgstr ""
6138
6139#: app/Gedcom.php:1101
6140msgid "Family status"
6141msgstr "Семейный статус"
6142
6143#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6150#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6156msgid "Family tree"
6157msgstr "Дерево"
6158
6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6161msgid "Family tree clippings cart"
6162msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6163
6164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6166msgid "Family tree title"
6167msgstr "Название генеалогического дерева"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6173#: resources/views/search-trees.phtml:17
6174msgid "Family trees"
6175msgstr "Семейные деревья"
6176
6177#. I18N: %s is the spouse name
6178#: app/Individual.php:920
6179#, php-format
6180msgid "Family with %s"
6181msgstr "Семья с %s"
6182
6183#: app/Individual.php:850
6184msgid "Family with adoptive parents"
6185msgstr "Семья с приемными родителями"
6186
6187#: app/Individual.php:851
6188msgid "Family with foster parents"
6189msgstr "Семья опекуна"
6190
6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6193msgid "Family with husband"
6194msgstr "Семья с мужем"
6195
6196#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6199msgid "Family with parents"
6200msgstr "Семья с родителями"
6201
6202#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6203#: app/Individual.php:855
6204msgid "Family with rada parents"
6205msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6206
6207#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6208#: app/Individual.php:853
6209msgid "Family with sealing parents"
6210msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6211
6212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6213msgid "Family with spouse"
6214msgstr "Семья с супругом"
6215
6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6219msgid "Family with the most children"
6220msgstr "Самая многодетная семья"
6221
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6224msgid "Family with wife"
6225msgstr "Семья с женой"
6226
6227#. I18N: familysearch.org
6228#: app/Gedcom.php:952
6229msgid "FamilySearch ID"
6230msgstr ""
6231
6232#. I18N: Name of a module/chart
6233#: app/Module/FanChartModule.php:138
6234msgid "Fan chart"
6235msgstr "Веерный график"
6236
6237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6238#: app/Module/FanChartModule.php:184
6239#, php-format
6240msgid "Fan chart of %s"
6241msgstr "Веерный график для %s"
6242
6243#: app/Date/JalaliDate.php:273
6244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6245msgid "Far"
6246msgstr "Фар"
6247
6248#. I18N: Name of a country or state
6249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6250msgid "Faroe Islands"
6251msgstr "Фарерские острова"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:139
6255msgctxt "GENITIVE"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Фарвардина"
6258
6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6260#: app/Date/JalaliDate.php:229
6261msgctxt "INSTRUMENTAL"
6262msgid "Farvardin"
6263msgstr "Фарвардином"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:184
6267msgctxt "LOCATIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Фарвардине"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:94
6273msgctxt "NOMINATIVE"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "Фарвардин"
6276
6277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6284msgid "Father"
6285msgstr "Отец"
6286
6287#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6288#, php-format
6289msgid "Father: %s"
6290msgstr "Отец: %s"
6291
6292#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6293msgid "Father’s age"
6294msgstr "Возраст отца"
6295
6296#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6297#: app/Individual.php:881
6298#, php-format
6299msgid "Father’s family with %s"
6300msgstr "Семья отца с %s"
6301
6302#. I18N: A step-family.
6303#: app/Individual.php:885
6304msgid "Father’s family with an unknown individual"
6305msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6306
6307#. I18N: Name of a module
6308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6310msgid "Favorites"
6311msgstr "Избранное"
6312
6313#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6314#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6315msgid "Fax"
6316msgstr "Факс"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6319msgctxt "Abbreviation for February"
6320msgid "Feb"
6321msgstr "Фев"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6324msgctxt "GENITIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "февраля"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6329msgctxt "INSTRUMENTAL"
6330msgid "February"
6331msgstr "февралём"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6334msgctxt "LOCATIVE"
6335msgid "February"
6336msgstr "февраля"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6341msgctxt "NOMINATIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "февраль"
6344
6345#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6346msgid "Female"
6347msgstr "Жен"
6348
6349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6352#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6363#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6364#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6365#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6366msgid "Females"
6367msgstr "Женщины"
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6371msgid "Fiji"
6372msgstr "Фиджи"
6373
6374#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6375#: app/MediaFile.php:316
6376msgid "File size"
6377msgstr "Размер файла"
6378
6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6380msgid "File successfully uploaded"
6381msgstr "Файл успешно загружен"
6382
6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6384#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6388msgid "Filename"
6389msgstr "Имя файла"
6390
6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6393msgid "Filename on server"
6394msgstr "Имя файла на сервере"
6395
6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6397#, php-format
6398msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6399msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6402#, php-format
6403msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6404msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6405
6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6407msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6408msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6409
6410#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6411#, php-format
6412msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6413msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6414
6415#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6417msgid "Filter"
6418msgstr "Фильтр"
6419
6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6421msgid "Find a source"
6422msgstr "Найти источник"
6423
6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6428msgid "Find a special character"
6429msgstr "Найти специальный символ"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6432msgid "Find all possible relationships"
6433msgstr "Найти все возможные отношения"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6436msgid "Find any relationship"
6437msgstr "Найти любые отношения"
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6440#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6441msgid "Find duplicates"
6442msgstr "Поиск дубликатов"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6445msgid "Find other relationships"
6446msgstr "Найти другие отношения"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6450msgid "Find relationships via ancestors"
6451msgstr "Найти отношения через предков"
6452
6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6455msgid "Find the closest relationships"
6456msgstr "Найти близкие отношения"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6459#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6460msgid "Find unrelated individuals"
6461msgstr "Найти не связанные персоны"
6462
6463#. I18N: Name of a country or state
6464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6465msgid "Finland"
6466msgstr "Финляндия"
6467
6468#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6469msgid "First communion"
6470msgstr "Первое причастие"
6471
6472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6473msgid "First event"
6474msgstr "Самый давний факт"
6475
6476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6477msgid "First record"
6478msgstr "Первая запись"
6479
6480#. I18N: Name of a module
6481#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6482msgid "Fix name slashes and spaces"
6483msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6484
6485#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6486msgid "Flag"
6487msgstr "Флаг"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6491msgid "Flanders"
6492msgstr "Фландрия"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:163
6496msgctxt "GENITIVE"
6497msgid "Floreal"
6498msgstr "Флореаль"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:257
6502msgctxt "INSTRUMENTAL"
6503msgid "Floreal"
6504msgstr "Флореаль"
6505
6506#. I18N: a month in the French republican calendar
6507#: app/Date/FrenchDate.php:210
6508msgctxt "LOCATIVE"
6509msgid "Floreal"
6510msgstr "Флореаль"
6511
6512#. I18N: a month in the French republican calendar
6513#: app/Date/FrenchDate.php:116
6514msgctxt "NOMINATIVE"
6515msgid "Floreal"
6516msgstr "Флореаль"
6517
6518#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6520msgid "Folder"
6521msgstr "Папка"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6524msgid "Folder name on server"
6525msgstr "Имя папки на сервере"
6526
6527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6529msgid "Follow this link to verify your email address."
6530msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6531
6532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6536#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6537#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6548msgid "Font"
6549msgstr "Шрифт"
6550
6551#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6552#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6553msgid "Footer"
6554msgstr ""
6555
6556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6560msgid "Footers"
6561msgstr ""
6562
6563#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6565#, php-format
6566msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6567msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6568
6569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6570msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6571msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6572
6573#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6574msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6575msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6576
6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6578#, php-format
6579msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6580msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6581
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6583#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6584#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6585#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6586#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6587#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6588#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6590#, php-format
6591msgid "For more information, see %s."
6592msgstr ""
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6595#, php-format
6596msgid "For technical support and information contact %s."
6597msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6598
6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6600#, php-format
6601msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6602msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6603
6604#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6606msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6607msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6608
6609#: resources/views/login-page.phtml:60
6610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6611msgid "Forgot password?"
6612msgstr "Забыли пароль?"
6613
6614#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6615#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6616#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6617#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6618#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6619#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6620msgid "Format"
6621msgstr "Формат"
6622
6623#. I18N: A configuration setting
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6625msgid "Format text and notes"
6626msgstr "Форматирование текста и примечания"
6627
6628#. I18N: Location of an LDS church temple
6629#: app/Elements/TempleCode.php:94
6630msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6631msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6634msgctxt "Female pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "Опекаемая"
6637
6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6639msgctxt "Male pedigree"
6640msgid "Foster"
6641msgstr "Опекаемый"
6642
6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6644msgctxt "Pedigree"
6645msgid "Foster"
6646msgstr "Опекаемый"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6649msgid "Foster child"
6650msgstr "Опекаемый"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6653msgid "Foster father"
6654msgstr "Опекун"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6657msgid "Foster mother"
6658msgstr "Опекунша"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6662msgid "France"
6663msgstr "Франция"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/Elements/TempleCode.php:95
6667msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6668msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:96
6672msgid "Freiburg, Germany"
6673msgstr "Фрайбург, Германия"
6674
6675#. I18N: The French calendar
6676#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6677#: resources/views/help/date.phtml:217
6678msgid "French"
6679msgstr "Французский"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6683msgid "French Guiana"
6684msgstr "Французская Гвиана"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6688msgid "French Polynesia"
6689msgstr "Французская Полинезия"
6690
6691#. I18N: Name of a country or state
6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6693msgid "French Southern Territories"
6694msgstr "Французские Южные Территории"
6695
6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6700msgid "Frequently asked questions"
6701msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:97
6705msgid "Fresno, California, United States"
6706msgstr "Фресно, Калифорния"
6707
6708#. I18N: abbreviation for Friday
6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6711msgid "Fri"
6712msgstr "Пт"
6713
6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6715msgid "Friday"
6716msgstr "Пятница"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6719msgid "Friend"
6720msgstr "Приятель"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6723msgctxt "FEMALE"
6724msgid "Friend"
6725msgstr "Подруга"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6728msgctxt "MALE"
6729msgid "Friend"
6730msgstr "Друг"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:153
6734msgctxt "GENITIVE"
6735msgid "Frimaire"
6736msgstr "Фримера"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:247
6740msgctxt "INSTRUMENTAL"
6741msgid "Frimaire"
6742msgstr "Фримером"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:200
6746msgctxt "LOCATIVE"
6747msgid "Frimaire"
6748msgstr "Фримере"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:105
6752msgctxt "NOMINATIVE"
6753msgid "Frimaire"
6754msgstr "Фример"
6755
6756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6757#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6758#: resources/views/message-page.phtml:29
6759msgctxt "Email sender"
6760msgid "From"
6761msgstr "Из"
6762
6763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6765msgctxt "Start of date range"
6766msgid "From"
6767msgstr "Из"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:171
6771msgctxt "GENITIVE"
6772msgid "Fructidor"
6773msgstr "Фрюктидора"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:265
6777msgctxt "INSTRUMENTAL"
6778msgid "Fructidor"
6779msgstr "Фрюктидором"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:218
6783msgctxt "LOCATIVE"
6784msgid "Fructidor"
6785msgstr "Фрюктидоре"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:124
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Fructidor"
6791msgstr "Фрюктидор"
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:98
6795msgid "Fukuoka, Japan"
6796msgstr "Фукуока, Япония"
6797
6798#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6799msgid "Funeral"
6800msgstr "Захоронение"
6801
6802#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6803msgid "GEDCOM"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: A configuration setting
6807#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6809msgid "GEDCOM errors"
6810msgstr "Ошибки GEDCOM"
6811
6812#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6813msgid "GEDCOM file"
6814msgstr "Файл GEDCOM"
6815
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6819#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6821msgid "GEDCOM tag"
6822msgstr ""
6823
6824#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6826msgid "GEDCOM tags"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6830#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6831msgid "GEDCOM-L"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: GEDZIP = file format
6835#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6836msgid "GEDZIP"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: https://gov.genealogy.net
6840#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6841#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6842msgid "GOV identifier"
6843msgstr ""
6844
6845#: app/Gedcom.php:1243
6846msgid "GOV identifier type"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6851msgid "Gabon"
6852msgstr "Габон"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6856msgid "Gambia"
6857msgstr "Гамбия"
6858
6859#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6860#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6866msgid "Gender"
6867msgstr "Пол"
6868
6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6870msgid "Genealogy"
6871msgstr "Генеалогия"
6872
6873#. I18N: A configuration setting
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6875msgid "Genealogy contact"
6876msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6877
6878#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6879#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6880msgid "Genealogy data"
6881msgstr "Генеалогические данные"
6882
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6885msgid "General"
6886msgstr "Общие"
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6889#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6890msgid "General search"
6891msgstr "Общий поиск"
6892
6893#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6894#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6895msgid "Generate sitemap files for search engines."
6896msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6897
6898#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6899#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6900#, php-format
6901msgid "Generated by %s"
6902msgstr "Сгенерировано %s"
6903
6904#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6905msgid "Generation"
6906msgstr "Поколение"
6907
6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6910msgid "Generation "
6911msgstr "Поколение "
6912
6913#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6914#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6915#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6917#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6918#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6919#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6924msgid "Generations"
6925msgstr "Поколения"
6926
6927#: app/Gedcom.php:837
6928msgid "Generations of ancestors"
6929msgstr "Генерации предков"
6930
6931#: app/Gedcom.php:842
6932msgid "Generations of descendants"
6933msgstr "Поколения потомков"
6934
6935#. I18N: https://www.geonames.org
6936#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6937#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6938msgid "GeoNames"
6939msgstr ""
6940
6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6943msgid "Geographic area"
6944msgstr "Географический регион"
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6952msgid "Geographic data"
6953msgstr "Географические данные"
6954
6955#. I18N: find latitude/longitude for a place
6956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6958msgid "Geolocation"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6963msgid "Georgia"
6964msgstr "Грузия"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6968msgid "Germany"
6969msgstr "Германия"
6970
6971#. I18N: a month in the French republican calendar
6972#: app/Date/FrenchDate.php:161
6973msgctxt "GENITIVE"
6974msgid "Germinal"
6975msgstr "Жерминаля"
6976
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:255
6979msgctxt "INSTRUMENTAL"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr "Жерминалем"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:208
6985msgctxt "LOCATIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "Жерминале"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:114
6992msgctxt "NOMINATIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Жерминаль"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6998msgid "Ghana"
6999msgstr "Гана"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7003msgid "Gibraltar"
7004msgstr "Гибралтар"
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/Elements/TempleCode.php:99
7008msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7009msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/Elements/TempleCode.php:100
7013msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7014msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7015
7016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7018msgid "Given name"
7019msgstr "Имя, отчество"
7020
7021#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7026msgid "Given names"
7027msgstr "Имя (имена)"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7030msgid "Godchild"
7031msgstr "Крестник(ца)"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7035msgid "Goddaughter"
7036msgstr "Крестница"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7040msgid "Godfather"
7041msgstr "Крестный отец"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7045msgid "Godmother"
7046msgstr "Крестная мать"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7049msgid "Godparent"
7050msgstr "Крестный родитель"
7051
7052#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7053#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7054msgid "Godparents"
7055msgstr "Крестные родители"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7059msgid "Godson"
7060msgstr "Крестник"
7061
7062#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7063msgid "Google™ analytics"
7064msgstr ""
7065
7066#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7067msgid "Google™ maps"
7068msgstr "Google™ maps"
7069
7070#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7071msgid "Google™ webmaster tools"
7072msgstr ""
7073
7074#: app/Gedcom.php:643
7075msgid "Graduation"
7076msgstr "Образование (диплом)"
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7079msgid "Greatest age at death"
7080msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7081
7082#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7083msgid "Greatest age between siblings"
7084msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7088msgid "Greece"
7089msgstr "Греция"
7090
7091#. I18N: The name of a colour-scheme
7092#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7093msgid "Green Beam"
7094msgstr "Зеленый луч"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7098msgid "Greenland"
7099msgstr "Гренландия"
7100
7101#. I18N: The gregorian calendar
7102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7103msgid "Gregorian"
7104msgstr "Григорианский"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7108msgid "Grenada"
7109msgstr "Гренада"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/Elements/TempleCode.php:101
7113msgid "Guadalajara, Mexico"
7114msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7118msgid "Guadeloupe"
7119msgstr "Гваделупа"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7123msgid "Guam"
7124msgstr "Гуам"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "Опекун"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7131msgctxt "FEMALE"
7132msgid "Guardian"
7133msgstr "Опекунша"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7136msgctxt "MALE"
7137msgid "Guardian"
7138msgstr "Опекун"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7142msgid "Guatemala"
7143msgstr "Гватемала"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:102
7147msgid "Guatemala City, Guatemala"
7148msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:103
7152msgid "Guayaquil, Ecuador"
7153msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7157msgid "Guernsey"
7158msgstr "Гернси"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7162msgid "Guinea"
7163msgstr "Гвинея"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7167msgid "Guinea-Bissau"
7168msgstr "Гвинея-Биссау"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7172msgid "Guyana"
7173msgstr "Гвиана"
7174
7175#. I18N: Name of a module
7176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7177msgid "HTML"
7178msgstr "Блок HTML"
7179
7180#: app/Gedcom.php:928
7181msgid "Hair color"
7182msgstr "Цвет волос"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7186msgid "Haiti"
7187msgstr "Гаити"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:105
7191msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7192msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:147
7196msgid "Hamilton, New Zealand"
7197msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:106
7201msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7202msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7203
7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7205msgid "He "
7206msgstr "Он "
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7209msgid "He died"
7210msgstr "Он умер"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7214msgid "He married"
7215msgstr "Он женился на"
7216
7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7218msgid "He resided at"
7219msgstr "Он проживал в"
7220
7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7222msgid "He was born"
7223msgstr "Родился"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7226msgid "He was buried"
7227msgstr "Был похоронён"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7230msgid "He was christened"
7231msgstr "Он был крещён"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7234msgid "He was cremated"
7235msgstr "Он был кримирован"
7236
7237#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7239msgid "Header"
7240msgstr "Заголовок"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7244msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7245msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7246
7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7248msgid "Hebrew"
7249msgstr "Иврит"
7250
7251#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7252msgid "Hebrew name"
7253msgstr "Еврейское имя"
7254
7255#: app/Gedcom.php:929
7256msgid "Height"
7257msgstr "Высота"
7258
7259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7261#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7262#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7263#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7271#, php-format
7272msgid "Hello %s…"
7273msgstr "Здравствуйте, %s…"
7274
7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7276#, php-format
7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7278msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7279
7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7284msgid "Hello administrator…"
7285msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7288#: resources/views/help/link.phtml:13
7289msgid "Help"
7290msgstr "Помощник"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:108
7294msgid "Helsinki, Finland"
7295msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7313msgctxt "font name"
7314msgid "Helvetica"
7315msgstr "Гельветика"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7318msgid "Her occupation was"
7319msgstr "Её род занятий было"
7320
7321#. I18N: https://wego.here.com
7322#: app/Module/HereMaps.php:82
7323msgid "Here maps"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:109
7328msgid "Hermosillo, Mexico"
7329msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:195
7333msgctxt "GENITIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr "хешвана"
7336
7337#. I18N: a month in the Jewish calendar
7338#: app/Date/JewishDate.php:299
7339msgctxt "INSTRUMENTAL"
7340msgid "Heshvan"
7341msgstr "хешваном"
7342
7343#. I18N: a month in the Jewish calendar
7344#: app/Date/JewishDate.php:247
7345msgctxt "LOCATIVE"
7346msgid "Heshvan"
7347msgstr "хешвана"
7348
7349#. I18N: a month in the Jewish calendar
7350#: app/Date/JewishDate.php:143
7351msgctxt "NOMINATIVE"
7352msgid "Heshvan"
7353msgstr "хешван"
7354
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7360msgid "Hide GEDCOM tags"
7361msgstr ""
7362
7363#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7367msgid "Hide from everyone"
7368msgstr "Скрыть от всех"
7369
7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7374#: resources/views/login-page.phtml:46
7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7377#: resources/views/register-page.phtml:75
7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7382msgid "Hide password"
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7386msgid "Hide unused locations"
7387msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7388
7389#: app/Gedcom.php:1257
7390msgid "Hierarchical relationship"
7391msgstr "Иерархические отношения"
7392
7393#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7394#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7395#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7398msgid "Highlighted image"
7399msgstr "Главная"
7400
7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7403#: resources/views/help/date.phtml:185
7404msgid "Hijri"
7405msgstr "Хиджра"
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7408msgid "His occupation was"
7409msgstr "Его род занятий было"
7410
7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7418msgid "Historic events"
7419msgstr "Исторические события"
7420
7421#. I18N: Name of a module
7422#. I18N: A configuration setting
7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7425msgid "Hit counters"
7426msgstr "Счетчики посещений"
7427
7428#: app/Gedcom.php:1523
7429msgid "Holocaust"
7430msgstr "Холокост"
7431
7432#. I18N: Name of a module
7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7437msgid "Home page"
7438msgstr "Домашняя страница"
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7442msgid "Honduras"
7443msgstr "Гондурас"
7444
7445#. I18N: Location of an LDS church temple
7446#. I18N: Name of a country or state
7447#: app/Elements/TempleCode.php:110
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7449msgid "Hong Kong"
7450msgstr "Гонк Конг"
7451
7452#. I18N: Name of a module/chart
7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7455msgid "Hourglass chart"
7456msgstr "График «Песочные часы»"
7457
7458#. I18N: %s is an individual’s name
7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7460#, php-format
7461msgid "Hourglass chart of %s"
7462msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7463
7464#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7465msgid "House number"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7469msgid "Household"
7470msgstr "Домашнее хозяйство"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#: app/Elements/TempleCode.php:111
7474msgid "Houston, Texas, United States"
7475msgstr "Хьюстон, Техас"
7476
7477#. I18N: Configuration option
7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7480msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7484msgid "Hungary"
7485msgstr "Венгрия"
7486
7487#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7491#: resources/views/fact-date.phtml:138
7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7503msgid "Husband"
7504msgstr "Супруг"
7505
7506#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7507msgid "Husband’s age"
7508msgstr "Возраст супруга"
7509
7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7512msgid "IP address"
7513msgstr "Адрес IP"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7517msgid "Iceland"
7518msgstr "Исландия"
7519
7520#: app/SurnameTradition.php:97
7521msgctxt "Surname tradition"
7522msgid "Icelandic"
7523msgstr "Исландский"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:112
7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7528msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7529
7530#: app/Gedcom.php:645
7531msgid "Identification number"
7532msgstr "Идентификационный номер"
7533
7534#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7535msgid "Identifiers"
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7540msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7541
7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7545msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7546
7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7549msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7550
7551#: resources/views/help/name.phtml:22
7552#, php-format
7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7554msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:19
7557#, php-format
7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7559msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:28
7562#, php-format
7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7564msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:25
7567#, php-format
7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7569msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:16
7572#, php-format
7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7574msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7578msgstr ""
7579
7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7582msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7587msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7592msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7597msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7601msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7602
7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7605msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7606
7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7609msgstr ""
7610
7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7613msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7614
7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7618msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7619
7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7623msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7624
7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7627msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7628
7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7631msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7632
7633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7634msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7635msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7639msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7640msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7644msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7645msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7646
7647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7648msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7649msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7652msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7653msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7654
7655#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7656msgid "Image dimensions"
7657msgstr "Размеры картинки"
7658
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7660msgid "Images without watermarks"
7661msgstr "Без водяных знаков"
7662
7663#: app/Gedcom.php:647
7664msgid "Immigration"
7665msgstr "Иммиграция"
7666
7667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7668#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7669msgid "Import"
7670msgstr "Загрузить"
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7673msgid "Import a GEDCOM file"
7674msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7678msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7679msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7682msgid "Import geographic data"
7683msgstr "Импорт географических данных"
7684
7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7686msgid "Import preferences"
7687msgstr "Параметры импорта"
7688
7689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7690#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7691msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7692msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7693
7694#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7696msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7697
7698#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7699msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7700msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7704msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7705msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7709msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7710msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7713msgid "In this month…"
7714msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7717msgid "In this year…"
7718msgstr "В этом году, в прошлом …"
7719
7720#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7722msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7723msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7724
7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7726msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7727msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7728
7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7730msgid "Include aliases"
7731msgstr "Включить псевдонимы"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7734msgid "Include associates"
7735msgstr "Включить связи"
7736
7737#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7738#, php-format
7739msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7740msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7741
7742#. I18N: Label for check-box
7743#: resources/views/admin/media.phtml:68
7744#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7745msgid "Include subfolders"
7746msgstr "Включая вложенные папки"
7747
7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7749msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7750msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7751
7752#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7753msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7754msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7755
7756#. I18N: Label for a configuration option
7757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7758msgid "Include the individual’s immediate family"
7759msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7763msgid "India"
7764msgstr "Индия"
7765
7766#. I18N: Location of an LDS church temple
7767#: app/Elements/TempleCode.php:113
7768msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7769msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7770
7771#. I18N: Name of a module/report
7772#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7774#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7775#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7777#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7778#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7780#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7786#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7787#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7789#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7793#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7795#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7807msgid "Individual"
7808msgstr "Персона"
7809
7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7811msgid "Individual 1"
7812msgstr "Лицо 1"
7813
7814#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7815msgid "Individual 2"
7816msgstr "Лицо 2"
7817
7818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7819msgid "Individual distribution chart"
7820msgstr "Карта распределения персон"
7821
7822#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7823msgid "Individual facts and events"
7824msgstr ""
7825
7826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7827msgid "Individual page"
7828msgstr "Индивидуальная страница"
7829
7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7831msgid "Individual pages"
7832msgstr "Страницы персон"
7833
7834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7835#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7836msgid "Individual record"
7837msgstr "Персональная запись"
7838
7839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7842msgid "Individual who lived the longest"
7843msgstr "Долгожитель"
7844
7845#. I18N: Name of a module/list
7846#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7847#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7849#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7850#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7860#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7861#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7867#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7870#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7871#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7875#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7876#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7877#: resources/views/search-results.phtml:37
7878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7880msgid "Individuals"
7881msgstr "Персоны"
7882
7883#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7884#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7885msgid "Individuals with sources"
7886msgstr "Персоны с источниками"
7887
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7889#, php-format
7890msgid "Individuals with surname %s"
7891msgstr "Персоны по фамилии %s"
7892
7893#. I18N: Name of a country or state
7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7895msgid "Indonesia"
7896msgstr "Индонезия"
7897
7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7899msgid "Informant"
7900msgstr "Информатор"
7901
7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7903msgctxt "FEMALE"
7904msgid "Informant"
7905msgstr "Информант"
7906
7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7908msgctxt "MALE"
7909msgid "Informant"
7910msgstr "Информант"
7911
7912#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7913#: app/Gedcom.php:868
7914msgid "Initiatory"
7915msgstr ""
7916
7917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7918msgid "Inline-source records are discouraged."
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: Name of a module
7922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7924msgid "Interactive tree"
7925msgstr "Интерактивное дерево"
7926
7927#. I18N: %s is an individual’s name
7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7931#, php-format
7932msgid "Interactive tree of %s"
7933msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7934
7935#: app/Gedcom.php:930
7936msgid "Interment"
7937msgstr "Погребение"
7938
7939#: app/Services/MessageService.php:224
7940msgid "Internal messaging"
7941msgstr "Внутренние сообщения"
7942
7943#: app/Services/MessageService.php:225
7944msgid "Internal messaging with emails"
7945msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7948msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7949msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7952msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7956msgid "Invalid GEDCOM level number."
7957msgstr ""
7958
7959#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7960msgid "Invalid GEDCOM record"
7961msgstr "Неверная запись GEDCOM"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7964msgid "Invalid GEDCOM record."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7968msgid "Invalid GEDCOM tag."
7969msgstr ""
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7972msgid "Invalid GEDCOM value."
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Date.php:224
7976msgid "Invalid date"
7977msgstr "Недопустимая дата"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7981msgid "Iran"
7982msgstr "Иран"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7986msgid "Iraq"
7987msgstr "Ирак"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7991msgid "Ireland"
7992msgstr "Ирландия"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7996msgid "Isle of Man"
7997msgstr "Остров Мэн"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8001msgid "Israel"
8002msgstr "Израиль"
8003
8004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8005msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8006msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8007
8008#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8009msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8014msgid "Italy"
8015msgstr "Италия"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:209
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Iyar"
8021msgstr "ияра"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:313
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Iyar"
8027msgstr "ияром"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:261
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Iyar"
8033msgstr "ияра"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:157
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Iyar"
8039msgstr "ияр"
8040
8041#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8043#: resources/views/help/date.phtml:201
8044msgid "Jalali"
8045msgstr "Джалали"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8049msgid "Jamaica"
8050msgstr "Ямайка"
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8053msgctxt "Abbreviation for January"
8054msgid "Jan"
8055msgstr "Янв"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "January"
8060msgstr "января"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "January"
8065msgstr "январём"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8068msgctxt "LOCATIVE"
8069msgid "January"
8070msgstr "января"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "January"
8077msgstr "январь"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8081msgid "Japan"
8082msgstr "Япония"
8083
8084#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8086#: resources/views/help/date.phtml:169
8087msgid "Jewish"
8088msgstr "Еврейский"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/Elements/TempleCode.php:114
8092msgid "Johannesburg, South Africa"
8093msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8094
8095#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8096#: app/Services/TreeService.php:225
8097msgid "John /DOE/"
8098msgstr "Иван /Иванов/"
8099
8100#: app/Gedcom.php:1312
8101msgid "Joint family name"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8106msgid "Jordan"
8107msgstr "Иордания"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:115
8111msgid "Jordan River, Utah, United States"
8112msgstr "Река Иордан, Юта"
8113
8114#. I18N: Name of a module
8115#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8116msgid "Journal"
8117msgstr "Дневник"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8120msgctxt "Abbreviation for July"
8121msgid "Jul"
8122msgstr "Июл"
8123
8124#. I18N: The julian calendar
8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8126#: resources/views/help/date.phtml:153
8127msgid "Julian"
8128msgstr "Юлианский"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "July"
8133msgstr "июля"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "July"
8138msgstr "июлем"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8141msgctxt "LOCATIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "июля"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "июль"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:150
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Джумада аль-уля"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:240
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Джумада аль-уля"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:195
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Джумада аль-уля"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:105
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Джумада аль-уля"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:152
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Джумада ас-сани"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:242
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Джумада ас-сани"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:197
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Джумада ас-сани"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:107
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Джумада ас-сани"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8201msgctxt "Abbreviation for June"
8202msgid "Jun"
8203msgstr "Июн"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "June"
8208msgstr "июня"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "June"
8213msgstr "июнем"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "июня"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "июнь"
8226
8227#. I18N: Location of an LDS church temple
8228#: app/Elements/TempleCode.php:116
8229msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8230msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8234msgid "Kazakhstan"
8235msgstr "Казахстан"
8236
8237#. I18N: A configuration setting
8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8239msgid "Keep media objects"
8240msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8241
8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8243msgid "Keep open"
8244msgstr "Держать открытыми"
8245
8246#. I18N: A configuration setting
8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8250msgid "Keep the existing “last change” information"
8251msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8255msgid "Kenya"
8256msgstr "Кения"
8257
8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8259msgid "Keyword examples"
8260msgstr "Примеры ключевых слов"
8261
8262#: app/Date/JalaliDate.php:275
8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8264msgid "Khor"
8265msgstr "Хор"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:143
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Хордада"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:233
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Хордадом"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:188
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Хордаде"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:98
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Хордад"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8293msgid "Kiribati"
8294msgstr "Кирибати"
8295
8296#. I18N: a month in the Jewish calendar
8297#: app/Date/JewishDate.php:197
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Kislev"
8300msgstr "кислева"
8301
8302#. I18N: a month in the Jewish calendar
8303#: app/Date/JewishDate.php:301
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Kislev"
8306msgstr "кислевом"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:249
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "кислева"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:145
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "кислев"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/Elements/TempleCode.php:117
8322msgid "Kona, Hawaii, United States"
8323msgstr "Кона, Гавайи"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8327msgid "Korea"
8328msgstr "Корея"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8332msgid "Kuwait"
8333msgstr "Кувейт"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:118
8337msgid "Kyiv, Ukraine"
8338msgstr "Киев, Украина"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8342msgid "Kyrgyzstan"
8343msgstr "Киргизия"
8344
8345#: app/Gedcom.php:563
8346msgid "LDS baptism"
8347msgstr "Крещение (мормоны)"
8348
8349#: app/Gedcom.php:702
8350msgid "LDS child sealing"
8351msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8352
8353#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8354msgid "LDS church"
8355msgstr ""
8356
8357#: app/Gedcom.php:604
8358msgid "LDS confirmation"
8359msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8360
8361#: app/Gedcom.php:624
8362msgid "LDS endowment"
8363msgstr "Мормонское обличение"
8364
8365#: app/Gedcom.php:457
8366msgid "LDS spouse sealing"
8367msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8368
8369#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8370#: app/Gedcom.php:1036
8371msgid "Label"
8372msgstr "Метка"
8373
8374#: app/Gedcom.php:1379
8375msgid "Label for husband"
8376msgstr ""
8377
8378#: app/Gedcom.php:1381
8379msgid "Label for wife"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:107
8384msgid "Laie, Hawaii, United States"
8385msgstr "Лаи, Гавайи"
8386
8387#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8388#: app/Gedcom.php:1554
8389msgid "Land purchase"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8393#: app/Gedcom.php:1555
8394msgid "Land sale"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: page orientation
8398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8401msgid "Landscape"
8402msgstr "Горизонтально"
8403
8404#. I18N: A configuration setting
8405#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8406#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8411#: resources/views/admin/users.phtml:29
8412#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8413#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8414#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8415msgid "Language"
8416msgstr "Язык"
8417
8418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8422msgid "Languages"
8423msgstr "Языки"
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8427msgid "Laos"
8428msgstr "Лаос"
8429
8430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8431msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8432msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8433
8434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8436msgid "Largest families"
8437msgstr "Самые большие семьи"
8438
8439#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8440msgid "Largest number of grandchildren"
8441msgstr "Наибольшее количество внуков"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/Elements/TempleCode.php:125
8445msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8446msgstr "Лас Вегас, Невада"
8447
8448#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8449#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8450#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8452#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8453#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8455#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8457#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8462msgid "Last change"
8463msgstr "Последнее изменение"
8464
8465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8466msgid "Last email reminder was sent "
8467msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8468
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8470msgid "Last event"
8471msgstr "Самый недавний факт"
8472
8473#: resources/views/admin/users.phtml:33
8474msgid "Last signed in"
8475msgstr "Последний вход"
8476
8477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8481msgid "Latest birth"
8482msgstr "Самое недавнее рождение"
8483
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8488msgid "Latest death"
8489msgstr "Последняя смерть"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8492msgid "Latest divorce"
8493msgstr "Самый недавний развод"
8494
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8496msgid "Latest marriage"
8497msgstr "Самый недавний брак"
8498
8499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8500#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8501#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8502#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8503#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8504#: resources/views/fact-place.phtml:33
8505#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8506msgid "Latitude"
8507msgstr "Широта"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8511msgid "Latvia"
8512msgstr "Латвия"
8513
8514#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8518#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8520#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8521#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8522#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8525msgid "Layout"
8526msgstr "Макет"
8527
8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8530msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8531
8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8534msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8535
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8538msgid "Leaves"
8539msgstr "Крона"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8543msgid "Lebanon"
8544msgstr "Ливан"
8545
8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8548msgid "Legacy URLs"
8549msgstr ""
8550
8551#: app/Gedcom.php:1552
8552msgid "Legatee"
8553msgstr "Наследник"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8556msgid "Length of marriage"
8557msgstr "Продолжительность брака"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8561msgid "Lesotho"
8562msgstr "Лесото"
8563
8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8580msgctxt "paper size"
8581msgid "Letter"
8582msgstr "Письмо"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Liberia"
8587msgstr "Либерия"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8591msgid "Libya"
8592msgstr "Ливия"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8596msgid "Liechtenstein"
8597msgstr "Лихтеншнейн"
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8600msgid "Lifespan"
8601msgstr "Продолжительность жизни"
8602
8603#. I18N: Name of a module/chart
8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8605msgid "Lifespans"
8606msgstr "Жизненные отрезки"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:120
8610msgid "Lima, Peru"
8611msgstr "Лима, Перу"
8612
8613#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8614msgid "Line endings"
8615msgstr ""
8616
8617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8618msgid "Line number"
8619msgstr ""
8620
8621#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8623msgid "Link media objects to facts and events"
8624msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8625
8626#. I18N: You need to:
8627#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8628#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8629msgid "Link the user account to an individual."
8630msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8633#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8634msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8635msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8636
8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8638#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8639msgid "Link this media object to a family"
8640msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8641
8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8644msgid "Link this media object to a source"
8645msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8646
8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8648#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8649msgid "Link this media object to an individual"
8650msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8651
8652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8653msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8654msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8655
8656#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8657#: resources/views/chart-box.phtml:126
8658msgid "Links"
8659msgstr "Связи"
8660
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8663msgid "List"
8664msgstr "Список"
8665
8666#. I18N: Name of a module
8667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8668#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8670#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8673msgid "Lists"
8674msgstr "Списки"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8678msgid "Lithuania"
8679msgstr "Литва"
8680
8681#: app/SurnameTradition.php:107
8682msgctxt "Surname tradition"
8683msgid "Lithuanian"
8684msgstr "Литовская"
8685
8686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8687msgid "Living"
8688msgstr "Живые"
8689
8690#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8691msgid "Living individuals"
8692msgstr "Персоны, живущие ныне"
8693
8694#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8695msgid "Loading…"
8696msgstr "Загрузка…"
8697
8698#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8699#: resources/views/admin/media.phtml:40
8700msgid "Local files"
8701msgstr "Локальные файлы"
8702
8703#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8704#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8705#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8707msgid "Location"
8708msgstr "Расположение"
8709
8710#. I18N: Name of a module/list
8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8712#: app/Module/LocationListModule.php:160
8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8716#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8717#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8718#: resources/views/search-results.phtml:92
8719msgid "Locations"
8720msgstr "Локации"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "Квартирант"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8727msgctxt "FEMALE"
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "Квартирантка"
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8732msgctxt "MALE"
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "Квартирант"
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:121
8738msgid "Logan, Utah, United States"
8739msgstr "Логан, Юта"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:122
8743msgid "London, England"
8744msgstr "Лондон, Англия"
8745
8746#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8748msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8749msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8750
8751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8752msgid "Longest marriage"
8753msgstr "Самый долгий брак"
8754
8755#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8756#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8757#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8758#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8760#: resources/views/fact-place.phtml:34
8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8762msgid "Longitude"
8763msgstr "Долгота"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:119
8767msgid "Los Angeles, California, United States"
8768msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:123
8772msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8773msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:124
8777msgid "Lubbock, Texas, United States"
8778msgstr "Лаббок, Техас"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8782msgid "Luxembourg"
8783msgstr "Люксембург"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8787msgid "Macau"
8788msgstr "Макао"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8792msgid "Macedonia"
8793msgstr "Македония"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8797msgid "Madagascar"
8798msgstr "Мадагаскар"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:126
8802msgid "Madrid, Spain"
8803msgstr "Мадрид, Испания"
8804
8805#. I18N: Type of media object
8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8807msgid "Magazine"
8808msgstr "Журнал"
8809
8810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8811#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8812#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8813msgid "Maidenhead location code"
8814msgstr ""
8815
8816#: app/Services/MessageService.php:227
8817msgid "Mailto link"
8818msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8822msgid "Malawi"
8823msgstr "Малави"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8827msgid "Malaysia"
8828msgstr "Малайзия"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8832msgid "Maldives"
8833msgstr "Мальдивы"
8834
8835#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8836msgid "Male"
8837msgstr "Муж."
8838
8839#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8840#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8841#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8842#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8852#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8853#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8854#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8856msgid "Males"
8857msgstr "Мужчины"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8861msgid "Mali"
8862msgstr "Мали"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8866msgid "Malta"
8867msgstr "Мальта"
8868
8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8872#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8883msgid "Manage family trees"
8884msgstr "Управление семейными деревьями"
8885
8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8889msgid "Manage media"
8890msgstr "Управление медиаданными"
8891
8892#. I18N: Listbox entry; name of a role
8893#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8897msgid "Manager"
8898msgstr "Менеджер"
8899
8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8901msgid "Managers"
8902msgstr "Менеджеры"
8903
8904#. I18N: Location of an LDS church temple
8905#: app/Elements/TempleCode.php:127
8906msgid "Manaus, Brazil"
8907msgstr "Манаус, Бразилия"
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:128
8911msgid "Manhattan, New York, United States"
8912msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:129
8916msgid "Manila, Philippines"
8917msgstr "Манила, Филиппины"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:130
8921msgid "Manti, Utah, United States"
8922msgstr "Манти, Юта"
8923
8924#. I18N: Type of media object
8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8926msgid "Manuscript"
8927msgstr "Рукопись"
8928
8929#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8930msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8935msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8936msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8937
8938#. I18N: Type of media object
8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8942msgid "Map"
8943msgstr "Карта"
8944
8945#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8946msgid "Map link"
8947msgstr ""
8948
8949#. I18N: Links to maps
8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8952msgid "Map links"
8953msgstr ""
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8956#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8958msgid "Map providers"
8959msgstr ""
8960
8961#. I18N: mapbox.com
8962#: app/Module/MapBox.php:82
8963msgid "Mapbox"
8964msgstr ""
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8967msgctxt "Abbreviation for March"
8968msgid "Mar"
8969msgstr "Мар"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8972msgctxt "GENITIVE"
8973msgid "March"
8974msgstr "марта"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8977msgctxt "INSTRUMENTAL"
8978msgid "March"
8979msgstr "мартом"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8982msgctxt "LOCATIVE"
8983msgid "March"
8984msgstr "марта"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8989msgctxt "NOMINATIVE"
8990msgid "March"
8991msgstr "март"
8992
8993#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8995msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8996msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
8997
8998#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8999#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9003#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9053msgid "Marriage"
9054msgstr "Брак"
9055
9056#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9057msgid "Marriage banns"
9058msgstr "Оглашение объявления о браке"
9059
9060#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9061msgid "Marriage beginning status"
9062msgstr "Статус брака, начало"
9063
9064#: app/Gedcom.php:893
9065msgid "Marriage bond"
9066msgstr "Брачные узы"
9067
9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9069msgid "Marriage by country"
9070msgstr "Вступления в брак по странам"
9071
9072#: app/Gedcom.php:442
9073msgid "Marriage contract"
9074msgstr "Брачный контракт"
9075
9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9077msgid "Marriage date range end"
9078msgstr "Период даты брака (конец)"
9079
9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9081msgid "Marriage date range start"
9082msgstr "Период даты брака (начало)"
9083
9084#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9085msgid "Marriage ending status"
9086msgstr "Статус брака, окончание"
9087
9088#: app/Gedcom.php:892
9089msgid "Marriage intention"
9090msgstr "Помолвка"
9091
9092#: app/Gedcom.php:443
9093msgid "Marriage license"
9094msgstr "Разрешение на брак"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9097msgid "Marriage of a brother"
9098msgstr "Брак брата"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9102msgid "Marriage of a child"
9103msgstr "Брак ребёнка"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9106msgid "Marriage of a daughter"
9107msgstr "Брак дочери"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9110msgid "Marriage of a father"
9111msgstr "Брак отца"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9117msgid "Marriage of a grandchild"
9118msgstr "Брак внука/внучки"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9121msgid "Marriage of a granddaughter"
9122msgstr "Брак внучки"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9125msgctxt "daughter’s daughter"
9126msgid "Marriage of a granddaughter"
9127msgstr "Брак внучки"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9130msgctxt "son’s daughter"
9131msgid "Marriage of a granddaughter"
9132msgstr "Брак внучки"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9135msgid "Marriage of a grandson"
9136msgstr "Брак внука"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9139msgctxt "daughter’s son"
9140msgid "Marriage of a grandson"
9141msgstr "Брак внука"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9144msgctxt "son’s son"
9145msgid "Marriage of a grandson"
9146msgstr "Брак внука"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9149msgid "Marriage of a half-brother"
9150msgstr "Брак неполнородного брата"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9153msgid "Marriage of a half-sibling"
9154msgstr "Брак неполнородного сибса"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9157msgid "Marriage of a half-sister"
9158msgstr "Брак неполнородной сестры"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9161msgid "Marriage of a mother"
9162msgstr "Брак матери"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9166msgid "Marriage of a parent"
9167msgstr "Брак родителя"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9171msgid "Marriage of a sibling"
9172msgstr "Брак брата или сестры"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9175msgid "Marriage of a sister"
9176msgstr "Брак сестры"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9179msgid "Marriage of a son"
9180msgstr "Брак сына"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9183msgid "Marriage of parents"
9184msgstr "Брак родителей"
9185
9186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9187msgid "Marriage place contains"
9188msgstr "Место брака"
9189
9190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9191msgid "Marriage places"
9192msgstr "Место вступления в брак"
9193
9194#: app/Gedcom.php:448
9195msgid "Marriage settlement"
9196msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9197
9198#. I18N: Name of a module/report
9199#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9203msgid "Marriages"
9204msgstr "Бракосочетания"
9205
9206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9207#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9208msgid "Marriages by century"
9209msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9210
9211#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9212#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9216msgid "Married name"
9217msgstr "Имя, фамилия в браке"
9218
9219#. I18N: Name of a country or state
9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9221msgid "Marshall Islands"
9222msgstr "Маршалловы острова"
9223
9224#. I18N: Name of a country or state
9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9226msgid "Martinique"
9227msgstr "Мартиника"
9228
9229#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9230msgid "Masquerade as this user"
9231msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9232
9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9234msgid "Match both upper and lower case letters."
9235msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9236
9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9239msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9240
9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9243msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9244
9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9247msgstr ""
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9251msgid "Mauritania"
9252msgstr "Мавритания"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9256msgid "Mauritius"
9257msgstr "Мавтрития"
9258
9259#. I18N: A configuration setting
9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9261msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9262msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9263
9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9266msgid "Maximum upload size: "
9267msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9268
9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9270msgctxt "Abbreviation for May"
9271msgid "May"
9272msgstr "Май"
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9275msgctxt "GENITIVE"
9276msgid "May"
9277msgstr "мая"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9280msgctxt "INSTRUMENTAL"
9281msgid "May"
9282msgstr "маем"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9285msgctxt "LOCATIVE"
9286msgid "May"
9287msgstr "мая"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9292msgctxt "NOMINATIVE"
9293msgid "May"
9294msgstr "май"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9298msgid "Mayotte"
9299msgstr "Майотта"
9300
9301#. I18N: Location of an LDS church temple
9302#: app/Elements/TempleCode.php:131
9303msgid "Medford, Oregon, United States"
9304msgstr "Медфорд, Орегон"
9305
9306#. I18N: Name of a module
9307#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9308#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9311#: resources/views/admin/media.phtml:102
9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9314msgid "Media"
9315msgstr "Медиа"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9318#: resources/views/admin/media.phtml:98
9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9320#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9323msgid "Media file"
9324msgstr "Медиафайл"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9327msgid "Media file to upload"
9328msgstr "Выберите медиафайл"
9329
9330#: resources/views/admin/media.phtml:31
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9332msgid "Media files"
9333msgstr "Мультимедийные файлы"
9334
9335#. I18N: A configuration setting
9336#: resources/views/admin/media.phtml:61
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9338msgid "Media folder"
9339msgstr "Медиапапка"
9340
9341#: resources/views/admin/media.phtml:32
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9343msgid "Media folders"
9344msgstr "Медиапапки"
9345
9346#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9347#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9348#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9349#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9350#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9351#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9355#: resources/views/admin/media.phtml:106
9356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9357#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9360msgid "Media object"
9361msgstr "Медиаобъект"
9362
9363#. I18N: Name of a module/list
9364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9365#: app/Services/AdminService.php:186
9366#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9367#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9377#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9378msgid "Media objects"
9379msgstr "Медиаобъекты"
9380
9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9382msgid "Media objects found"
9383msgstr "Найдены медиаобъекты"
9384
9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9386msgid "Media objects per page"
9387msgstr "Медиаобъектов на странице"
9388
9389#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9392msgid "Media type"
9393msgstr "Тип носителя"
9394
9395#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9396msgid "Medical"
9397msgstr "Медицинский работник"
9398
9399#. I18N: The name of a colour-scheme
9400#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9401msgid "Mediterranio"
9402msgstr "Средиземноморье"
9403
9404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9405msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9406msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9407
9408#: app/Date/JalaliDate.php:279
9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "Мехр"
9412
9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:151
9415msgctxt "GENITIVE"
9416msgid "Mehr"
9417msgstr "Мехра"
9418
9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:241
9421msgctxt "INSTRUMENTAL"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Мехром"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:196
9427msgctxt "LOCATIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Мехре"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:106
9433msgctxt "NOMINATIVE"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Мехр"
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/Elements/TempleCode.php:132
9439msgid "Melbourne, Australia"
9440msgstr "Мельбурн, Австралия"
9441
9442#. I18N: Listbox entry; name of a role
9443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9448msgid "Member"
9449msgstr "Участник"
9450
9451#. I18N: Location of an LDS church temple
9452#: app/Elements/TempleCode.php:133
9453msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9454msgstr "Мемфис, Теннесси"
9455
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9457#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9458msgid "Menu"
9459msgstr "Меню"
9460
9461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9463#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9465msgid "Menus"
9466msgstr "Меню"
9467
9468#. I18N: The name of a colour-scheme
9469#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9470msgid "Mercury"
9471msgstr "Меркурий"
9472
9473#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9474msgid "Merge"
9475msgstr "Слияние"
9476
9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9479msgid "Merge family trees"
9480msgstr "Объединить семейные деревья"
9481
9482#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9484#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9485msgid "Merge records"
9486msgstr "Слияние записей"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:134
9490msgid "Merida, Mexico"
9491msgstr "Мерида, Мексика"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:60
9495msgid "Mesa, Arizona, United States"
9496msgstr "Меса, Аризона"
9497
9498#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9502#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9503msgid "Message"
9504msgstr "Сообщение"
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#. I18N: A configuration setting
9508#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9510msgid "Messages"
9511msgstr "Сообщения"
9512
9513#. I18N: a month in the French republican calendar
9514#: app/Date/FrenchDate.php:167
9515msgctxt "GENITIVE"
9516msgid "Messidor"
9517msgstr "Мессидора"
9518
9519#. I18N: a month in the French republican calendar
9520#: app/Date/FrenchDate.php:261
9521msgctxt "INSTRUMENTAL"
9522msgid "Messidor"
9523msgstr "Мессидором"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:214
9527msgctxt "LOCATIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Мессидоре"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:120
9533msgctxt "NOMINATIVE"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Мессидор"
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9539msgid "Mexico"
9540msgstr "Мексика"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:135
9544msgid "Mexico City, Mexico"
9545msgstr "Мехико, Мексика"
9546
9547#. I18N: Type of media object
9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9549msgid "Microfiche"
9550msgstr "Микрофиша"
9551
9552#. I18N: Type of media object
9553#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9554msgid "Microfilm"
9555msgstr "Микрофильм"
9556
9557#. I18N: Name of a country or state
9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9559msgid "Micronesia"
9560msgstr "Микронезия"
9561
9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9563msgid "Middle East"
9564msgstr "Средний Восток"
9565
9566#: app/Gedcom.php:1524
9567msgid "Military"
9568msgstr "Военная служба"
9569
9570#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9571msgid "Military service"
9572msgstr "Военная служба"
9573
9574#. I18N: Name of a module/report
9575#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9578msgid "Missing data"
9579msgstr "Отсутствующие данные"
9580
9581#. I18N: Listbox entry; name of a role
9582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9584msgid "Moderator"
9585msgstr "Модератор"
9586
9587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9588msgid "Moderators"
9589msgstr "Модераторы"
9590
9591#: resources/views/admin/components.phtml:39
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9593msgid "Module"
9594msgstr "Модуль"
9595
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9597msgid "Module administration"
9598msgstr "Настройка модуля"
9599
9600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9602#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9612#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9613#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9614msgid "Modules"
9615msgstr "Модули"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9619msgid "Moldova"
9620msgstr "Молдавия"
9621
9622#. I18N: abbreviation for Monday
9623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9625msgid "Mon"
9626msgstr "Пн"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9630msgid "Monaco"
9631msgstr "Монако"
9632
9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9634msgid "Monday"
9635msgstr "Понедельник"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9639msgid "Mongolia"
9640msgstr "Монголия"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9644msgid "Montenegro"
9645msgstr "Черногория"
9646
9647#. I18N: Location of an LDS church temple
9648#: app/Elements/TempleCode.php:137
9649msgid "Monterrey, Mexico"
9650msgstr "Монтеррей, Мексика"
9651
9652#. I18N: Location of an LDS church temple
9653#: app/Elements/TempleCode.php:136
9654msgid "Montevideo, Uruguay"
9655msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9656
9657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9663#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9664msgid "Month"
9665msgstr "Месяц"
9666
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9669msgid "Month of birth"
9670msgstr "По месяцам рождения"
9671
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9674msgid "Month of birth of first child in a relation"
9675msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9676
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9679msgid "Month of death"
9680msgstr "По месяцам кончины"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9684msgid "Month of first marriage"
9685msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9689msgid "Month of marriage"
9690msgstr "По месяцам вступления в брак"
9691
9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9695msgid "Month:"
9696msgstr "Месяц:"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:138
9700msgid "Monticello, Utah, United States"
9701msgstr "Монтичелло, Юта"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:139
9705msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9706msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9710msgid "Montserrat"
9711msgstr "Монсеррат"
9712
9713#: app/Date/JalaliDate.php:277
9714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9715msgid "Mor"
9716msgstr "Мор"
9717
9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9719#: app/Date/JalaliDate.php:147
9720msgctxt "GENITIVE"
9721msgid "Mordad"
9722msgstr "Мордада"
9723
9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9725#: app/Date/JalaliDate.php:237
9726msgctxt "INSTRUMENTAL"
9727msgid "Mordad"
9728msgstr "Мордадом"
9729
9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9731#: app/Date/JalaliDate.php:192
9732msgctxt "LOCATIVE"
9733msgid "Mordad"
9734msgstr "Мордаде"
9735
9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9737#: app/Date/JalaliDate.php:102
9738msgctxt "NOMINATIVE"
9739msgid "Mordad"
9740msgstr "Мордад"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9744msgid "Morocco"
9745msgstr "Марокко"
9746
9747#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9749msgid "Most SMTP servers require a password."
9750msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9751
9752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9755msgid "Most common surnames"
9756msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9757
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9759msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9760msgstr ""
9761
9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9763msgid "Most mail servers require a valid email address."
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9768msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9769msgstr ""
9770
9771#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9773msgid "Most servers do not use secure connections."
9774msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9775
9776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9779msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9780msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9784msgstr ""
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9788msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9789
9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9792msgstr ""
9793
9794#. I18N: Name of a module
9795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9796msgid "Most viewed pages"
9797msgstr "Часто посещаемые страницы"
9798
9799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9806msgid "Mother"
9807msgstr "Мать"
9808
9809#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9810#, php-format
9811msgid "Mother: %s"
9812msgstr "Мать: %s"
9813
9814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9815msgid "Mother’s age"
9816msgstr "Возраст матери"
9817
9818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9819#: app/Individual.php:891
9820#, php-format
9821msgid "Mother’s family with %s"
9822msgstr "Семья матери с %s"
9823
9824#. I18N: A step-family.
9825#: app/Individual.php:895
9826msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9827msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9828
9829#. I18N: Location of an LDS church temple
9830#: app/Elements/TempleCode.php:140
9831msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9832msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9833
9834#: resources/views/admin/components.phtml:46
9835#: resources/views/admin/components.phtml:151
9836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9837msgid "Move down"
9838msgstr "Вниз"
9839
9840#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9841msgid "Move the media object?"
9842msgstr "Переместить медиаобъект?"
9843
9844#: resources/views/admin/components.phtml:45
9845#: resources/views/admin/components.phtml:145
9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9847msgid "Move up"
9848msgstr "Вверх"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9852msgid "Mozambique"
9853msgstr "Мозамбик"
9854
9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9856#: app/Date/HijriDate.php:142
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Muharram"
9859msgstr "Мухаррам"
9860
9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9862#: app/Date/HijriDate.php:232
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Muharram"
9865msgstr "Мухаррам"
9866
9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9868#: app/Date/HijriDate.php:187
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Muharram"
9871msgstr "Мухаррам"
9872
9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9874#: app/Date/HijriDate.php:97
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Muharram"
9877msgstr "Мухаррам"
9878
9879#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9880msgid "Multiple marriages"
9881msgstr "Несколько браков"
9882
9883#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9885msgid "My account"
9886msgstr "Мои настройки"
9887
9888#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9889msgid "My family tree"
9890msgstr "Моя родословная"
9891
9892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9893msgid "My individual record"
9894msgstr "Моя персональная запись"
9895
9896#. I18N: Name of a module
9897#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9899#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9900#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9901msgid "My page"
9902msgstr "Моя страница"
9903
9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9905msgid "My pages"
9906msgstr "Мои страницы"
9907
9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9909msgid "My pedigree"
9910msgstr "Моя родословная"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9914msgid "Myanmar"
9915msgstr "Бирма"
9916
9917#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9919#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9920#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9921#: resources/views/individual-name.phtml:40
9922#: resources/views/individual-name.phtml:52
9923#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9924#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9925#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9931#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9932#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9933#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9944msgid "Name"
9945msgstr "Имя, фамилия"
9946
9947#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9948msgctxt "Repository"
9949msgid "Name"
9950msgstr "Название"
9951
9952#: app/Gedcom.php:1521
9953msgid "Name in Hebrew"
9954msgstr "ФИО (имена) на иврите"
9955
9956#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9957#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9958#: app/Gedcom.php:1491
9959msgid "Name of addressee"
9960msgstr ""
9961
9962#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9963msgid "Name prefix"
9964msgstr "Префикс имени"
9965
9966#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9967msgid "Name suffix"
9968msgstr "Суффикс имени"
9969
9970#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9971#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9972#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9975msgid "Names"
9976msgstr "Имена"
9977
9978#: app/Gedcom.php:1066
9979msgid "Namesake"
9980msgstr "Тезка"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9984msgid "Namibia"
9985msgstr "Намибия"
9986
9987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9988msgid "Nanny"
9989msgstr "Няня"
9990
9991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9992msgid "Narrative description"
9993msgstr "Описание в виде рассказа"
9994
9995#. I18N: Location of an LDS church temple
9996#: app/Elements/TempleCode.php:141
9997msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9998msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
9999
10000#: app/Gedcom.php:674
10001msgid "Nationality"
10002msgstr "Национальность"
10003
10004#: app/Gedcom.php:675
10005msgid "Naturalization"
10006msgstr "Натурализация"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10010msgid "Nauru"
10011msgstr "Науру"
10012
10013#. I18N: Location of an LDS church temple
10014#: app/Elements/TempleCode.php:142
10015msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10016msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10017
10018#. I18N: Location of an LDS church temple
10019#: app/Elements/TempleCode.php:143
10020msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10021msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10025msgid "Nepal"
10026msgstr "Непал"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10030msgid "Netherlands"
10031msgstr "Нидерланды"
10032
10033#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10034#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10035msgid "Never"
10036msgstr "Никогда"
10037
10038#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10039msgid "Never married"
10040msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10044msgid "New Caledonia"
10045msgstr "Новая Каледония"
10046
10047#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10048#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10049msgid "New GEDCOM tag"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:146
10054msgid "New York, New York, United States"
10055msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10059msgid "New Zealand"
10060msgstr "Новая Зеландия"
10061
10062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10063msgid "New data"
10064msgstr "Новые данные"
10065
10066#. I18N: %s is a server name/URL
10067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10068#, php-format
10069msgid "New registration at %s"
10070msgstr "Новая регистрация на %s"
10071
10072#. I18N: %s is a server name/URL
10073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10075#, php-format
10076msgid "New user at %s"
10077msgstr "Новый пользователь на %s"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:144
10081msgid "Newport Beach, California, United States"
10082msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10083
10084#. I18N: Name of a module
10085#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10086msgid "News"
10087msgstr "Новости"
10088
10089#. I18N: Type of media object
10090#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10091msgid "Newspaper"
10092msgstr "Газета"
10093
10094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10095msgid "Next email reminder will be sent after "
10096msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10097
10098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10100msgid "Next image"
10101msgstr "Следующее изображение"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10105msgid "Nicaragua"
10106msgstr "Никарагуа"
10107
10108#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10109msgid "Nickname"
10110msgstr "Прозвище"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10114msgid "Niger"
10115msgstr "Нигер"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10119msgid "Nigeria"
10120msgstr "Нигерия"
10121
10122#. I18N: a month in the Jewish calendar
10123#: app/Date/JewishDate.php:207
10124msgctxt "GENITIVE"
10125msgid "Nissan"
10126msgstr "нисана"
10127
10128#. I18N: a month in the Jewish calendar
10129#: app/Date/JewishDate.php:311
10130msgctxt "INSTRUMENTAL"
10131msgid "Nissan"
10132msgstr "нисаном"
10133
10134#. I18N: a month in the Jewish calendar
10135#: app/Date/JewishDate.php:259
10136msgctxt "LOCATIVE"
10137msgid "Nissan"
10138msgstr "нисана"
10139
10140#. I18N: a month in the Jewish calendar
10141#: app/Date/JewishDate.php:155
10142msgctxt "NOMINATIVE"
10143msgid "Nissan"
10144msgstr "нисан"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10148msgid "Niue"
10149msgstr "Ниуэ"
10150
10151#. I18N: a month in the French republican calendar
10152#: app/Date/FrenchDate.php:155
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "Nivose"
10155msgstr "Нивоз"
10156
10157#. I18N: a month in the French republican calendar
10158#: app/Date/FrenchDate.php:249
10159msgctxt "INSTRUMENTAL"
10160msgid "Nivose"
10161msgstr "Нивоз"
10162
10163#. I18N: a month in the French republican calendar
10164#: app/Date/FrenchDate.php:202
10165msgctxt "LOCATIVE"
10166msgid "Nivose"
10167msgstr "Нивоз"
10168
10169#. I18N: a month in the French republican calendar
10170#: app/Date/FrenchDate.php:107
10171msgctxt "NOMINATIVE"
10172msgid "Nivose"
10173msgstr "Нивоз"
10174
10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10176msgid "No"
10177msgstr "Нет"
10178
10179#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10180msgid "No GEDCOM file was received."
10181msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10182
10183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10184msgid "No GEDCOM files found."
10185msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10186
10187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10189msgid "No calendar conversion"
10190msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10191
10192#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10193#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10194msgid "No children"
10195msgstr "Сведений о детях нет"
10196
10197#: app/Services/MessageService.php:228
10198msgid "No contact"
10199msgstr "Не хочу получать сообщения"
10200
10201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10202msgid "No duplicates have been found."
10203msgstr "Дубликаты не найдены."
10204
10205#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10206msgid "No errors have been found."
10207msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10208
10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10211#, php-format
10212msgid "No events exist for the next %s day."
10213msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10214msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10215msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10216msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10217
10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10219msgid "No events exist for today."
10220msgstr "Сегодня событий нет."
10221
10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10223msgid "No events exist for tomorrow."
10224msgstr "Завтра событий нет."
10225
10226#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10227msgid "No events for living individuals exist for today."
10228msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10229
10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10231msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10232msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10233
10234#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10236#, php-format
10237msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10238msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10239msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10240msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10241msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10242
10243#: resources/views/family-page.phtml:39
10244msgid "No facts exist for this family."
10245msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10246
10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10249#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10250msgid "No file was received. Please try again."
10251msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10252
10253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10254msgid "No link between the two individuals could be found."
10255msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10256
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10260msgid "No matching facts found"
10261msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10262
10263#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10265msgid "No news articles have been submitted."
10266msgstr "Нет новостей."
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10269msgid "No predefined text"
10270msgstr "Никакого предопределенного текста"
10271
10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10274msgid "No records to display"
10275msgstr "Нет записей для отображения"
10276
10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10278#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10280#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10282msgid "No results found."
10283msgstr "Информация по запросу не найдена."
10284
10285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10286msgid "No signed-in and no anonymous users"
10287msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10288
10289#: app/Elements/TempleCode.php:211
10290msgid "No temple - living ordinance"
10291msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10296msgid "No upgrade information is available."
10297msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10298
10299#. I18N: The name of a colour-scheme
10300#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10301msgid "Nocturnal"
10302msgstr "Ночной"
10303
10304#. I18N: https://nominatim.org
10305#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10306msgid "Nominatim"
10307msgstr ""
10308
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10316msgid "None"
10317msgstr "Нет"
10318
10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10320#: app/Date/FrenchDate.php:317
10321msgid "Nonidi"
10322msgstr "Нониди"
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10326msgid "Norfolk Island"
10327msgstr "Остров Норфолк"
10328
10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10331msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10335msgid "North Korea"
10336msgstr "Северная Корея"
10337
10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10339msgid "Northern America"
10340msgstr ""
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10344msgid "Northern Ireland"
10345msgstr "Северная Ирландия"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10349msgid "Northern Mariana Islands"
10350msgstr "Северные Марианские острова"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10354msgid "Norway"
10355msgstr "Норвегия"
10356
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10358msgid "Not approved by an administrator"
10359msgstr "Не утверждено администратором"
10360
10361#: app/Gedcom.php:933
10362msgid "Not living"
10363msgstr "Мертв"
10364
10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10366#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10368msgid "Not married"
10369msgstr "Не женат/не замужем"
10370
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10372msgid "Not verified by the user"
10373msgstr "Не прошли самопроверку"
10374
10375#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10376#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10377#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10378#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10379#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10380#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10381#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10382#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10383#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10384#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10385#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10386#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10387#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10390#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10391#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10400msgid "Note"
10401msgstr "Примечание"
10402
10403#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10404msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10405msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10406
10407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10408msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10409msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10410
10411#. I18N: Name of a module
10412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10413#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10417#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10418#: resources/views/search-results.phtml:81
10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10421msgid "Notes"
10422msgstr "Примечания"
10423
10424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10425msgid "Nothing found to cleanup"
10426msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10427
10428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10429msgid "Nothing found."
10430msgstr "Ничего не найдено."
10431
10432#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10434msgid "Nothing to show"
10435msgstr "Ничего нет для показа"
10436
10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10438msgctxt "Abbreviation for November"
10439msgid "Nov"
10440msgstr "Ноя"
10441
10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10443msgctxt "GENITIVE"
10444msgid "November"
10445msgstr "ноября"
10446
10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10448msgctxt "INSTRUMENTAL"
10449msgid "November"
10450msgstr "ноябрём"
10451
10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10453msgctxt "LOCATIVE"
10454msgid "November"
10455msgstr "ноября"
10456
10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10460msgctxt "NOMINATIVE"
10461msgid "November"
10462msgstr "ноябрь"
10463
10464#. I18N: Location of an LDS church temple
10465#: app/Elements/TempleCode.php:145
10466msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10467msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10468
10469#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10473msgid "Number of children"
10474msgstr "Число детей"
10475
10476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10479msgid "Number of days to show"
10480msgstr "Количество дней"
10481
10482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10484msgid "Number of families without children"
10485msgstr "Число бездетных семей"
10486
10487#. I18N: ... to show in a list
10488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10489msgid "Number of given names"
10490msgstr "Кол-во имён"
10491
10492#: app/Gedcom.php:679
10493msgid "Number of marriages"
10494msgstr "Количество браков"
10495
10496#. I18N: ... to show in a list
10497#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10498msgid "Number of pages"
10499msgstr "Кол-во страниц"
10500
10501#. I18N: ... to show in a list
10502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10503#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10504msgid "Number of surnames"
10505msgstr "Кол-во фамилий"
10506
10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10508msgid "Nurse"
10509msgstr "Кормилица"
10510
10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10512msgctxt "FEMALE"
10513msgid "Nurse"
10514msgstr "Кормилица"
10515
10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10517msgctxt "MALE"
10518msgid "Nurse"
10519msgstr "Кормилец"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:148
10523msgid "Oakland, California, United States"
10524msgstr "Окленд, Калифорния"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:149
10528msgid "Oaxaca, Mexico"
10529msgstr "Оахака, Мексика"
10530
10531#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10534msgid "Occupation"
10535msgstr "Род занятий"
10536
10537#. I18N: Name of a report
10538#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10541msgid "Occupations"
10542msgstr "Профессии"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10546msgid "Occupied Palestinian Territory"
10547msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10550msgctxt "Abbreviation for October"
10551msgid "Oct"
10552msgstr "Окт"
10553
10554#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10555#: app/Date/FrenchDate.php:315
10556msgid "Octidi"
10557msgstr "Октиди"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "October"
10562msgstr "октября"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10565msgctxt "INSTRUMENTAL"
10566msgid "October"
10567msgstr "октябрём"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10570msgctxt "LOCATIVE"
10571msgid "October"
10572msgstr "октября"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10577msgctxt "NOMINATIVE"
10578msgid "October"
10579msgstr "октябрь"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:150
10583msgid "Ogden, Utah, United States"
10584msgstr "Огден, штат Юта"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:151
10588msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10589msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10590
10591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10592msgid "Old data"
10593msgstr "Прежние данные"
10594
10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10596msgid "Old files found"
10597msgstr "Найдены старые файлы"
10598
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10600msgid "Oldest father"
10601msgstr "Самый пожилой отец"
10602
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10604msgid "Oldest female"
10605msgstr "Самая пожилая женщина"
10606
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10608msgid "Oldest living individuals"
10609msgstr "Старейшие живущие персоны"
10610
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10612msgid "Oldest male"
10613msgstr "Самый пожилой мужчина"
10614
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10616msgid "Oldest mother"
10617msgstr "Самая пожилая мать"
10618
10619#. I18N: The name of a colour-scheme
10620#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10621msgid "Olivia"
10622msgstr "Оливковый"
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10626msgid "Oman"
10627msgstr "Оман"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10631msgid "On this day"
10632msgstr "В этот день"
10633
10634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10635msgid "On this day…"
10636msgstr "В этот день, в прошлом …"
10637
10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10639msgid "Only add new records"
10640msgstr "Добавление только новых записей"
10641
10642#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10643#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10645msgid "Only managers can edit"
10646msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10647
10648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10649msgid "Only update existing records"
10650msgstr "Обновление только существующих записей"
10651
10652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10653msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10654msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10655
10656#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10657msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10658msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10659
10660#. I18N: https://openrouteservice.org
10661#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10662#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10663msgid "OpenRouteService"
10664msgstr ""
10665
10666#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10667msgid "OpenStreetMap™"
10668msgstr "OpenStreetMap™"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:152
10672msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10673msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10674
10675#: app/Date/JalaliDate.php:274
10676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10677msgid "Ord"
10678msgstr "Орд"
10679
10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10681#: app/Date/JalaliDate.php:141
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "Ordibehesht"
10684msgstr "Ордибехешта"
10685
10686#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10687#: app/Date/JalaliDate.php:231
10688msgctxt "INSTRUMENTAL"
10689msgid "Ordibehesht"
10690msgstr "Ордибехештом"
10691
10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10693#: app/Date/JalaliDate.php:186
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "Ordibehesht"
10696msgstr "Ордибехеште"
10697
10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10699#: app/Date/JalaliDate.php:96
10700msgctxt "NOMINATIVE"
10701msgid "Ordibehesht"
10702msgstr "Ордибехешт"
10703
10704#: app/Gedcom.php:845
10705msgid "Ordinance"
10706msgstr "Посвящение у мормонов"
10707
10708#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10709msgid "Ordination"
10710msgstr "Посвящение в сан"
10711
10712#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10713#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10714msgid "Ordnance Survey historic maps"
10715msgstr ""
10716
10717#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10719msgid "Orientation"
10720msgstr "Ориентация"
10721
10722#: app/Gedcom.php:870
10723msgid "Origin"
10724msgstr ""
10725
10726#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10727#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10728#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10729msgid "Original text"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:153
10734msgid "Orlando, Florida, United States"
10735msgstr "Орландо, Флорида"
10736
10737#. I18N: Type of media object
10738#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10739#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10741#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10742#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10744msgid "Other"
10745msgstr "Другие"
10746
10747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10748msgid "Other facts to show in charts"
10749msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10750
10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10752msgid "Other preferences"
10753msgstr "Другие настройки"
10754
10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10756msgid "Owner"
10757msgstr "Владелец"
10758
10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10760msgctxt "FEMALE"
10761msgid "Owner"
10762msgstr "Владелеца"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10765msgctxt "MALE"
10766msgid "Owner"
10767msgstr "Владелец"
10768
10769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10771msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10772msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10773
10774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10775#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10776msgid "PHP failed to write to disk."
10777msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10778
10779#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10780msgid "PHP information"
10781msgstr "Информация о PHP"
10782
10783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10788#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10798msgid "Page"
10799msgstr "Страница"
10800
10801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10802#, php-format
10803msgid "Page %s of %s"
10804msgstr "Страница %s из %s"
10805
10806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10811#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10822msgid "Page size"
10823msgstr "Формат страницы"
10824
10825#. I18N: Type of media object
10826#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10827msgid "Painting"
10828msgstr "Картина"
10829
10830#. I18N: Name of a country or state
10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10832msgid "Pakistan"
10833msgstr "Пакистан"
10834
10835#. I18N: Name of a country or state
10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10837msgid "Palau"
10838msgstr "Палау"
10839
10840#. I18N: A colour scheme
10841#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10842msgid "Palette"
10843msgstr "Палитра"
10844
10845#. I18N: Location of an LDS church temple
10846#: app/Elements/TempleCode.php:155
10847msgid "Palmyra, New York, United States"
10848msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10849
10850#. I18N: Name of a country or state
10851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10852msgid "Panama"
10853msgstr "Панама"
10854
10855#. I18N: Location of an LDS church temple
10856#: app/Elements/TempleCode.php:156
10857msgid "Panama City, Panama"
10858msgstr "Панама-Сити, Панама"
10859
10860#. I18N: Location of an LDS church temple
10861#: app/Elements/TempleCode.php:157
10862msgid "Papeete, Tahiti"
10863msgstr "Папеэте, Таити"
10864
10865#. I18N: Name of a country or state
10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10867msgid "Papua New Guinea"
10868msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10872msgid "Paraguay"
10873msgstr "Парагвай"
10874
10875#: app/Gedcom.php:1254
10876msgid "Parent"
10877msgstr "Родитель"
10878
10879#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10881#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10882#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10883msgid "Parents"
10884msgstr "Родители"
10885
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10891msgid "Parents and siblings"
10892msgstr "Родители, братья, сёстры"
10893
10894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10895msgid "Parent’s age"
10896msgstr "Возраст родителя"
10897
10898#. I18N: A configuration setting
10899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10900#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10902#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10903#: resources/views/login-page.phtml:43
10904#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10906#: resources/views/register-page.phtml:72
10907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10908msgid "Password"
10909msgstr "Пароль"
10910
10911#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10913#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10915#: resources/views/register-page.phtml:77
10916msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10917msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:158
10921msgid "Payson, Utah, United States"
10922msgstr "Пейсон, Юта, США"
10923
10924#. I18N: Name of a module/chart
10925#. I18N: Name of a report
10926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10928#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10931msgid "Pedigree"
10932msgstr "Родословная"
10933
10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10935msgid "Pedigree chart"
10936msgstr "Восходящее Дерево"
10937
10938#. I18N: Name of a module
10939#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10940msgid "Pedigree map"
10941msgstr "Карта родословной"
10942
10943#. I18N: %s is an individual’s name
10944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10945#, php-format
10946msgid "Pedigree map of %s"
10947msgstr "Карта родословной для %s"
10948
10949#. I18N: %s is an individual’s name
10950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10951#, php-format
10952msgid "Pedigree tree of %s"
10953msgstr "Родословное дерево для %s"
10954
10955#. I18N: Name of a module
10956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10959#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10963#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10964msgid "Pending changes"
10965msgstr "Ожидающие изменения"
10966
10967#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10968msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10969msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
10970
10971#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10972msgid "Permanent number"
10973msgstr "Постоянный номер"
10974
10975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10977msgid "Permanently delete these records?"
10978msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
10979
10980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10981msgid "Personal data"
10982msgstr "Персональные данные"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:159
10986msgid "Perth, Australia"
10987msgstr "Перт, Австралия"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10991msgid "Peru"
10992msgstr "Перу"
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10996msgid "Philippines"
10997msgstr "Филиппины"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:160
11001msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11002msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11003
11004#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
11005#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
11006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11007msgid "Phone"
11008msgstr "Телефон"
11009
11010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11011msgid "Phonetic algorithm"
11012msgstr "Фонетический алгоритм"
11013
11014#: app/Gedcom.php:651
11015msgid "Phonetic name"
11016msgstr "Фонетическое имя"
11017
11018#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11019msgid "Phonetic place"
11020msgstr "Место (фонетически)"
11021
11022#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11023#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11024#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11025msgid "Phonetic search"
11026msgstr "Фонетический поиск"
11027
11028#: app/Gedcom.php:658
11029msgid "Phonetic type"
11030msgstr ""
11031
11032#. I18N: Type of media object
11033#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11034msgid "Photo"
11035msgstr "Фотография"
11036
11037#. I18N: The name of a colour-scheme
11038#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11039msgid "Pink Plastic"
11040msgstr "Розовый пластик"
11041
11042#. I18N: Name of a country or state
11043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11044msgid "Pitcairn"
11045msgstr "Питкэрн"
11046
11047#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11048#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11052#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11053#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11057#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11065#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11068msgid "Place"
11069msgstr "Место"
11070
11071#. I18N: Name of a module/list
11072#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11074#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11075msgid "Place hierarchy"
11076msgstr "Иерархия мест"
11077
11078#: app/Gedcom.php:1513
11079msgid "Place in Hebrew"
11080msgstr "Место на иврите"
11081
11082#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11083msgid "Place list"
11084msgstr "Список мест"
11085
11086#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11088msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11089msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11090
11091#: resources/views/help/place.phtml:12
11092msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11093msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11094
11095#: resources/views/help/place.phtml:8
11096msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11097msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11098
11099#: app/Gedcom.php:565
11100msgid "Place of LDS baptism"
11101msgstr "Место крещения (мормоны)"
11102
11103#: app/Gedcom.php:705
11104msgid "Place of LDS child sealing"
11105msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11106
11107#: app/Gedcom.php:606
11108msgid "Place of LDS confirmation"
11109msgstr ""
11110
11111#: app/Gedcom.php:626
11112msgid "Place of LDS endowment"
11113msgstr "Место мормонского обличения"
11114
11115#: app/Gedcom.php:459
11116msgid "Place of LDS spouse sealing"
11117msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11118
11119#: app/Gedcom.php:557
11120msgid "Place of adoption"
11121msgstr "Место усыновления"
11122
11123#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11124msgid "Place of baptism"
11125msgstr "Место крещения"
11126
11127#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11128msgid "Place of bar mitzvah"
11129msgstr "Место бар-мицва"
11130
11131#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11132msgid "Place of bat mitzvah"
11133msgstr "Место бат-мицва"
11134
11135#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11137msgid "Place of birth"
11138msgstr "Место рождения"
11139
11140#: app/Gedcom.php:584
11141msgid "Place of blessing"
11142msgstr "Место благословения"
11143
11144#: app/Gedcom.php:924
11145msgid "Place of brit milah"
11146msgstr "Место обрезания"
11147
11148#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11149msgid "Place of burial"
11150msgstr "Место захоронения"
11151
11152#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11154msgid "Place of christening"
11155msgstr "Место крещения"
11156
11157#. I18N: German Bürgerort
11158#: app/Gedcom.php:1348
11159msgid "Place of citizenship"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11163msgid "Place of confirmation"
11164msgstr "Место конфирмации"
11165
11166#: app/Gedcom.php:612
11167msgid "Place of cremation"
11168msgstr "Место кремации"
11169
11170#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11172msgid "Place of death"
11173msgstr "Место смерти"
11174
11175#: app/Gedcom.php:623
11176msgid "Place of emigration"
11177msgstr "Место эмиграции"
11178
11179#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11180msgid "Place of engagement"
11181msgstr "Место обручения"
11182
11183#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11184msgid "Place of event"
11185msgstr "Место события"
11186
11187#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11188msgid "Place of first communion"
11189msgstr "Место первого причастия"
11190
11191#: app/Gedcom.php:649
11192msgid "Place of immigration"
11193msgstr "Место иммиграции"
11194
11195#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11197msgid "Place of marriage"
11198msgstr "Место свадьбы"
11199
11200#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11201msgid "Place of marriage banns"
11202msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11203
11204#: app/Gedcom.php:677
11205msgid "Place of naturalization"
11206msgstr "Место натурализации"
11207
11208#: app/Gedcom.php:687
11209msgid "Place of ordination"
11210msgstr "Место посвящения"
11211
11212#: app/Gedcom.php:695
11213msgid "Place of residence"
11214msgstr "Место проживания"
11215
11216#. I18N: Name of a module
11217#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11220#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11221msgid "Places"
11222msgstr "Места"
11223
11224#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11226#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11227msgid "Play"
11228msgstr "Пуск"
11229
11230#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11231msgid "Please enter a valid email address."
11232msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11233
11234#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11238msgid "Please try again."
11239msgstr "Попробуйте еще раз."
11240
11241#. I18N: a month in the French republican calendar
11242#: app/Date/FrenchDate.php:157
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Pluviose"
11245msgstr "Плювиоз"
11246
11247#. I18N: a month in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:251
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Pluviose"
11251msgstr "Плювиоз"
11252
11253#. I18N: a month in the French republican calendar
11254#: app/Date/FrenchDate.php:204
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Pluviose"
11257msgstr "Плювиоз"
11258
11259#. I18N: a month in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:109
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Pluviose"
11263msgstr "Плювиоз"
11264
11265#. I18N: Name of a country or state
11266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11267msgid "Poland"
11268msgstr "Польша"
11269
11270#: app/SurnameTradition.php:100
11271msgctxt "Surname tradition"
11272msgid "Polish"
11273msgstr "Польский"
11274
11275#. I18N: A configuration setting
11276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11280msgid "Port number"
11281msgstr "Номер порта"
11282
11283#. I18N: Location of an LDS church temple
11284#: app/Elements/TempleCode.php:162
11285msgid "Portland, Oregon, United States"
11286msgstr "Портленд, штат Орегон"
11287
11288#. I18N: Location of an LDS church temple
11289#: app/Elements/TempleCode.php:154
11290msgid "Porto Alegre, Brazil"
11291msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11292
11293#. I18N: page orientation
11294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11295#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11297msgid "Portrait"
11298msgstr "Вертикально"
11299
11300#. I18N: Name of a country or state
11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11302msgid "Portugal"
11303msgstr "Португалия"
11304
11305#: app/SurnameTradition.php:94
11306msgctxt "Surname tradition"
11307msgid "Portuguese"
11308msgstr "Португальский"
11309
11310#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11311#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11312#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11313#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11314msgid "Postal code"
11315msgstr "Почтовый индекс"
11316
11317#. I18N: Name of a module
11318#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11319msgid "Powered by webtrees™"
11320msgstr "Сделано на webtrees ™"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:165
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Prairial"
11326msgstr "Прериаля"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:259
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Prairial"
11332msgstr "Прериалем"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:212
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Prairial"
11338msgstr "Прериале"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:118
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Prairial"
11344msgstr "Прериаль"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11347msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11348msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11351msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11352msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11355msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11356msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11360#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11361#: resources/views/admin/components.phtml:61
11362#: resources/views/admin/components.phtml:64
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11364#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11365#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11366#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11367#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11368#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11369#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11370#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11371msgid "Preferences"
11372msgstr "Установки"
11373
11374#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11375#, php-format
11376msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11377msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11381msgid "Preferred contact method"
11382msgstr "Способ для связи"
11383
11384#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11385#: app/Elements/TempleCode.php:161
11386msgid "President’s Office"
11387msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/Elements/TempleCode.php:163
11391msgid "Preston, England"
11392msgstr "Престон, Англия"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11396#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11397msgid "Preview"
11398msgstr "Предпросмотр"
11399
11400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11401msgid "Priest"
11402msgstr "Священник"
11403
11404#. I18N: The first day in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:301
11406msgid "Primidi"
11407msgstr "Примиди"
11408
11409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11410msgid "Print basic events when blank"
11411msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11412
11413#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11414msgid "Priority"
11415msgstr "Приоритет"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11418#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11419msgid "Privacy"
11420msgstr "Конфиденциальность"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11424#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11425msgid "Privacy policy"
11426msgstr "Политика конфиденциальности"
11427
11428#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11430msgid "Privacy restrictions"
11431msgstr "Ограничения доступа"
11432
11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11434msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11435msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11436
11437#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11438#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11439#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11440#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11441msgid "Private"
11442msgstr "Приватно"
11443
11444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11445msgid "Private key"
11446msgstr ""
11447
11448#: app/Gedcom.php:688
11449msgid "Probate"
11450msgstr "Утверждение завещания"
11451
11452#: app/Gedcom.php:689
11453msgid "Property"
11454msgstr "Собственность"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/Elements/TempleCode.php:164
11458msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11459msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:165
11463msgid "Provo, Utah, United States"
11464msgstr "Прово, Юта"
11465
11466#. I18N: An individual that represents another
11467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11468msgid "Proxy"
11469msgstr ""
11470
11471#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11472#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11473msgid "Publication"
11474msgstr "Публикация"
11475
11476#. I18N: Name of a country or state
11477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11478msgid "Puerto Rico"
11479msgstr "Пуэрто Рико"
11480
11481#. I18N: Name of a country or state
11482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11483msgid "Qatar"
11484msgstr "Катар"
11485
11486#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11487#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11488#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11489#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11490msgid "Quality of data"
11491msgstr "Качество данных"
11492
11493#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:307
11495msgid "Quartidi"
11496msgstr "Квартиди"
11497
11498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11499#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11500msgid "Question"
11501msgstr "Вопрос"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:166
11505msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11506msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11507
11508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11509msgid "Quick family facts"
11510msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11511
11512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11513msgid "Quick individual facts"
11514msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11515
11516#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:309
11518msgid "Quintidi"
11519msgstr "Квинтиди"
11520
11521#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11523#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11524msgid "RE: "
11525msgstr "RE: "
11526
11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11528msgid "Rabbi"
11529msgstr "Раввин"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11532#: app/Date/HijriDate.php:146
11533msgctxt "GENITIVE"
11534msgid "Rabi’ al-awwal"
11535msgstr "Рабиуль-Аввал"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11538#: app/Date/HijriDate.php:236
11539msgctxt "INSTRUMENTAL"
11540msgid "Rabi’ al-awwal"
11541msgstr "Рабиуль-Аввал"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11544#: app/Date/HijriDate.php:191
11545msgctxt "LOCATIVE"
11546msgid "Rabi’ al-awwal"
11547msgstr "Рабиуль-Аввал"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11550#: app/Date/HijriDate.php:101
11551msgctxt "NOMINATIVE"
11552msgid "Rabi’ al-awwal"
11553msgstr "Рабиуль-Аввал"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11556#: app/Date/HijriDate.php:148
11557msgctxt "GENITIVE"
11558msgid "Rabi’ al-thani"
11559msgstr "Раби ас-сани"
11560
11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11562#: app/Date/HijriDate.php:238
11563msgctxt "INSTRUMENTAL"
11564msgid "Rabi’ al-thani"
11565msgstr "Раби ас-сани"
11566
11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11568#: app/Date/HijriDate.php:193
11569msgctxt "LOCATIVE"
11570msgid "Rabi’ al-thani"
11571msgstr "Раби ас-сани"
11572
11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11574#: app/Date/HijriDate.php:103
11575msgctxt "NOMINATIVE"
11576msgid "Rabi’ al-thani"
11577msgstr "Раби ас-сани"
11578
11579#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11581msgctxt "Female pedigree"
11582msgid "Rada"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11587msgctxt "Male pedigree"
11588msgid "Rada"
11589msgstr ""
11590
11591#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11593msgctxt "Pedigree"
11594msgid "Rada"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11598#: app/Date/HijriDate.php:154
11599msgctxt "GENITIVE"
11600msgid "Rajab"
11601msgstr "Раджаб"
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11604#: app/Date/HijriDate.php:244
11605msgctxt "INSTRUMENTAL"
11606msgid "Rajab"
11607msgstr "Раджаб"
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11610#: app/Date/HijriDate.php:199
11611msgctxt "LOCATIVE"
11612msgid "Rajab"
11613msgstr "Раджаб"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11616#: app/Date/HijriDate.php:109
11617msgctxt "NOMINATIVE"
11618msgid "Rajab"
11619msgstr "Раджаб"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:167
11623msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11624msgstr "Роли, Северная Каролина"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11627#: app/Date/HijriDate.php:158
11628msgctxt "GENITIVE"
11629msgid "Ramadan"
11630msgstr "Рамадан"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11633#: app/Date/HijriDate.php:248
11634msgctxt "INSTRUMENTAL"
11635msgid "Ramadan"
11636msgstr "Рамадан"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11639#: app/Date/HijriDate.php:203
11640msgctxt "LOCATIVE"
11641msgid "Ramadan"
11642msgstr "Рамадан"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11645#: app/Date/HijriDate.php:113
11646msgctxt "NOMINATIVE"
11647msgid "Ramadan"
11648msgstr "Рамадан"
11649
11650#. I18N: Description of the “Slide show” module
11651#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11652msgid "Random images from the current family tree."
11653msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11656#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11657#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11658#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11659msgid "Re-order children"
11660msgstr "Пересортировать детей"
11661
11662#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11665#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11666msgid "Re-order families"
11667msgstr "Изменить порядок семей"
11668
11669#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11670#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11673msgid "Re-order media"
11674msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11679msgid "Re-order names"
11680msgstr "Изменить порядок имен"
11681
11682#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11684#: resources/views/admin/users.phtml:27
11685#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11688#: resources/views/register-page.phtml:36
11689msgid "Real name"
11690msgstr "Настоящее имя"
11691
11692#. I18N: Name of a module
11693#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11694#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11695msgid "Recent changes"
11696msgstr "Последние изменения"
11697
11698#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11699msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11700msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11701
11702#. I18N: Location of an LDS church temple
11703#: app/Elements/TempleCode.php:168
11704msgid "Recife, Brazil"
11705msgstr "Ресифе, Бразилия"
11706
11707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11709#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11711#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11712#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11714#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11715msgid "Record"
11716msgstr "Запись"
11717
11718#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11719#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11720#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11721msgid "Record ID number"
11722msgstr "Номер записи"
11723
11724#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11725msgid "Record file number"
11726msgstr "Номер записи"
11727
11728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11729#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11730#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11731msgid "Records"
11732msgstr "Записей"
11733
11734#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11735#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11736msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: Location of an LDS church temple
11740#: app/Elements/TempleCode.php:169
11741msgid "Redlands, California, United States"
11742msgstr "Редлендс, Калифорния"
11743
11744#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11745#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11746msgid "Reference number"
11747msgstr "Шифр документа"
11748
11749#. I18N: Location of an LDS church temple
11750#: app/Elements/TempleCode.php:170
11751msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11752msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11753
11754#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11755msgid "Registered partnership"
11756msgstr "Гражданское партнёрство"
11757
11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11759msgid "Registry officer"
11760msgstr "Официальный регистратор"
11761
11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11763msgctxt "FEMALE"
11764msgid "Registry officer"
11765msgstr "Официальный регистратор"
11766
11767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11768msgctxt "MALE"
11769msgid "Registry officer"
11770msgstr "Официальный регистратор"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11774msgid "Regular expression"
11775msgstr "Регулярное выражение"
11776
11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11778msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11779msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11780
11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11783msgid "Reject"
11784msgstr "Отклонить"
11785
11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11787msgid "Reject all changes"
11788msgstr "Отменить все изменения"
11789
11790#. I18N: Name of a module/report
11791#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11793msgid "Related families"
11794msgstr "Семьи родственников"
11795
11796#. I18N: Name of a report
11797#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11799msgid "Related individuals"
11800msgstr "Родственники"
11801
11802#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11803#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11804#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11805#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11806#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11807msgid "Relationship"
11808msgstr "Связь"
11809
11810#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11811#: app/Gedcom.php:1375
11812msgid "Relationship to father"
11813msgstr "Связь с отцом"
11814
11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11816msgid "Relationship to me"
11817msgstr "Родственная связь со мной"
11818
11819#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11820#: app/Gedcom.php:1376
11821msgid "Relationship to mother"
11822msgstr "Связь с матерью"
11823
11824#: app/Gedcom.php:637
11825msgid "Relationship to parents"
11826msgstr "Связь с родителями"
11827
11828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11829#, php-format
11830msgid "Relationship: %s"
11831msgstr "Связь: %s"
11832
11833#. I18N: Name of a module/chart
11834#. I18N: Configuration option
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11838#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11839msgid "Relationships"
11840msgstr "Родственные связи"
11841
11842#. I18N: %s are individual’s names
11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11844#, php-format
11845msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11846msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11847
11848#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11849msgid "Reliability of the information"
11850msgstr ""
11851
11852#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11853#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11855msgid "Religion"
11856msgstr "Вероисповедание"
11857
11858#: app/Gedcom.php:685
11859msgid "Religious institution"
11860msgstr "Религиозные Учреждение"
11861
11862#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11863msgid "Religious marriage"
11864msgstr "Церковный брак"
11865
11866#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11867msgid "Reload map"
11868msgstr "Обновить карту"
11869
11870#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11871msgid "Reminder date"
11872msgstr "Дата напоминания"
11873
11874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11875msgid "Reminder email frequency (days)"
11876msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
11877
11878#: app/Gedcom.php:1532
11879msgid "Remote server"
11880msgstr "Удалённый сервер"
11881
11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11885#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11887msgid "Remove"
11888msgstr "Удалить"
11889
11890#. I18N: Name of a module
11891#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11892msgid "Remove duplicate links"
11893msgstr "Удалить двойные ссылки"
11894
11895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11896msgid "Remove individual"
11897msgstr "Удалить человека"
11898
11899#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11901msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11902msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
11903
11904#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11905msgid "Remove this location?"
11906msgstr "Удалить это местоположение?"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/Elements/TempleCode.php:171
11910msgid "Reno, Nevada, United States"
11911msgstr "Рино, штат Невада"
11912
11913#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11914msgid "Renumber"
11915msgstr "Изменить нумерацию"
11916
11917#. I18N: Renumber the records in a family tree
11918#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11921msgid "Renumber family tree"
11922msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11925msgid "Replace"
11926msgstr "Заменить"
11927
11928#. I18N: Description of a “Data fix” module
11929#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11930msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11931msgstr ""
11932
11933#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11934msgid "Replace with"
11935msgstr "Заменить на"
11936
11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11938msgid "Replacement text"
11939msgstr "Текст для замены"
11940
11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11942#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11943msgid "Reply"
11944msgstr "Ответ"
11945
11946#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11947#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11948#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11949#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11950msgid "Report"
11951msgstr "Отчёт"
11952
11953#. I18N: Name of a module
11954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11955#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11957#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11958#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11959msgid "Reports"
11960msgstr "Отчёты"
11961
11962#. I18N: Name of a module/list
11963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11965#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11968#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11971#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11972#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11973#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11974#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11975#: resources/views/search-results.phtml:70
11976msgid "Repositories"
11977msgstr "Архивы"
11978
11979#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11980#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11982#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11983#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11986msgid "Repository"
11987msgstr "Архив"
11988
11989#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11990msgid "Repository name"
11991msgstr "Название архива"
11992
11993#. I18N: Name of a country or state
11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11995msgid "Republic of the Congo"
11996msgstr "Республика Конго"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12001msgid "Request a new password"
12002msgstr "Запрос нового пароля"
12003
12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12005#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12008msgid "Request a new user account"
12009msgstr "Регистрация нового пользователя"
12010
12011#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12012msgid "Research"
12013msgstr "Исследовать"
12014
12015#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12016#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12017#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12018#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12019msgid "Research task"
12020msgstr "Задачи исследования"
12021
12022#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12023#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12024msgid "Research tasks"
12025msgstr "Исследовательские задачи"
12026
12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12028msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12029msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12030
12031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12032msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12033msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12034
12035#: app/Gedcom.php:693
12036msgid "Residence"
12037msgstr "Место проживания"
12038
12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12040#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12041msgid "Restore the default block layout"
12042msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12046msgid "Restrict to immediate family"
12047msgstr "Указать число ступеней родства"
12048
12049#. I18N: a restriction on viewing data
12050#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12051#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12052#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12053#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12055#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12056msgid "Restriction"
12057msgstr "Ограниченный доступ"
12058
12059#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12060msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12061msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12062
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12064msgid "Results"
12065msgstr "Результаты"
12066
12067#: app/Gedcom.php:697
12068msgid "Retirement"
12069msgstr "Отставка"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12073msgid "Reunion"
12074msgstr "Реюньон"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:172
12078msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12079msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12080
12081#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12082#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12083#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12084#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12086msgid "Role"
12087msgstr "Роль"
12088
12089#. I18N: Name of a country or state
12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12091msgid "Romania"
12092msgstr "Румыния"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12095msgid "Romanized"
12096msgstr "Латиницей"
12097
12098#: app/Gedcom.php:663
12099msgid "Romanized name"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12103msgid "Romanized place"
12104msgstr "Место латиницей"
12105
12106#: app/Gedcom.php:670
12107msgid "Romanized type"
12108msgstr ""
12109
12110#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12112msgid "Roots"
12113msgstr "Корни"
12114
12115#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12116msgid "Rufname"
12117msgstr ""
12118
12119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12120#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12122msgid "Russell"
12123msgstr "Расселл"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12127msgid "Russia"
12128msgstr "Россия"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12132msgid "Rwanda"
12133msgstr "Руанда"
12134
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12136msgid "SMTP mail server"
12137msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12138
12139#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12140msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12141msgstr ""
12142
12143#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12144#, php-format
12145msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12149#: app/Services/EmailService.php:205
12150msgid "SSL/TLS"
12151msgstr ""
12152
12153#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12154#: app/Services/EmailService.php:207
12155msgid "STARTTLS"
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: Location of an LDS church temple
12159#: app/Elements/TempleCode.php:173
12160msgid "Sacramento, California, United States"
12161msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:144
12165msgctxt "GENITIVE"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "Сафар"
12168
12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12170#: app/Date/HijriDate.php:234
12171msgctxt "INSTRUMENTAL"
12172msgid "Safar"
12173msgstr "Сафар"
12174
12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12176#: app/Date/HijriDate.php:189
12177msgctxt "LOCATIVE"
12178msgid "Safar"
12179msgstr "Сафар"
12180
12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12182#: app/Date/HijriDate.php:99
12183msgctxt "NOMINATIVE"
12184msgid "Safar"
12185msgstr "Сафар"
12186
12187#. I18N: The name of a colour-scheme
12188#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12189msgid "Sage"
12190msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12194msgid "Saint Helena"
12195msgstr "Остров Святой Елены"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12199msgid "Saint Kitts and Nevis"
12200msgstr "Сент-Китс и Невис"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12204msgid "Saint Lucia"
12205msgstr "Сент-Люсия"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12209msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12210msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12214msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12215msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:183
12219msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12220msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12221
12222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12223msgid "Same as uploaded file"
12224msgstr "Как у загруженного файла"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12228msgid "Samoa"
12229msgstr "Самоа"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:176
12233msgid "San Antonio, Texas, United States"
12234msgstr "Сан Антонио, Техас"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:177
12238msgid "San Diego, California, United States"
12239msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:182
12243msgid "San Jose, Costa Rica"
12244msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12248msgid "San Marino"
12249msgstr "Сан Марино"
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:174
12253msgid "San Salvador, El Salvador"
12254msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:175
12258msgid "Santiago, Chile"
12259msgstr "Сантьяго, Чили"
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:178
12263msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12264msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:186
12268msgid "Sao Paulo, Brazil"
12269msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12273msgid "Sao Tome and Principe"
12274msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12275
12276#. I18N: abbreviation for Saturday
12277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12279msgid "Sat"
12280msgstr "Сб"
12281
12282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12283msgid "Saturday"
12284msgstr "Суббота"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12288msgid "Saudi Arabia"
12289msgstr "Саудовская Аравия"
12290
12291#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12292msgid "Schema"
12293msgstr "Схема"
12294
12295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12296msgid "School or college"
12297msgstr "Школа или колледж"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12301msgid "Scotland"
12302msgstr "Шотландия"
12303
12304#: app/Gedcom.php:1458
12305msgid "Scrapbook"
12306msgstr "Альбом наклеек"
12307
12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12310msgctxt "Female pedigree"
12311msgid "Sealing"
12312msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12313
12314#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12315#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12316msgctxt "Male pedigree"
12317msgid "Sealing"
12318msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12319
12320#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12321#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12322msgctxt "Pedigree"
12323msgid "Sealing"
12324msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12325
12326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12327#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12328msgid "Sealing canceled (divorce)"
12329msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12330
12331#. I18N: Name of a module
12332#. I18N: A button label.
12333#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12338#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12339#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12341#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12342#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12344msgid "Search"
12345msgstr "Поиск"
12346
12347#. I18N: Name of a module
12348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12350msgid "Search and replace"
12351msgstr "Найти и заменить"
12352
12353#. I18N: Description of a “Data fix” module
12354#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12355msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12356msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12357
12358#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12360msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12361msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12362
12363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12364msgid "Search filters"
12365msgstr "Фильтры поиска"
12366
12367#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12368#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12369msgid "Search for"
12370msgstr "Найти"
12371
12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12373msgid "Search for locations in an external database."
12374msgstr ""
12375
12376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12377msgid "Search for place names in an external database."
12378msgstr ""
12379
12380#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12381#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12382#, php-format
12383msgid "Search for place names using %s."
12384msgstr ""
12385
12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12387msgid "Search method"
12388msgstr "Метод поиска"
12389
12390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12391msgid "Search text/pattern"
12392msgstr "Поиск текст/шаблон"
12393
12394#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12395msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12396msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:179
12400msgid "Seattle, Washington, United States"
12401msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12402
12403#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12404msgid "Second record"
12405msgstr "Вторая запись"
12406
12407#. I18N: A configuration setting
12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12409msgid "Secure connection"
12410msgstr "Безопасное соединение"
12411
12412#. I18N: A configuration setting
12413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12414msgid "Security code"
12415msgstr "Код безопасности"
12416
12417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12419#, php-format
12420msgid "See %s for more information."
12421msgstr "См. %s для более подробной информации."
12422
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12426msgid "Select"
12427msgstr "Выбрать"
12428
12429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12430msgid "Select a GEDCOM file to import"
12431msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12432
12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12435msgid "Select a date"
12436msgstr "Выбрать дату"
12437
12438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12439msgid "Select individuals by place or date"
12440msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12441
12442#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12444msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12445msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12446
12447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12448msgid "Select the desired age interval"
12449msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12452msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12453msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12454
12455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12456msgid "Select two records to merge."
12457msgstr "Выберите две записи для слияния."
12458
12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12460msgid "Selector"
12461msgstr ""
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12464msgid "Seller"
12465msgstr "Продавец"
12466
12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12468msgctxt "FEMALE"
12469msgid "Seller"
12470msgstr "Продавщица"
12471
12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12473msgctxt "MALE"
12474msgid "Seller"
12475msgstr "Продавец"
12476
12477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12478#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12479#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12481msgid "Send"
12482msgstr "Отправить"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12485#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12489msgid "Send a message"
12490msgstr "Послать сообщение"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:210
12493msgid "Send a message to all users"
12494msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:211
12497msgid "Send a message to users who have never signed in"
12498msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12499
12500#: app/Services/MessageService.php:212
12501msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12502msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12503
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12505msgid "Send a test email using these settings"
12506msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12507
12508#. I18N: Label for a configuration option
12509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12510msgid "Send out reminder emails"
12511msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12515msgid "Sender email"
12516msgstr ""
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12520msgid "Sender name"
12521msgstr "Имя отправителя"
12522
12523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12525msgid "Sending email"
12526msgstr "Отправка электронного письма"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12530msgid "Sending server name"
12531msgstr "Имя сервера отправки"
12532
12533#. I18N: Name of a country or state
12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12535msgid "Senegal"
12536msgstr "Сенегал"
12537
12538#. I18N: Location of an LDS church temple
12539#: app/Elements/TempleCode.php:180
12540msgid "Seoul, Korea"
12541msgstr "Сеул, Карея"
12542
12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12544msgctxt "Abbreviation for September"
12545msgid "Sep"
12546msgstr "Сеп"
12547
12548#: app/Gedcom.php:896
12549msgid "Separated"
12550msgstr "В разводе"
12551
12552#: app/Gedcom.php:1000
12553msgid "Separation"
12554msgstr "Разделение"
12555
12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12557msgctxt "GENITIVE"
12558msgid "September"
12559msgstr "сентября"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12562msgctxt "INSTRUMENTAL"
12563msgid "September"
12564msgstr "сентябрём"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12567msgctxt "LOCATIVE"
12568msgid "September"
12569msgstr "сентября"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12574msgctxt "NOMINATIVE"
12575msgid "September"
12576msgstr "сентябрь"
12577
12578#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12579#: app/Date/FrenchDate.php:313
12580msgid "Septidi"
12581msgstr "Септиди"
12582
12583#. I18N: Name of a country or state
12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12585msgid "Serbia"
12586msgstr "Сербия"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12589msgid "Servant"
12590msgstr "Слуга"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12593msgctxt "FEMALE"
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Служанка"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12598msgctxt "MALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Слуга"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12604msgid "Server information"
12605msgstr "Информация о сервере"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12612msgid "Server name"
12613msgstr "Имя сервера"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12616msgid "Set a new password"
12617msgstr "Установите новый пароль"
12618
12619#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12620msgid "Set as default"
12621msgstr "Установить по умолчанию"
12622
12623#. I18N: You need to:
12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12626msgid "Set the access level for each tree."
12627msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12631msgid "Set the default blocks for new family trees"
12632msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12636msgid "Set the default blocks for new users"
12637msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12638
12639#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12641msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12642msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12643
12644#. I18N: You need to:
12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12647msgid "Set the status to “approved”."
12648msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12649
12650#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12652msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12653msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12654
12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12657msgid "Setup wizard for webtrees"
12658msgstr "Мастер установки webtrees"
12659
12660#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12661#: app/Date/FrenchDate.php:311
12662msgid "Sextidi"
12663msgstr "Секстиди"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12667msgid "Seychelles"
12668msgstr "Сейшелы"
12669
12670#: app/Date/JalaliDate.php:278
12671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12672msgid "Shah"
12673msgstr "Шах"
12674
12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12676#: app/Date/JalaliDate.php:149
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "Shahrivar"
12679msgstr "Шахривара"
12680
12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12682#: app/Date/JalaliDate.php:239
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "Shahrivar"
12685msgstr "Шахриваром"
12686
12687#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12688#: app/Date/JalaliDate.php:194
12689msgctxt "LOCATIVE"
12690msgid "Shahrivar"
12691msgstr "Шахриваре"
12692
12693#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12694#: app/Date/JalaliDate.php:104
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "Shahrivar"
12697msgstr "Шахривар"
12698
12699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12700#: resources/views/individual-page.phtml:56
12701msgid "Share"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12705msgid "Share the URL"
12706msgstr ""
12707
12708#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12709msgid "Share the anniversary of an event"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12713#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12715#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12716msgid "Shared note"
12717msgstr "Общее примечание"
12718
12719#. I18N: Name of a module/list
12720#: app/Module/NoteListModule.php:64
12721#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12722#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12723msgid "Shared notes"
12724msgstr "Общие примечания"
12725
12726#. I18N: plural noun - things that can be shared
12727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12729msgid "Shares"
12730msgstr ""
12731
12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12733#: app/Date/HijriDate.php:160
12734msgctxt "GENITIVE"
12735msgid "Shawwal"
12736msgstr "Шавваль"
12737
12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12739#: app/Date/HijriDate.php:250
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "Shawwal"
12742msgstr "Шавваль"
12743
12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12745#: app/Date/HijriDate.php:205
12746msgctxt "LOCATIVE"
12747msgid "Shawwal"
12748msgstr "Шавваль"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12751#: app/Date/HijriDate.php:115
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "Shawwal"
12754msgstr "Шавваль"
12755
12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12757#: app/Date/HijriDate.php:156
12758msgctxt "GENITIVE"
12759msgid "Sha’aban"
12760msgstr "Шаабан"
12761
12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12763#: app/Date/HijriDate.php:246
12764msgctxt "INSTRUMENTAL"
12765msgid "Sha’aban"
12766msgstr "Шаабан"
12767
12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12769#: app/Date/HijriDate.php:201
12770msgctxt "LOCATIVE"
12771msgid "Sha’aban"
12772msgstr "Шаабан"
12773
12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12775#: app/Date/HijriDate.php:111
12776msgctxt "NOMINATIVE"
12777msgid "Sha’aban"
12778msgstr "Шаабан"
12779
12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12781msgid "She "
12782msgstr "Она "
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12785msgid "She died"
12786msgstr "Она умерла"
12787
12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12790msgid "She married"
12791msgstr "Она вышла замуж за"
12792
12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12794msgid "She resided at"
12795msgstr "Она проживала в"
12796
12797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12798msgid "She was born"
12799msgstr "Родилась"
12800
12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12802msgid "She was buried"
12803msgstr "Была похоронена"
12804
12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12806msgid "She was christened"
12807msgstr "Она была крещена"
12808
12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12810msgid "She was cremated"
12811msgstr "Она была кримирована"
12812
12813#. I18N: a month in the Jewish calendar
12814#: app/Date/JewishDate.php:201
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shevat"
12817msgstr "швата"
12818
12819#. I18N: a month in the Jewish calendar
12820#: app/Date/JewishDate.php:305
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shevat"
12823msgstr "шватом"
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:253
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shevat"
12829msgstr "швата"
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:149
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shevat"
12835msgstr "шват"
12836
12837#. I18N: The name of a colour-scheme
12838#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12839msgid "Shiny Tomato"
12840msgstr "Блестящий томат"
12841
12842#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12843#: resources/views/help/date.phtml:111
12844msgid "Shortcut"
12845msgstr "Сочетание клавиш"
12846
12847#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12848msgid "Shortest marriage"
12849msgstr "Самый короткий брак"
12850
12851#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12852msgid "Show"
12853msgstr "Показать"
12854
12855#. I18N: A configuration setting
12856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12857msgid "Show a download link in the media viewer"
12858msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12859
12860#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12861#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12862msgid "Show a privacy policy."
12863msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12867msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12868msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12869
12870#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12871msgid "Show all media"
12872msgstr ""
12873
12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12875msgid "Show all notes"
12876msgstr "Показать все примечания"
12877
12878#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12879msgid "Show all places in a list"
12880msgstr "Показать все места в виде списка"
12881
12882#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12883msgid "Show all sources"
12884msgstr "Показать все источники"
12885
12886#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12888msgid "Show an age cursor"
12889msgstr "Показывать курсор возраста"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12892msgid "Show children of ancestors"
12893msgstr "Показать детей предков"
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12896msgid "Show couples where either partner married more than once."
12897msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12900msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12901msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12904msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12905msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12908msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12909msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
12910
12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12912msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12913msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
12914
12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12916msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12917msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
12918
12919#. I18N: label for yes/no option
12920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12921msgid "Show date of last update"
12922msgstr "Показывать дату последнего обновления"
12923
12924#. I18N: A configuration setting
12925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12926msgid "Show dead individuals"
12927msgstr "Видимость мертвых людей"
12928
12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12930msgid "Show divorced couples."
12931msgstr "Показать разведенных супругов."
12932
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12934msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12935msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
12936
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12938msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12939msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
12940
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12942msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12943msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
12944
12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12947msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12948msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
12949
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12951msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12952msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
12953
12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12955msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12956msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12960msgid "Show list of family trees"
12961msgstr "Показать список родословных"
12962
12963#. I18N: A configuration setting
12964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12965msgid "Show living individuals"
12966msgstr "Показывать живых людей"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12970msgid "Show names of private individuals"
12971msgstr "Показывать имена скрытых персон"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12977msgid "Show notes"
12978msgstr "Показывать примечания"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12981msgid "Show occupations"
12982msgstr "Показывать профессии"
12983
12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12986msgid "Show only events of living individuals"
12987msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12990msgid "Show only females."
12991msgstr "Показать только персон женского пола."
12992
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12994msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12995msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
12996
12997#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12998msgid "Show only individuals, events, or all"
12999msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13002msgid "Show only males."
13003msgstr "Показать только персон мужского пола."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13007msgid "Show parents"
13008msgstr "Показать родителей"
13009
13010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13011#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13013#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13014#: resources/views/login-page.phtml:46
13015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13016#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13017#: resources/views/register-page.phtml:75
13018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13022msgid "Show password"
13023msgstr ""
13024
13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13026msgid "Show pending changes"
13027msgstr "Показать внесённые изменения"
13028
13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13032msgid "Show photos"
13033msgstr "Показать фото"
13034
13035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13036msgid "Show place hierarchy"
13037msgstr "Показывать иерархию места"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13041msgid "Show private relationships"
13042msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13043
13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13045msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13046msgstr "Показывать задания других пользователей"
13047
13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13049msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13050msgstr "Показывать неназначенные задания"
13051
13052#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13053msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13054msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13057msgid "Show residences"
13058msgstr "Показать место жительства"
13059
13060#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13061msgid "Show slide show controls"
13062msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13069msgid "Show sources"
13070msgstr "Показать источники"
13071
13072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13073#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13075msgid "Show spouses"
13076msgstr "Показать супруг(ов)"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13080msgid "Show statistics charts"
13081msgstr "Показать статистические диаграммы"
13082
13083#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13085#, php-format
13086msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13087msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13088
13089#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13090#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13091msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13092msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13093
13094#. I18N: label for a yes/no option
13095#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13096msgid "Show the date and time"
13097msgstr "Показать дату и время"
13098
13099#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13100msgid "Show the date and time of update"
13101msgstr "Показывать дату и время обновления"
13102
13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13104msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13105msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13109msgid "Show the family tree"
13110msgstr "Показывать семейное дерево"
13111
13112#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13113msgid "Show the list of individuals"
13114msgstr "Показать список персон"
13115
13116#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13117msgid "Show the list of surnames"
13118msgstr "Показать список фамилий"
13119
13120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13121#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13122msgid "Show the location of an event on an external map."
13123msgstr ""
13124
13125#. I18N: Description of the “Places” module
13126#: app/Module/PlacesModule.php:96
13127msgid "Show the location of events on a map."
13128msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13129
13130#. I18N: label for a yes/no option
13131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13132msgid "Show the user who made the change"
13133msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13134
13135#. I18N: Label for a configuration option
13136#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13137#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13138#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13139msgid "Show this block for which languages"
13140msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13141
13142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13143msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13144msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13145
13146#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13147#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13151msgid "Show to managers"
13152msgstr "Показывать менеджерам"
13153
13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13155#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13160#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13161msgid "Show to members"
13162msgstr "Показывать членам"
13163
13164#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13165#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13166#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13170#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13171msgid "Show to visitors"
13172msgstr "Показывать посетителям"
13173
13174#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13176msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13177msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13178
13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13181msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13182msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13183
13184#. I18N: %s are placeholders for numbers
13185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13188#, php-format
13189msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13190msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13191
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13193msgid "Sibling"
13194msgstr "Брат/сестра"
13195
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13197msgid "Siblings"
13198msgstr "Братья/сестры"
13199
13200#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13201#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13202msgid "Sidebar"
13203msgstr "Боковая панель"
13204
13205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13207#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13208#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13209msgid "Sidebars"
13210msgstr "Боковые панели"
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13214msgid "Sierra Leone"
13215msgstr "Сьерра-Леоне"
13216
13217#. I18N: Name of a module
13218#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13220msgid "Sign in"
13221msgstr "Войти"
13222
13223#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13224#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13225msgid "Sign out"
13226msgstr "Выйти"
13227
13228#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13230msgid "Sign-in and registration"
13231msgstr "Вход в систему и регистрация"
13232
13233#: resources/views/help/date.phtml:136
13234msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13235msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13236
13237#. I18N: Name of a country or state
13238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13239msgid "Singapore"
13240msgstr "Сингапур"
13241
13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13244msgid "Sister"
13245msgstr "Сестра"
13246
13247#. I18N: A configuration setting
13248#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13249#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13250#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13251msgid "Site identification code"
13252msgstr "Идентификационный код сайта"
13253
13254#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13256#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13257msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13258msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13259
13260#. I18N: A configuration setting
13261#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13262#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13263msgid "Site verification code"
13264msgstr "Проверочный код сайта"
13265
13266#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13267#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13268msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13269msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13270
13271#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13272#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13273msgid "Sitemaps"
13274msgstr "Карты сайта"
13275
13276#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13278msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13279msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13280
13281#. I18N: a month in the Jewish calendar
13282#: app/Date/JewishDate.php:211
13283msgctxt "GENITIVE"
13284msgid "Sivan"
13285msgstr "сивана"
13286
13287#. I18N: a month in the Jewish calendar
13288#: app/Date/JewishDate.php:315
13289msgctxt "INSTRUMENTAL"
13290msgid "Sivan"
13291msgstr "сиваном"
13292
13293#. I18N: a month in the Jewish calendar
13294#: app/Date/JewishDate.php:263
13295msgctxt "LOCATIVE"
13296msgid "Sivan"
13297msgstr "сивана"
13298
13299#. I18N: a month in the Jewish calendar
13300#: app/Date/JewishDate.php:159
13301msgctxt "NOMINATIVE"
13302msgid "Sivan"
13303msgstr "сиван"
13304
13305#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13307#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13308msgid "Skip to content"
13309msgstr "Перейти к содержанию"
13310
13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13312msgid "Slave"
13313msgstr "Невольник"
13314
13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13316msgctxt "FEMALE"
13317msgid "Slave"
13318msgstr "Невольница"
13319
13320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13321msgctxt "MALE"
13322msgid "Slave"
13323msgstr "Невольник"
13324
13325#. I18N: Name of a module
13326#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13327msgid "Slide show"
13328msgstr "Слайд-шоу"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13332msgid "Slovakia"
13333msgstr "Словакия"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13337msgid "Slovenia"
13338msgstr "Словения"
13339
13340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13341msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13342msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13343
13344#. I18N: Location of an LDS church temple
13345#: app/Elements/TempleCode.php:185
13346msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13347msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13348
13349#: app/Gedcom.php:719
13350msgid "Social security number"
13351msgstr "Номер социального страхования"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13355msgid "Solomon Islands"
13356msgstr "Соломоновы острова"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13360msgid "Somalia"
13361msgstr "Сомали"
13362
13363#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13365msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13366msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13367
13368#. I18N: Description of a “Data fix” module
13369#: app/Module/FixNameTags.php:95
13370msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13371msgstr ""
13372
13373#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13374msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13379msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13380msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13381
13382#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13384msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13385msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13386
13387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13391msgid "Son"
13392msgstr "Сын"
13393
13394#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13395#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13396#, php-format
13397msgid "Son of %s"
13398msgstr "Сын от %s"
13399
13400#: app/Gedcom.php:1589
13401msgid "Sort date"
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: Label for a configuration option
13405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13406#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13408#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13420msgid "Sort order"
13421msgstr "Порядок сортировки"
13422
13423#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13425msgid "Sosa"
13426msgstr "Кекуле-номер"
13427
13428#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13429msgid "Sosa-Stradonitz number"
13430msgstr ""
13431
13432#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13433msgid "Sounds like"
13434msgstr "Звучит как"
13435
13436#. I18N: Name of a module/report
13437#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13438#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13439#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13441#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13443#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13444#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13445#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13447#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13449#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13454#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13470msgid "Source"
13471msgstr "Источник"
13472
13473#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13474#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13475#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13476#: app/Gedcom.php:1620
13477msgid "Source citation"
13478msgstr "Источник цитаты"
13479
13480#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13481msgid "Source citations"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13486msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13487msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13488
13489#. I18N: A configuration setting
13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13492msgid "Source type"
13493msgstr "Тип источника"
13494
13495#. I18N: Name of a module/list
13496#. I18N: Name of a module
13497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13498#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13499#: app/Services/AdminService.php:183
13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13502#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13503#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13511#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13513#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13514#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13515#: resources/views/search-results.phtml:59
13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13521msgid "Sources"
13522msgstr "Источники"
13523
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13525msgid "Sources to the events"
13526msgstr "Источники событий"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13530msgid "South Africa"
13531msgstr "Южная Африка"
13532
13533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13534msgid "South America"
13535msgstr "Южная Америка"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13539msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13540msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13544msgid "South Sudan"
13545msgstr "Южный Судан"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13549msgid "Spain"
13550msgstr "Испания"
13551
13552#: app/SurnameTradition.php:91
13553msgctxt "Surname tradition"
13554msgid "Spanish"
13555msgstr "Испанский"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/Elements/TempleCode.php:188
13559msgid "Spokane, Washington, United States"
13560msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13561
13562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13569msgid "Spouse"
13570msgstr "Супруг(а)"
13571
13572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13573#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13574#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13576msgid "Spouses"
13577msgstr "Супруги"
13578
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13584msgid "Spouses and children"
13585msgstr "Супруги и дети"
13586
13587#. I18N: Name of a country or state
13588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13589msgid "Sri Lanka"
13590msgstr "Шри Ланка"
13591
13592#. I18N: Location of an LDS church temple
13593#: app/Elements/TempleCode.php:181
13594msgid "St. George, Utah, United States"
13595msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13596
13597#. I18N: Location of an LDS church temple
13598#: app/Elements/TempleCode.php:184
13599msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13600msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13601
13602#. I18N: Location of an LDS church temple
13603#: app/Elements/TempleCode.php:187
13604msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13605msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13606
13607#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13608msgid "Standard GEDCOM tags"
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13612msgid "Start slide show on page load"
13613msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13614
13615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13616msgid "Start year"
13617msgstr "Год начала"
13618
13619#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13620msgid "Starting range of change dates"
13621msgstr "Начало диапазона дат"
13622
13623#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13624msgid "Statcounter™"
13625msgstr ""
13626
13627#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13628#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13629msgid "State"
13630msgstr "Область"
13631
13632#. I18N: Name of a module
13633#. I18N: Name of a module/chart
13634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13635#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13639msgid "Statistics"
13640msgstr "Статистика"
13641
13642#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13643#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13644#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13647msgid "Status"
13648msgstr "Статус"
13649
13650#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13651#: app/Gedcom.php:707
13652msgid "Status change date"
13653msgstr "Дата изменения статуса"
13654
13655#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13656#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13657#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13658#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13659msgid "Stillborn: exempt"
13660msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13661
13662#. I18N: Location of an LDS church temple
13663#: app/Elements/TempleCode.php:189
13664msgid "Stockholm, Sweden"
13665msgstr "Стокгольм, Швеция"
13666
13667#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13668#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13669#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13670msgid "Stop"
13671msgstr "Стоп"
13672
13673#. I18N: Name of a module
13674#: app/Module/StoriesModule.php:205
13675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13677msgid "Stories"
13678msgstr "Истории"
13679
13680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13681msgid "Story"
13682msgstr "История"
13683
13684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13686#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13687msgid "Story title"
13688msgstr "Заголовок истории"
13689
13690#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13691msgid "Street name"
13692msgstr ""
13693
13694#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13695#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13696#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13698msgid "Subject"
13699msgstr "Тема"
13700
13701#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13703#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13704msgid "Submission"
13705msgstr "Подача"
13706
13707#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13708#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13709#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13710#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13711#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13712msgid "Submitted but not yet cleared"
13713msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13714
13715#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13716#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13717#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13718#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13720msgid "Submitter"
13721msgstr "Заявитель"
13722
13723#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13724msgid "Submitter name"
13725msgstr "Имя отправителя"
13726
13727#. I18N: Name of a module/list
13728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13729#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13732#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13733#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13734#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13735msgid "Submitters"
13736msgstr "Отправители"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13740msgid "Sudan"
13741msgstr "Судан"
13742
13743#. I18N: abbreviation for Sunday
13744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13746msgid "Sun"
13747msgstr "Вс"
13748
13749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13750msgid "Sunday"
13751msgstr "Воскресенье"
13752
13753#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13755#, php-format
13756msgid "Support and documentation can be found at %s."
13757msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13758
13759#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13760msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13764msgid "Support for SQL Server is experimental."
13765msgstr ""
13766
13767#. I18N: Name of a country or state
13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13769msgid "Suriname"
13770msgstr "Суринам"
13771
13772#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13774#: resources/views/branches-page.phtml:27
13775#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13776#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13781msgid "Surname"
13782msgstr "Фамилия"
13783
13784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13785msgid "Surname distribution chart"
13786msgstr "График распределения фамилий"
13787
13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13789msgid "Surname list style"
13790msgstr "Стиль списка фамилий"
13791
13792#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13793msgid "Surname option"
13794msgstr "Традиция смены фамилии"
13795
13796#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13797msgid "Surname prefix"
13798msgstr "Префикс фамилии"
13799
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13801msgid "Surname tradition"
13802msgstr "Традиция наследования фамилии"
13803
13804#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13808msgid "Surnames"
13809msgstr "Фамилии"
13810
13811#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13812#: app/SurnameTradition.php:113
13813msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13814msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13815
13816#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13817#: app/SurnameTradition.php:106
13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13819msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13820
13821#. I18N: Location of an LDS church temple
13822#: app/Elements/TempleCode.php:190
13823msgid "Suva, Fiji"
13824msgstr "Сува, Фиджи"
13825
13826#. I18N: Name of a country or state
13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13828msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13829msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13830
13831#. I18N: Reverse the order of two individuals
13832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13833msgid "Swap individuals"
13834msgstr "Замена персон"
13835
13836#. I18N: Name of a country or state
13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13838msgid "Swaziland"
13839msgstr "Свазиленд"
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13843msgid "Sweden"
13844msgstr "Швеция"
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13848msgid "Switzerland"
13849msgstr "Швейцария"
13850
13851#. I18N: Location of an LDS church temple
13852#: app/Elements/TempleCode.php:192
13853msgid "Sydney, Australia"
13854msgstr "Сидней, Австралия"
13855
13856#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13857msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13858msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13862msgid "Syria"
13863msgstr "Сирия"
13864
13865#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13866#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13867msgid "Tab"
13868msgstr "Вкладка"
13869
13870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13874msgid "Table prefix"
13875msgstr "Префикс таблицы"
13876
13877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13892msgctxt "paper size"
13893msgid "Tabloid"
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13898#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13899#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13900msgid "Tabs"
13901msgstr "Вкладки"
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:193
13905msgid "Taipei, Taiwan"
13906msgstr "Тайпей, Тайвань"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13910msgid "Taiwan"
13911msgstr "Тайвань"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13915msgid "Tajikistan"
13916msgstr "Таджикистан"
13917
13918#. I18N: Location of an LDS church temple
13919#: app/Elements/TempleCode.php:194
13920msgid "Tampico, Mexico"
13921msgstr "Тампико, Мексика"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:213
13925msgctxt "GENITIVE"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "тамуза"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:317
13931msgctxt "INSTRUMENTAL"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "тамузом"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:265
13937msgctxt "LOCATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr "тамуза"
13940
13941#. I18N: a month in the Jewish calendar
13942#: app/Date/JewishDate.php:161
13943msgctxt "NOMINATIVE"
13944msgid "Tamuz"
13945msgstr "тамуз"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13949msgid "Tanzania"
13950msgstr "Танзания"
13951
13952#. I18N: The name of a colour-scheme
13953#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13954msgid "Teal Top"
13955msgstr "Бирюзовый Топ"
13956
13957#. I18N: A configuration setting
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13959msgid "Technical help contact"
13960msgstr "Контакт для технической помощи"
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:195
13964msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13965msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13966
13967#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13968msgid "Templates"
13969msgstr "Образцы"
13970
13971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13973#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13975msgid "Temple"
13976msgstr "Храм мормонов"
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:199
13980msgctxt "GENITIVE"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr "тевета"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:303
13986msgctxt "INSTRUMENTAL"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr "теветом"
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:251
13992msgctxt "LOCATIVE"
13993msgid "Tevet"
13994msgstr "тевета"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:147
13998msgctxt "NOMINATIVE"
13999msgid "Tevet"
14000msgstr "тевет"
14001
14002#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
14003#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
14004#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
14005#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14008msgid "Text"
14009msgstr "Текст"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14013msgid "Thailand"
14014msgstr "Таиланд"
14015
14016#: resources/views/help/name.phtml:8
14017msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14018msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14019
14020#: resources/views/help/surname.phtml:8
14021msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14022msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14025#, php-format
14026msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14027msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14028
14029#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14030msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14031msgstr ""
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:104
14035msgid "The Hague, Netherlands"
14036msgstr "Гаага, Нидерланды"
14037
14038#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14039#, php-format
14040msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14044#, php-format
14045msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14049#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14050msgid "The PHP temporary folder is missing."
14051msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14052
14053#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14054#, php-format
14055msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14059#, php-format
14060msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14064msgid "The URL was copied to the clipboard"
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14068#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14069#, php-format
14070msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14071msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14072
14073#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14074msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14075msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14076
14077#. I18N: Description of the “Calendar” module
14078#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14079msgid "The calendar menu."
14080msgstr "Меню календаря."
14081
14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14085#, php-format
14086msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14087msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14088
14089#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14092#, php-format
14093msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14094msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14095
14096#. I18N: Description of the “Charts” module
14097#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14098msgid "The charts menu."
14099msgstr "Меню графиков."
14100
14101#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14103msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14104
14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14106msgid "The date and time of the last update"
14107msgstr "Дата и время последнего обновления"
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14111#, php-format
14112msgid "The details for “%s” have been updated."
14113msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14114
14115#. I18N: %s is a filename
14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14118#, php-format
14119msgid "The family tree has been exported to %s."
14120msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14123#, php-format
14124msgid "The family tree “%s” already exists."
14125msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14128#, php-format
14129msgid "The family tree “%s” has been created."
14130msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14131
14132#. I18N: %s is the name of a family tree
14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14135#, php-format
14136msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14137msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14138
14139#. I18N: %s is the name of a family tree
14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14141#, php-format
14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14143msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14146msgid "The family trees have been merged successfully."
14147msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14148
14149#. I18N: Description of the “Family trees” module
14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14151msgid "The family trees menu."
14152msgstr "Меню семейных деревьев."
14153
14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14156#, php-format
14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14158msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14161#, php-format
14162msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14163msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14166#, php-format
14167msgid "The file %s could not be created."
14168msgstr "Файл %s не может быть создан."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14172#, php-format
14173msgid "The file %s could not be deleted."
14174msgstr "Файл %s не может быть удален."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14177#, php-format
14178msgid "The file %s has been deleted."
14179msgstr "Файл %s удалён."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14182#, php-format
14183msgid "The file %s has been uploaded."
14184msgstr "Файл %s был загружен."
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14189msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14190
14191#. I18N: %s is a filename
14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14194#, php-format
14195msgid "The file “%s” does not exist."
14196msgstr "Файл «%s» не существует."
14197
14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14200msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14203#, php-format
14204msgid "The folder %s could not be deleted."
14205msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14208#, php-format
14209msgid "The folder %s has been created."
14210msgstr "Папка %s была создана."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14213#, php-format
14214msgid "The folder %s has been deleted."
14215msgstr "Папка %s была удалена."
14216
14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14219msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14222#, php-format
14223msgid "The folder “%s” does not exist."
14224msgstr "Папка «%s» не существует."
14225
14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14227msgid "The following facts and events were found in both records."
14228msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14229
14230#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14233#, php-format
14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14235msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14236
14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14238msgid "The following list shows typical requirements."
14239msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14242msgid "The help text has not been written for this item."
14243msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14244
14245#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14247msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14248msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14249
14250#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14252msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14253msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14254
14255#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14258#, php-format
14259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14260msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14263#, php-format
14264msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14265msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14266
14267#. I18N: Description of the “Lists” module
14268#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14269msgid "The lists menu."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14274msgid "The location has been created"
14275msgstr "Локация создана"
14276
14277#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14278msgid "The location of this place is not known."
14279msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14282#, php-format
14283msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14284msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14287#, php-format
14288msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14289msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14292msgid "The media object has been created"
14293msgstr "Медиаобъект создан"
14294
14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14296msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14297msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14300#, php-format
14301msgid "The message was not sent to %s."
14302msgstr ""
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14307msgid "The message was not sent."
14308msgstr "Сообщение не отправлено."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14312#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14313#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14314#, php-format
14315msgid "The message was successfully sent to %s."
14316msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14320#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14321#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14322#, php-format
14323msgid "The module “%s” has been disabled."
14324msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14328#, php-format
14329msgid "The module “%s” has been enabled."
14330msgstr "Модуль “%s” был включен."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14334msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14335msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14339msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14340msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14341
14342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14343msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14344msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14347msgid "The note has been created"
14348msgstr "Примечание создано"
14349
14350#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14351#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14352#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14353#, php-format
14354msgid "The parameter “%s” is missing."
14355msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14358msgid "The password needs to be at least six characters long."
14359msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14360
14361#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14363msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14364msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14368msgid "The password reset link has expired."
14369msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14370
14371#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14372#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14373msgid "The place hierarchy."
14374msgstr "Иерархия мест."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14378msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14379msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14383msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14384msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14388#, php-format
14389msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14390msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14393#, php-format
14394msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14395msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14396
14397#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14398#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14399#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14400#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14401#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14402#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14404#, php-format
14405msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14406msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14407
14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14412msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14416msgid "The problem"
14417msgstr "Проблема"
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14420#, php-format
14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14422msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14423
14424#. I18N: Description of the “Reports” module
14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14426msgid "The reports menu."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14430msgid "The repository has been created"
14431msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14432
14433#. I18N: Description of the “Search” module
14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14435msgid "The search menu."
14436msgstr ""
14437
14438#: app/Services/SearchService.php:1161
14439msgid "The search returned too many results."
14440msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14441
14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14443msgid "The server configuration is OK."
14444msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14445
14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14447msgid "The server could not understand this request."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14455#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14457msgid "The server’s time limit has been reached."
14458msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14459
14460#. I18N: Description of “Statistics” module
14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14463msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14464
14465#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14466msgid "The solution"
14467msgstr "Решение"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14470msgid "The source has been created"
14471msgstr "Источник создан"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14474msgid "The submission has been created"
14475msgstr "Заявка создана"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14478msgid "The submitter has been created"
14479msgstr "Заявитель создан"
14480
14481#: resources/views/help/name.phtml:13
14482#, php-format
14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14484msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14485
14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14490msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14491
14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14494#, php-format
14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14497msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14498msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14499msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14502msgid "The upgrade is complete."
14503msgstr "Обновление завершено."
14504
14505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14506#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14507msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14508msgstr "Слишком большой файл."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14511#, php-format
14512msgid "The user %s has been deleted."
14513msgstr "Пользователь %s был удален."
14514
14515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14517msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14518msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14521#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14522msgid "The username or password is incorrect."
14523msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14524
14525#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14527msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14528msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14551#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14552msgid "The website preferences have been updated."
14553msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14554
14555#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14556#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14557msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14558msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14559
14560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14561#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14562#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14564msgid "Theme"
14565msgstr "Тема"
14566
14567#. I18N: Name of a module
14568#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14569msgid "Theme change"
14570msgstr "Выбор темы"
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14574#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14575#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14576msgid "Themes"
14577msgstr "Темы"
14578
14579#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14580msgid "There are no facts for this individual."
14581msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14584msgid "There are no links to this media object."
14585msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14586
14587#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14588msgid "There are no media objects for this individual."
14589msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14590
14591#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14592msgid "There are no notes for this individual."
14593msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14597msgid "There are no pending changes."
14598msgstr "Нет отложенных изменений."
14599
14600#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14601msgid "There are no research tasks in this family tree."
14602msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14603
14604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14605msgid "There are no source citations for this individual."
14606msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14607
14608#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14609#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14610#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14611msgid "There are pending changes for you to moderate."
14612msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14613
14614#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14615#, php-format
14616msgid "There have been no changes within the last %s day."
14617msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14618msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14619msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14620msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14621
14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14623#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14625#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14626#: app/Services/MediaFileService.php:226
14627msgid "There was an error uploading your file."
14628msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14629
14630#. I18N: a month in the French republican calendar
14631#: app/Date/FrenchDate.php:169
14632msgctxt "GENITIVE"
14633msgid "Thermidor"
14634msgstr "Термидора"
14635
14636#. I18N: a month in the French republican calendar
14637#: app/Date/FrenchDate.php:263
14638msgctxt "INSTRUMENTAL"
14639msgid "Thermidor"
14640msgstr "Термидором"
14641
14642#. I18N: a month in the French republican calendar
14643#: app/Date/FrenchDate.php:216
14644msgctxt "LOCATIVE"
14645msgid "Thermidor"
14646msgstr "Термидоре"
14647
14648#. I18N: a month in the French republican calendar
14649#: app/Date/FrenchDate.php:122
14650msgctxt "NOMINATIVE"
14651msgid "Thermidor"
14652msgstr "Термидор"
14653
14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14655msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14656msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14657
14658#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14659#, php-format
14660msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14661msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14662
14663#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14664msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14665msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14668msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14669msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14672msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14673msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14674
14675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14676msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14677msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14678
14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14682#: resources/views/register-page.phtml:53
14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14684msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14685msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14686
14687#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14688msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14689msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14690
14691#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14692msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14694
14695#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14696msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14701#, php-format
14702msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14704
14705#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14706msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14711#, php-format
14712msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14714
14715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14716#, php-format
14717msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14718msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14719msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14720msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14721msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14722
14723#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14724msgid "This family tree has no images to display."
14725msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14726
14727#. I18N: do not translate the #keywords#
14728#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14729msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14730msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14731
14732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14734#, php-format
14735msgid "This family tree was last updated on %s."
14736msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14739msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14744msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14745msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14746
14747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14749msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14750msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14751
14752#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14753msgid "This form has expired. Try again."
14754msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14755
14756#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14757msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14758msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14759
14760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14761msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14762msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14763
14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14766#, php-format
14767msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14768msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14769
14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14771msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14776#, php-format
14777msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14778msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14779
14780#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14782#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14783msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14784msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14785
14786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14787#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14794#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14798#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14799#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14800#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14801#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14802#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14803#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14804#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14805#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14806msgid "This information is not available."
14807msgstr "Эта информация недоступна."
14808
14809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14823msgid "This information is private and cannot be shown."
14824msgstr "Детальные сведения являются личными."
14825
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14827msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14828msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14829
14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14836msgid "This is case sensitive."
14837msgstr "С учётом регистра."
14838
14839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14842msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14843msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14847msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14848msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14853#: resources/views/register-page.phtml:41
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14855msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14856msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14859msgid "This link is valid for one hour."
14860msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
14861
14862#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14863msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14864msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
14865
14866#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14867msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14869
14870#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14871msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14876#, php-format
14877msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14878msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14879
14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14881msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14886#, php-format
14887msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14888msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14889
14890#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14891#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14892#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14893#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14894msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14895msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
14896
14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14898msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14899msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14904msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14905msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
14906
14907#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14908msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14909msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14910
14911#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14912msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14917#, php-format
14918msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14919msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14920
14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14922msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14923msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14924
14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14927#, php-format
14928msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14929msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14933msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14934msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14939msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14943msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14944msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14949msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14953msgid "This option will make it easier for users to download images."
14954msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14959msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14964msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
14965
14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14969msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
14970
14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14972#, php-format
14973msgid "This page has been viewed %s time."
14974msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14975msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
14976msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
14977msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
14978
14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14981msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
14982
14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
14987
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14989msgid "This record does not exist."
14990msgstr "Эта запись не существует."
14991
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14998#, php-format
14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15001
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15008#, php-format
15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15011
15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15018msgstr ""
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15022msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15026msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15030msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15034msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15038msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15039
15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15041#, php-format
15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15043msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15048msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15049
15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15057msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15058
15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15060msgid "This user account does not have access to any tree."
15061msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15065msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15066
15067#: app/Services/UpgradeService.php:288
15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15069msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15070
15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15073msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15074
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15076msgid "This website is operated by the following individuals."
15077msgstr ""
15078
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15082msgid "This website is temporarily unavailable"
15083msgstr "Сайт временно недоступен"
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15087msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15091msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15095msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15099msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15100
15101#. I18N: %s is the name of a family tree
15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15103#, php-format
15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15105msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15106
15107#. I18N: abbreviation for Thursday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15110msgid "Thu"
15111msgstr "Чт"
15112
15113#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15114msgid "Thumbnail image"
15115msgstr "Миниатюрное изображение"
15116
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15119msgid "Thumbnail images"
15120msgstr "Миниатюры"
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15123msgid "Thursday"
15124msgstr "Четверг"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/Elements/TempleCode.php:197
15128msgid "Tijuana, Mexico"
15129msgstr "Тихуана, Мексика"
15130
15131#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15132#: app/Gedcom.php:1519
15133msgid "Time"
15134msgstr "Время"
15135
15136#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15137#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15138msgid "Time of last change"
15139msgstr ""
15140
15141#. I18N: A configuration setting
15142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15144#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15145msgid "Time zone"
15146msgstr "Часовой пояс"
15147
15148#. I18N: Name of a module/chart
15149#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15150msgid "Timeline"
15151msgstr "Шкала времени"
15152
15153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15155msgid "Timestamp"
15156msgstr "Отметка времени"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15160msgid "Timor-Leste"
15161msgstr "Восточный Тимор"
15162
15163#: app/Date/JalaliDate.php:276
15164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15165msgid "Tir"
15166msgstr "Тир"
15167
15168#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15169#: app/Date/JalaliDate.php:145
15170msgctxt "GENITIVE"
15171msgid "Tir"
15172msgstr "Тира"
15173
15174#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15175#: app/Date/JalaliDate.php:235
15176msgctxt "INSTRUMENTAL"
15177msgid "Tir"
15178msgstr "Тиром"
15179
15180#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15181#: app/Date/JalaliDate.php:190
15182msgctxt "LOCATIVE"
15183msgid "Tir"
15184msgstr "Тире"
15185
15186#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15187#: app/Date/JalaliDate.php:100
15188msgctxt "NOMINATIVE"
15189msgid "Tir"
15190msgstr "Тир"
15191
15192#. I18N: a month in the Jewish calendar
15193#: app/Date/JewishDate.php:193
15194msgctxt "GENITIVE"
15195msgid "Tishrei"
15196msgstr "тишрея"
15197
15198#. I18N: a month in the Jewish calendar
15199#: app/Date/JewishDate.php:297
15200msgctxt "INSTRUMENTAL"
15201msgid "Tishrei"
15202msgstr "тишреем"
15203
15204#. I18N: a month in the Jewish calendar
15205#: app/Date/JewishDate.php:245
15206msgctxt "LOCATIVE"
15207msgid "Tishrei"
15208msgstr "тишрея"
15209
15210#. I18N: a month in the Jewish calendar
15211#: app/Date/JewishDate.php:141
15212msgctxt "NOMINATIVE"
15213msgid "Tishrei"
15214msgstr "тишрей"
15215
15216#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15218#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15221#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15227#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15228#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15229#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15230msgid "Title"
15231msgstr "Заголовок"
15232
15233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15234#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15235#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15236msgctxt "Email recipient"
15237msgid "To"
15238msgstr "По"
15239
15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15242msgctxt "End of date range"
15243msgid "To"
15244msgstr "По"
15245
15246#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15247msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15248msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15249
15250#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15251msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15255msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15256msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15257
15258#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15259msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15264msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15265msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15266
15267#. I18N: “Apache” is a software program.
15268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15269msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15270msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15271
15272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15274msgid "To set a new password, follow this link."
15275msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15276
15277#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15279msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15280msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15281
15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15283msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15284msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15285
15286#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15287#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15288#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15289#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15290#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15291msgid "To use this service, you need an API key."
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15295msgid "To use this service, you need an account."
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15300msgid "Togo"
15301msgstr "Того"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15305msgid "Tokelau"
15306msgstr "Токелау"
15307
15308#. I18N: Location of an LDS church temple
15309#: app/Elements/TempleCode.php:198
15310msgid "Tokyo, Japan"
15311msgstr "Токио, Япония"
15312
15313#. I18N: Type of media object
15314#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15315msgid "Tombstone"
15316msgstr "Надгробие"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15320msgid "Tonga"
15321msgstr "Тонга"
15322
15323#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15324msgid "Too many requests. Try again later."
15325msgstr ""
15326
15327#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15329#, php-format
15330msgid "Top %s given name"
15331msgid_plural "Top %s given names"
15332msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15333msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15334msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15335
15336#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15337#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15338#, php-format
15339msgid "Top %s surname"
15340msgid_plural "Top %s surnames"
15341msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15342msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15343msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15344
15345#. I18N: i.e. most popular given name.
15346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15347msgid "Top given name"
15348msgstr "Самые распространенные имена"
15349
15350#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15352#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15353msgid "Top given names"
15354msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15355
15356#. I18N: i.e. most popular surname.
15357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15358msgid "Top surname"
15359msgstr "Распространенная фамилия"
15360
15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15364msgid "Top surnames"
15365msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15366
15367#. I18N: Location of an LDS church temple
15368#: app/Elements/TempleCode.php:199
15369msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15370msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15371
15372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15374#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15375#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15380#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15381#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15388#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15390msgid "Total"
15391msgstr "Всего"
15392
15393#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15394msgid "Total accepted changes: "
15395msgstr "Всего принятых изменений: "
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15398msgid "Total births"
15399msgstr "Всего рождений"
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15402msgid "Total dead"
15403msgstr "Всего умерло"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15406msgid "Total deaths"
15407msgstr "Всего смертей"
15408
15409#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15410msgid "Total divorces"
15411msgstr "Всего разводов"
15412
15413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15416msgid "Total events"
15417msgstr "Всего событий"
15418
15419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15426msgid "Total families"
15427msgstr "Всего семей"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15430msgid "Total females"
15431msgstr "Всего женщин"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15434msgid "Total given names"
15435msgstr "Всего имен и отчеств"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15441#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15449msgid "Total individuals"
15450msgstr "Всего персон"
15451
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15453msgid "Total living"
15454msgstr "Всего ныне живущих"
15455
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15457msgid "Total males"
15458msgstr "Всего мужчин"
15459
15460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15461msgid "Total marriages"
15462msgstr "Всего браков"
15463
15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15465msgid "Total pending changes: "
15466msgstr "Всего изменений: "
15467
15468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15471msgid "Total surnames"
15472msgstr "Всего фамилий"
15473
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15475msgid "Total users"
15476msgstr "Всего пользователей"
15477
15478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15479#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15483#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15484#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15485#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15487msgid "Tracking and analytics"
15488msgstr "Отслеживание и аналитика"
15489
15490#: app/Gedcom.php:849
15491msgid "Trailer"
15492msgstr "Анонс"
15493
15494#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15495#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15498msgid "Tree"
15499msgstr "Дерево"
15500
15501#. I18N: The third day in the French republican calendar
15502#: app/Date/FrenchDate.php:305
15503msgid "Tridi"
15504msgstr "Триди"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15508msgid "Trinidad and Tobago"
15509msgstr "Тринидад и Тобаго"
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:200
15513msgid "Trujillo, Peru"
15514msgstr "Трухильо, Перу"
15515
15516#. I18N: abbreviation for Tuesday
15517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15519msgid "Tue"
15520msgstr "Вт"
15521
15522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15523msgid "Tuesday"
15524msgstr "Вторник"
15525
15526#. I18N: Name of a country or state
15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15528msgid "Tunisia"
15529msgstr "Тунис"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15533msgid "Turkey"
15534msgstr "Турция"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15538msgid "Turkmenistan"
15539msgstr "Туркменистан"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15543msgid "Turks and Caicos Islands"
15544msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15548msgid "Tuvalu"
15549msgstr "Тувалу"
15550
15551#. I18N: Location of an LDS church temple
15552#: app/Elements/TempleCode.php:196
15553msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15554msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/Elements/TempleCode.php:201
15558msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15559msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15560
15561#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15562#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15563#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15574msgid "Type"
15575msgstr "Тип"
15576
15577#: app/Gedcom.php:1223
15578msgid "Type of abbreviation"
15579msgstr "Тип сокращения"
15580
15581#: app/Gedcom.php:1247
15582msgid "Type of administrative ID"
15583msgstr ""
15584
15585#: app/Gedcom.php:1251
15586msgid "Type of demographic data"
15587msgstr "Тип демографических данных"
15588
15589#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15590msgid "Type of event"
15591msgstr "Тип события"
15592
15593#: app/Gedcom.php:635
15594msgid "Type of fact"
15595msgstr "Тип факта"
15596
15597#: app/Gedcom.php:646
15598msgid "Type of identification number"
15599msgstr ""
15600
15601#: app/Gedcom.php:1240
15602msgid "Type of location"
15603msgstr "Тип локации"
15604
15605#: app/Gedcom.php:447
15606msgid "Type of marriage"
15607msgstr "Тип брака"
15608
15609#: app/Gedcom.php:673
15610msgid "Type of name"
15611msgstr "Тип имени"
15612
15613#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15614#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15615msgid "Type of reference number"
15616msgstr ""
15617
15618#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15619msgid "Type of research task"
15620msgstr "Тип исследовательской задачи"
15621
15622#. I18N: A configuration setting
15623#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15624#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15625#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15626#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15633#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15634#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15635#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15636msgid "URL"
15637msgstr "Адрес URL"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15641msgid "US Minor Outlying Islands"
15642msgstr "США Внешние малые острова"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15646msgid "US Virgin Islands"
15647msgstr "Американские Виргинские острова"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15651msgid "Uganda"
15652msgstr "Уганда"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15656msgid "Ukraine"
15657msgstr "Украина"
15658
15659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15663#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15664msgid "Uncleared: insufficient data"
15665msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15666
15667#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15668#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15669#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15670#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15671#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15672#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15673#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15674#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15675#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15676#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15677#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15678#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15679msgid "Unique identifier"
15680msgstr "Уникальный идентификатор"
15681
15682#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15684msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15685msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15689msgid "United Arab Emirates"
15690msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15694msgid "United Kingdom"
15695msgstr "Великобритания"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15699msgid "United States"
15700msgstr "Соединенные Штаты"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15704#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15705#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15707msgid "Unknown"
15708msgstr "Неизвестно"
15709
15710#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15711msgctxt "unknown century"
15712msgid "Unknown"
15713msgstr "неизвестно"
15714
15715#: app/Elements/SexValue.php:87
15716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15721msgctxt "unknown gender"
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Нет данных"
15724
15725#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15726msgctxt "unknown people"
15727msgid "Unknown"
15728msgstr "неизвестно"
15729
15730#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15731#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15732msgid "Unlink"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15736msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15737msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15738
15739#: resources/views/admin/media.phtml:50
15740msgid "Unused files"
15741msgstr "Неиспользуемые файлы"
15742
15743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15744#, php-format
15745msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15746msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15747
15748#. I18N: Name of a module
15749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15750msgid "Upcoming events"
15751msgstr "Предстоящие события"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15754msgid "Update"
15755msgstr "Обновить"
15756
15757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15758msgid "Update all"
15759msgstr "Обновить всё"
15760
15761#. I18N: Name of a module
15762#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15763msgid "Update place names"
15764msgstr "Обновить географические названия"
15765
15766#. I18N: Description of a “Data fix” module
15767#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15768msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15769msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15770
15771#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15772#: app/Gedcom.php:962
15773msgid "Updated at"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15777#. I18N: %s is a version number
15778#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15781#, php-format
15782msgid "Upgrade to webtrees %s."
15783msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15784
15785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15787msgid "Upgrade wizard"
15788msgstr "Мастер обновления"
15789
15790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15792msgid "Upload media files"
15793msgstr "Загрузить медиафайлы"
15794
15795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15796msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15797msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15801msgid "Uruguay"
15802msgstr "Уругвай"
15803
15804#: app/Services/EmailService.php:221
15805msgid "Use SMTP to send messages"
15806msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15807
15808#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15809msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15810msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15811
15812#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15813msgid "Use an external service to find locations."
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: placeholder text for new-password field
15817#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15819#: resources/views/register-page.phtml:75
15820#, php-format
15821msgid "Use at least %s character."
15822msgid_plural "Use at least %s characters."
15823msgstr[0] "Минимум %s символ."
15824msgstr[1] "Минимум %s символа."
15825msgstr[2] "Минимум %s символов."
15826
15827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15830msgid "Use colors"
15831msgstr "Использовать цвета"
15832
15833#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15834msgid "Use compact layout"
15835msgstr "Использовать компактное резмещение"
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15839msgid "Use full source citations"
15840msgstr "Использовать полную цитату источника"
15841
15842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15847msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15848msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
15849
15850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15851msgid "Use maps in webtrees."
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: A configuration setting
15855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15856msgid "Use password"
15857msgstr "Использовать пароль"
15858
15859#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15860#: app/Services/EmailService.php:220
15861msgid "Use sendmail to send messages"
15862msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
15863
15864#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15866msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15867msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
15868
15869#. I18N: A configuration setting
15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15871msgid "Use silhouettes"
15872msgstr "Использовать силуэты"
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15875msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15876msgstr ""
15877
15878#: resources/views/register-page.phtml:90
15879msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15880msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
15881
15882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15887msgid "User"
15888msgstr "Пользователь"
15889
15890#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15892#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15893#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15896msgid "User administration"
15897msgstr "Управление пользователями"
15898
15899#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15900msgid "User didn’t verify within 7 days."
15901msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
15902
15903#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15904msgid "User not verified by administrator."
15905msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15908msgid "User verification"
15909msgstr "Проверка пользователя"
15910
15911#. I18N: A configuration setting
15912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15913#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15915#: resources/views/admin/users.phtml:26
15916#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15917#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15918#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15919#: resources/views/login-page.phtml:34
15920#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15922#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15923#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15924#: resources/views/register-page.phtml:60
15925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15926msgid "Username"
15927msgstr "Имя пользователя"
15928
15929#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15931msgid "Username or email address"
15932msgstr "Имя пользователя или email"
15933
15934#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15937#: resources/views/register-page.phtml:65
15938msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15939msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
15940
15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15944msgid "Users"
15945msgstr "Пользователи"
15946
15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15948msgid "User’s account has been inactive too long: "
15949msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15953msgid "Uzbekistan"
15954msgstr "Узбекистан"
15955
15956#. I18N: Location of an LDS church temple
15957#: app/Elements/TempleCode.php:202
15958msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15959msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15963msgid "Vanuatu"
15964msgstr "Вануату"
15965
15966#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15968msgid "Various statistics charts."
15969msgstr "Различные статистические графики."
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15973msgid "Vatican City"
15974msgstr "Ватикан"
15975
15976#. I18N: a month in the French republican calendar
15977#: app/Date/FrenchDate.php:149
15978msgctxt "GENITIVE"
15979msgid "Vendemiaire"
15980msgstr "Вандемьер"
15981
15982#. I18N: a month in the French republican calendar
15983#: app/Date/FrenchDate.php:243
15984msgctxt "INSTRUMENTAL"
15985msgid "Vendemiaire"
15986msgstr "Вандемьер"
15987
15988#. I18N: a month in the French republican calendar
15989#: app/Date/FrenchDate.php:196
15990msgctxt "LOCATIVE"
15991msgid "Vendemiaire"
15992msgstr "Вандемьер"
15993
15994#. I18N: a month in the French republican calendar
15995#: app/Date/FrenchDate.php:101
15996msgctxt "NOMINATIVE"
15997msgid "Vendemiaire"
15998msgstr "Вандемьер"
15999
16000#. I18N: Name of a country or state
16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16002msgid "Venezuela"
16003msgstr "Венесуэла"
16004
16005#. I18N: a month in the French republican calendar
16006#: app/Date/FrenchDate.php:159
16007msgctxt "GENITIVE"
16008msgid "Ventose"
16009msgstr "Вантоз"
16010
16011#. I18N: a month in the French republican calendar
16012#: app/Date/FrenchDate.php:253
16013msgctxt "INSTRUMENTAL"
16014msgid "Ventose"
16015msgstr "Вантоз"
16016
16017#. I18N: a month in the French republican calendar
16018#: app/Date/FrenchDate.php:206
16019msgctxt "LOCATIVE"
16020msgid "Ventose"
16021msgstr "Вантоз"
16022
16023#. I18N: a month in the French republican calendar
16024#: app/Date/FrenchDate.php:111
16025msgctxt "NOMINATIVE"
16026msgid "Ventose"
16027msgstr "Вантоз"
16028
16029#. I18N: Location of an LDS church temple
16030#: app/Elements/TempleCode.php:203
16031msgid "Veracruz, Mexico"
16032msgstr "Веракрус, Мексика"
16033
16034#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16035#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16036msgid "Verified"
16037msgstr "Подтверждено"
16038
16039#. I18N: Location of an LDS church temple
16040#: app/Elements/TempleCode.php:204
16041msgid "Vernal, Utah, United States"
16042msgstr "Вернал, Юта"
16043
16044#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16045msgid "Version"
16046msgstr "Версия"
16047
16048#. I18N: Type of media object
16049#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16050msgid "Video"
16051msgstr "Видео"
16052
16053#. I18N: Name of a country or state
16054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16055msgid "Vietnam"
16056msgstr "Вьетнам"
16057
16058#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16059#, php-format
16060msgid "View table of events occurring in %s"
16061msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16062
16063#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16064msgid "View this day"
16065msgstr "Показать этот день"
16066
16067#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16068#: resources/views/fact.phtml:106
16069#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16070#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16071msgid "View this family"
16072msgstr "Смотреть сведения о семье"
16073
16074#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16075#, php-format
16076msgid "View this location using %s"
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16080msgid "View this month"
16081msgstr "Показать месяц"
16082
16083#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16084msgid "View this year"
16085msgstr "Показать год"
16086
16087#. I18N: Location of an LDS church temple
16088#: app/Elements/TempleCode.php:205
16089msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16090msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16091
16092#. I18N: A configuration setting
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16095msgid "Visible online"
16096msgstr "Отображать онлайн статус"
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16101msgid "Visible to other users when online"
16102msgstr "Отображать онлайн статус"
16103
16104#. I18N: Listbox entry; name of a role
16105#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16107#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16108#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16110msgid "Visitor"
16111msgstr "Посетитель"
16112
16113#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16114#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16115#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16118msgid "Vital records"
16119msgstr "ЗАГС"
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16123msgid "Wales"
16124msgstr "Уэльс"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16128msgid "Wallis and Futuna"
16129msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16130
16131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16132msgid "Ward"
16133msgstr "Подопечный"
16134
16135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16136msgctxt "FEMALE"
16137msgid "Ward"
16138msgstr "Подопечная"
16139
16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16141msgctxt "MALE"
16142msgid "Ward"
16143msgstr "Подопечный"
16144
16145#. I18N: Location of an LDS church temple
16146#: app/Elements/TempleCode.php:206
16147msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16148msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16149
16150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16151msgid "Watermarks"
16152msgstr "Водяные знаки"
16153
16154#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16156msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16157msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16158
16159#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16160#, php-format
16161msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16162msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16163
16164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16167msgid "Website"
16168msgstr "Веб-сайт"
16169
16170#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16172msgid "Website logs"
16173msgstr "Журналы сайта"
16174
16175#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16177msgid "Website preferences"
16178msgstr "Настройки веб-сайта"
16179
16180#. I18N: abbreviation for Wednesday
16181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16183msgid "Wed"
16184msgstr "Ср"
16185
16186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16187msgid "Wednesday"
16188msgstr "Среда"
16189
16190#: app/Gedcom.php:937
16191msgid "Weight"
16192msgstr "Вес"
16193
16194#. I18N: A %s is the user’s name
16195#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16196#, php-format
16197msgid "Welcome %s"
16198msgstr "Добро пожаловать %s"
16199
16200#. I18N: A configuration setting
16201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16202msgid "Welcome text on sign-in page"
16203msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16204
16205#: resources/views/login-page.phtml:21
16206msgid "Welcome to this genealogy website"
16207msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16211msgid "Western Sahara"
16212msgstr "Западная Сахара"
16213
16214#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16216msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16217msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16218
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16220msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16221msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16222
16223#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16225msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16226msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16227
16228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16229msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16230msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16231
16232#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16234msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16235msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16236
16237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16238msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16239msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16240
16241#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16242msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16243msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16244
16245#. I18N: Label for a configuration option
16246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16247msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16248msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16249
16250#. I18N: A configuration setting
16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16252msgid "Who can upload new media files"
16253msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16254
16255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16257msgid "Who is online"
16258msgstr "Сейчас на сайте"
16259
16260#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16261msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16262msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16263
16264#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16265msgid "Widow"
16266msgstr "Вдова"
16267
16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16269msgid "Widower"
16270msgstr "Вдовец"
16271
16272#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16276#: resources/views/fact-date.phtml:139
16277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16286msgid "Wife"
16287msgstr "Супруга"
16288
16289#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16290msgid "Wife’s age"
16291msgstr "Возраст супруги"
16292
16293#: app/Gedcom.php:722
16294msgid "Will"
16295msgstr "Завещание"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:207
16299msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16300msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16301
16302#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16303#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16304msgid "With sources"
16305msgstr "С источниками"
16306
16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16309msgid "Without sources"
16310msgstr "Без источников"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16313msgid "Witness"
16314msgstr "Свидетель"
16315
16316#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16317#: app/Gedcom.php:1337
16318msgid "Witnesses"
16319msgstr ""
16320
16321#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16322#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16323#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16324#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16325#: app/SurnameTradition.php:111
16326msgid "Wives take their husband’s surname."
16327msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16333msgid "World"
16334msgstr "Мир"
16335
16336#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16337msgid "Yahrzeit"
16338msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16339
16340#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16341#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16342msgid "Yahrzeiten"
16343msgstr "Мемориал"
16344
16345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16346msgid "Year"
16347msgstr "Год"
16348
16349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16351msgid "Year:"
16352msgstr "Год:"
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16356msgid "Yemen"
16357msgstr "Йемен"
16358
16359#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16362#, php-format
16363msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16364msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16365
16366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16369msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16370
16371#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16372#, php-format
16373msgid "You are signed in as %s."
16374msgstr "Вы вошли как %s."
16375
16376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16377msgid "You can apply for an account using the link below."
16378msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16379
16380#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16382msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16383msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16387msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16388msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16389
16390#. I18N: %s is a URL
16391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16393#, php-format
16394msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16395msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16396
16397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16398msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16399msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16400
16401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16402msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16403msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16404
16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16406msgid "You can renumber this family tree."
16407msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16408
16409#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16411msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16412msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16413
16414#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16415msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16416msgstr ""
16417
16418#. I18N: Description of a “Data fix” module
16419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16420msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16421msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16424msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16425msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16426
16427#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16428#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16429msgid "You do not have permission to view this page."
16430msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16431
16432#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16433msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16434msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16435
16436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16437msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16438msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16441msgid "You have signed out."
16442msgstr "Вы вышли из системы."
16443
16444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16445msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16446msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16447
16448#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16449msgid "You must enter all the administrator account fields."
16450msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16451
16452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16453msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16454msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16455
16456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16457msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16458msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16459
16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16461msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16462msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16463
16464#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16465msgid "You need to be a family member to access this website."
16466msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16469msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16470msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16471
16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16473#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16474msgid "You need to create a family tree."
16475msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16476
16477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16479msgid "You need to review the account details."
16480msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16481
16482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16483msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16484msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16485
16486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16488msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16489msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16492msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16493msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16494
16495#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16498#, php-format
16499msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16500msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16501
16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16503msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16504msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16505
16506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16508msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16509msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16510
16511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16512msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16513msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16514
16515#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16516msgid "Youngest father"
16517msgstr "Самый молодой отец"
16518
16519#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16520msgid "Youngest female"
16521msgstr "Самая молодая новобрачная"
16522
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16524msgid "Youngest male"
16525msgstr "Самый молодой новобрачный"
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16528msgid "Youngest mother"
16529msgstr "Самая молодая мать"
16530
16531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16532msgid "Your clippings cart is empty."
16533msgstr "Ваша корзина пуста."
16534
16535#: resources/views/contact-page.phtml:42
16536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16537msgid "Your name"
16538msgstr "Ваше имя"
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16541msgid "Your password has been updated."
16542msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16545#, php-format
16546msgid "Your registration at %s"
16547msgstr "Ваша регистрация на %s"
16548
16549#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16550#, php-format
16551msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16552msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16553
16554#. I18N: ZIP = file format
16555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16557msgid "ZIP"
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16562msgid "Zambia"
16563msgstr "Замбия"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16567msgid "Zimbabwe"
16568msgstr "Зимбабве"
16569
16570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16571msgid "Zoom"
16572msgstr "Масштабирование"
16573
16574#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16576msgid "Zoom in"
16577msgstr "Приблизить"
16578
16579#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16581msgid "Zoom out"
16582msgstr "Отдалить"
16583
16584#. I18N: Gedcom ABT dates
16585#: app/Date.php:185
16586#, php-format
16587msgid "about %s"
16588msgstr "около %s"
16589
16590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16591#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16592#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16593#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16594#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16595#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16596msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16597msgid "accept"
16598msgstr "принять"
16599
16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16606msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16607msgid "accept"
16608msgstr "принять"
16609
16610#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16612msgid "accepted"
16613msgstr "принято"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16618#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16622msgid "add"
16623msgstr "добавить"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16627msgid "add place"
16628msgstr "добавить место"
16629
16630#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16631#: app/Elements/NameType.php:71
16632msgid "adopted name"
16633msgstr "имя после адопции"
16634
16635#. I18N: Gedcom AFT dates
16636#: app/Date.php:205
16637#, php-format
16638msgid "after %s"
16639msgstr "после %s"
16640
16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16644msgid "age"
16645msgstr "возраст"
16646
16647#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16648#: app/Elements/NameType.php:73
16649msgid "also known as"
16650msgstr "также известен как"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16654#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16655#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16663msgid "and"
16664msgstr "и"
16665
16666#: app/Services/RelationshipService.php:781
16667msgctxt "father’s brother’s wife"
16668msgid "aunt"
16669msgstr "тётя"
16670
16671#: app/Services/RelationshipService.php:539
16672msgctxt "father’s sister"
16673msgid "aunt"
16674msgstr "тётя"
16675
16676#: app/Services/RelationshipService.php:861
16677msgctxt "mother’s brother’s wife"
16678msgid "aunt"
16679msgstr "тётя"
16680
16681#: app/Services/RelationshipService.php:577
16682msgctxt "mother’s sister"
16683msgid "aunt"
16684msgstr "тётя"
16685
16686#: app/Services/RelationshipService.php:913
16687msgctxt "parent’s brother’s wife"
16688msgid "aunt"
16689msgstr "тётя"
16690
16691#: app/Services/RelationshipService.php:595
16692msgctxt "parent’s sister"
16693msgid "aunt"
16694msgstr "тётя"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:537
16697msgctxt "father’s sibling"
16698msgid "aunt/uncle"
16699msgstr "тётя/дядя"
16700
16701#: app/Services/RelationshipService.php:575
16702msgctxt "mother’s sibling"
16703msgid "aunt/uncle"
16704msgstr "тётя/дядя"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:593
16707msgctxt "parent’s sibling"
16708msgid "aunt/uncle"
16709msgstr "тётя/дядя"
16710
16711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16712msgid "automatic"
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16716msgid "back to top"
16717msgstr "назад вверх"
16718
16719#. I18N: Gedcom BEF dates
16720#: app/Date.php:201
16721#, php-format
16722msgid "before %s"
16723msgstr "перед %s"
16724
16725#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16726#: app/Date.php:217
16727#, php-format
16728msgid "between %s and %s"
16729msgstr "между %s и %s"
16730
16731#. I18N: The name given to an individual at their birth
16732#: app/Elements/NameType.php:75
16733msgid "birth name"
16734msgstr "имя при рождении"
16735
16736#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16738#, php-format
16739msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16740msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:451
16743msgid "brother"
16744msgstr "брат"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:719
16747msgctxt "brother’s wife’s brother"
16748msgid "brother-in-law"
16749msgstr "шурин (брат жены брата)"
16750
16751#: app/Services/RelationshipService.php:545
16752msgctxt "husband’s brother"
16753msgid "brother-in-law"
16754msgstr "деверь(брат мужа)"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:835
16757msgctxt "husband’s sister’s husband"
16758msgid "brother-in-law"
16759msgstr "зять"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:613
16762msgctxt "sister’s husband"
16763msgid "brother-in-law"
16764msgstr "зять"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16767msgctxt "sister’s husband’s brother"
16768msgid "brother-in-law"
16769msgstr "деверь"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:625
16772msgctxt "spouse’s brother"
16773msgid "brother-in-law"
16774msgstr "деверь/шурин"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:643
16777msgctxt "wife’s brother"
16778msgid "brother-in-law"
16779msgstr "шурин (брат жены)"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16782msgctxt "wife’s sister’s husband"
16783msgid "brother-in-law"
16784msgstr "деверь"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:721
16787msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16788msgid "brother/sister-in-law"
16789msgstr "шурин/свояченица"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:555
16792msgctxt "husband’s sibling"
16793msgid "brother/sister-in-law"
16794msgstr "брат/сестра мужа"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:607
16797msgctxt "sibling’s spouse"
16798msgid "brother/sister-in-law"
16799msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16802msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16803msgid "brother/sister-in-law"
16804msgstr "Деверь/Золовка"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:641
16807msgctxt "spouse’s sibling"
16808msgid "brother/sister-in-law"
16809msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:653
16812msgctxt "wife’s sibling"
16813msgid "brother/sister-in-law"
16814msgstr "шурин/свояченица"
16815
16816#. I18N: An option in a list-box
16817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16818msgid "bullet list"
16819msgstr "маркированный список"
16820
16821#. I18N: Gedcom CAL dates
16822#: app/Date.php:189
16823#, php-format
16824msgid "calculated %s"
16825msgstr "вычислено %s"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16830#: resources/views/admin/components.phtml:168
16831#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16837#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16840#: resources/views/contact-page.phtml:82
16841#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16842#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16843#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16844#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16845#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16846#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16847#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16848#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16849#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16852#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16853#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16855#: resources/views/message-page.phtml:71
16856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16857#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16858#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16859#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16862#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16865#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16866#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16867#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16868#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16869#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16872msgid "cancel"
16873msgstr "Отмена"
16874
16875#. I18N: Status of child-parent link
16876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16877msgid "challenged"
16878msgstr "оспаривается"
16879
16880#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16881#: app/Elements/NameType.php:77
16882msgid "change of name"
16883msgstr "изменение имени"
16884
16885#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16886msgid "child"
16887msgstr "ребенок"
16888
16889#. I18N: Type of demographic data
16890#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16891msgid "citizen"
16892msgstr "гражданин"
16893
16894#: resources/views/admin/components.phtml:107
16895#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16896#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16897#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16898#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16900#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16901#: resources/views/modals/header.phtml:15
16902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16903#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16904msgid "close"
16905msgstr "закрыть"
16906
16907#. I18N: Name of a theme.
16908#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16909msgid "clouds"
16910msgstr "облака"
16911
16912#. I18N: Name of a theme.
16913#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16914msgid "colors"
16915msgstr "цветная"
16916
16917#. I18N: An option in a list-box
16918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16919msgid "compact list"
16920msgstr "компактный список"
16921
16922#. I18N: A button label.
16923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16924#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16927#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16932#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16933#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16935#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16936#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16938#: resources/views/register-page.phtml:100
16939#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16940msgid "continue"
16941msgstr "Продолжить"
16942
16943#. I18N: A button label.
16944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16945msgid "create"
16946msgstr "Создать"
16947
16948#. I18N: Type of location hierarchy
16949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16950msgid "cultural"
16951msgstr "культурный"
16952
16953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16954msgid "date periods"
16955msgstr "отрезок времени"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:428
16958msgid "daughter"
16959msgstr "дочь"
16960
16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16962msgid "daughter of"
16963msgstr "дочь от"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:515
16966msgctxt "child’s wife"
16967msgid "daughter-in-law"
16968msgstr "невестка"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:623
16971msgctxt "son’s wife"
16972msgid "daughter-in-law"
16973msgstr "невестка"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16976msgctxt "son’s wife’s father"
16977msgid "daughter-in-law’s father"
16978msgstr "сват"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16981msgctxt "son’s wife’s mother"
16982msgid "daughter-in-law’s mother"
16983msgstr "сватья"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16986msgctxt "son’s wife’s parent"
16987msgid "daughter-in-law’s parent"
16988msgstr "сват"
16989
16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16992msgid "degrees"
16993msgstr "градусов"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16997#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16998#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17002msgid "delete"
17003msgstr "Удалить"
17004
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17007msgctxt "FEMALE"
17008msgid "died"
17009msgstr "умерла"
17010
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17013msgctxt "MALE"
17014msgid "died"
17015msgstr "умер"
17016
17017#. I18N: Status of child-parent link
17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17019msgid "disproven"
17020msgstr "опровергнутый"
17021
17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17024#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17025msgid "down"
17026msgstr "вниз"
17027
17028#. I18N: A button label.
17029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17034#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17035msgid "download"
17036msgstr "скачать"
17037
17038#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17039msgid "d’Aboville number"
17040msgstr ""
17041
17042#: resources/views/admin/components.phtml:138
17043#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17045#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17046#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17047msgid "edit"
17048msgstr "Изменить"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17051msgid "eighth cousin"
17052msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17055msgctxt "FEMALE"
17056msgid "eighth cousin"
17057msgstr "9-тиюродная сестра"
17058
17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17060#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17061msgctxt "MALE"
17062msgid "eighth cousin"
17063msgstr "9-тиюродный брат"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:446
17066msgid "elder brother"
17067msgstr "старший брат"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:488
17070msgid "elder sibling"
17071msgstr "старший брат/сестра"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:467
17074msgid "elder sister"
17075msgstr "старшая сестра"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17078msgid "eleventh cousin"
17079msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17082msgctxt "FEMALE"
17083msgid "eleventh cousin"
17084msgstr "12-тиюродная сестра"
17085
17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17087#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "eleventh cousin"
17090msgstr "12-тиюродный брат"
17091
17092#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17093#: app/Elements/NameType.php:79
17094msgid "estate name"
17095msgstr "название недвижимости"
17096
17097#. I18N: Gedcom EST dates
17098#: app/Date.php:193
17099#, php-format
17100msgid "estimated %s"
17101msgstr "предполагаемо в %s г"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:365
17104msgid "ex-husband"
17105msgstr "бывший муж"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:412
17108msgid "ex-spouse"
17109msgstr "бывший супруг"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:389
17112msgid "ex-wife"
17113msgstr "бывшая жена"
17114
17115#. I18N: A button label.
17116#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17117msgid "export file"
17118msgstr "экспорт файла"
17119
17120#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17122msgid "facts"
17123msgstr "факты"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:351
17126msgid "father"
17127msgstr "отец"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:551
17130msgctxt "husband’s father"
17131msgid "father-in-law"
17132msgstr "свёкор"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:631
17135msgctxt "spouse’s father"
17136msgid "father-in-law"
17137msgstr "отец супруга(и)"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:649
17140msgctxt "wife’s father"
17141msgid "father-in-law"
17142msgstr "тесть"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:369
17145msgid "fiancé"
17146msgstr "жених"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:416
17149msgid "fiancé(e)"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:393
17153msgid "fiancée"
17154msgstr ""
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17157msgid "fifteenth cousin"
17158msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17161msgctxt "FEMALE"
17162msgid "fifteenth cousin"
17163msgstr "16-тиюродная сестра"
17164
17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17166#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "fifteenth cousin"
17169msgstr "16-тиюродный брат"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17173#, php-format
17174msgid "fifth %s"
17175msgstr "пятый/пятая %s"
17176
17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17179#, php-format
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "fifth %s"
17182msgstr "пятая %s"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17186#, php-format
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "fifth %s"
17189msgstr "пятый %s"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17192msgid "fifth cousin"
17193msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "fifth cousin"
17198msgstr "6-тиюродная сестра"
17199
17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "fifth cousin"
17204msgstr "6-тиюродный брат"
17205
17206#. I18N: A button label, first page
17207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17208#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17210#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17211msgid "first"
17212msgstr "первая"
17213
17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17215msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17216msgid "first"
17217msgstr "первые"
17218
17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17221#, php-format
17222msgid "first %s"
17223msgstr "первый/первая %s"
17224
17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17227#, php-format
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "first %s"
17230msgstr "первая %s"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17234#, php-format
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "first %s"
17237msgstr "первый %s"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "двоюродный брат/сестра"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "двоюродная сестра"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "first cousin"
17252msgstr "двоюродный брат"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:775
17255msgctxt "father’s brother’s child"
17256msgid "first cousin"
17257msgstr "двоюродный брат/сестра"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:777
17260msgctxt "father’s brother’s daughter"
17261msgid "first cousin"
17262msgstr "двоюродная сестра"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:779
17265msgctxt "father’s brother’s son"
17266msgid "first cousin"
17267msgstr "двоюродный брат"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:819
17270msgctxt "father’s sister’s child"
17271msgid "first cousin"
17272msgstr "двоюродный брат/сестра"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:821
17275msgctxt "father’s sister’s daughter"
17276msgid "first cousin"
17277msgstr "двоюродная сестра"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:825
17280msgctxt "father’s sister’s son"
17281msgid "first cousin"
17282msgstr "двоюродный брат"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:855
17285msgctxt "mother’s brother’s child"
17286msgid "first cousin"
17287msgstr "двоюродный брат/сестра"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:857
17290msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17291msgid "first cousin"
17292msgstr "двоюродная сестра"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:859
17295msgctxt "mother’s brother’s son"
17296msgid "first cousin"
17297msgstr "двоюродный брат"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:905
17300msgctxt "mother’s sister’s child"
17301msgid "first cousin"
17302msgstr "двоюродный брат/сестра"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:907
17305msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "двоюродная сестра"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:911
17310msgctxt "mother’s sister’s son"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "двоюродный брат"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17315msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17316msgid "first cousin once removed ascending"
17317msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17320msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17321msgid "first cousin once removed ascending"
17322msgstr "двоюродная тётя"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17325msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17326msgid "first cousin once removed ascending"
17327msgstr "двоюродный дядя"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17330msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17331msgid "first cousin once removed ascending"
17332msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17335msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "двоюродная тётя"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17340msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "двоюродный дядя"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17345msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17350msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "двоюродная тётя"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17355msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "двоюродный дядя"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17360msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17365msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "двоюродная тётя"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17370msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "двоюродный дядя"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17375msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17380msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "двоюродная тётя"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17385msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "двоюродный дядя"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17390msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17395msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "двоюродная тётя"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17400msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "двоюродный дядя"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17405msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17410msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "двоюродная тётя"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17415msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "двоюродный дядя"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17420msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17425msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "двоюродная тётя"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17430msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "двоюродный дядя"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17435msgid "fourteenth cousin"
17436msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fourteenth cousin"
17441msgstr "15-тиюродная сестра"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fourteenth cousin"
17447msgstr "15-тиюродный брат"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17451#, php-format
17452msgid "fourth %s"
17453msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17457#, php-format
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "fourth %s"
17460msgstr "четвертая %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17464#, php-format
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fourth %s"
17467msgstr "четвёртый %s"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17470msgid "fourth cousin"
17471msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "fourth cousin"
17476msgstr "5-тиюродная сестра"
17477
17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "fourth cousin"
17482msgstr "5-тиюродный брат"
17483
17484#. I18N: from 1700 interval 50 years
17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17491#, php-format
17492msgid "from %1$s interval %2$s year"
17493msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17494msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17495msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17496msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17497
17498#. I18N: Gedcom FROM dates
17499#: app/Date.php:209
17500#, php-format
17501msgid "from %s"
17502msgstr "с %s"
17503
17504#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17505#: app/Date.php:221
17506#, php-format
17507msgid "from %s to %s"
17508msgstr "с %s до %s"
17509
17510#. I18N: layout option for the fan chart
17511#: app/Module/FanChartModule.php:520
17512msgid "full circle"
17513msgstr "полный круг"
17514
17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17516msgid "gender"
17517msgstr "пол"
17518
17519#. I18N: Type of location hierarchy
17520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17521msgid "geographic"
17522msgstr "географический"
17523
17524#. I18N: A button label.
17525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17526msgid "go to new individual"
17527msgstr "перейти к новой персоне"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:505
17530msgctxt "child’s child"
17531msgid "grandchild"
17532msgstr "внук"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:517
17535msgctxt "daughter’s child"
17536msgid "grandchild"
17537msgstr "внук"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:617
17540msgctxt "son’s child"
17541msgid "grandchild"
17542msgstr "внук"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:507
17545msgctxt "child’s daughter"
17546msgid "granddaughter"
17547msgstr "внучка"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:519
17550msgctxt "daughter’s daughter"
17551msgid "granddaughter"
17552msgstr "внучка"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:619
17555msgctxt "son’s daughter"
17556msgid "granddaughter"
17557msgstr "внучка"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:735
17560msgctxt "child’s daughter’s husband"
17561msgid "granddaughter’s husband"
17562msgstr "супруг внучки"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:757
17565msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17566msgid "granddaughter’s husband"
17567msgstr "супруг внучки"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17570msgctxt "son’s daughter’s husband"
17571msgid "granddaughter’s husband"
17572msgstr "супруг внучки"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:587
17575msgctxt "parent’s father"
17576msgid "grandfather"
17577msgstr "дедушка"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:589
17580msgctxt "parent’s mother"
17581msgid "grandmother"
17582msgstr "бабушка"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:591
17585msgctxt "parent’s parent"
17586msgid "grandparent"
17587msgstr "дедушка/бабушка"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:511
17590msgctxt "child’s son"
17591msgid "grandson"
17592msgstr "внук"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:523
17595msgctxt "daughter’s son"
17596msgid "grandson"
17597msgstr "внук"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:621
17600msgctxt "son’s son"
17601msgid "grandson"
17602msgstr "внук"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:745
17605msgctxt "child’s son’s wife"
17606msgid "grandson’s wife"
17607msgstr "супруга внука"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:773
17610msgctxt "daughter’s son’s wife"
17611msgid "grandson’s wife"
17612msgstr "супруга внука"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17615msgctxt "son’s son’s wife"
17616msgid "grandson’s wife"
17617msgstr "супруга внука"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17625#, php-format
17626msgid "great ×%s aunt"
17627msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17635#, php-format
17636msgid "great ×%s aunt/uncle"
17637msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17638
17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17644#, php-format
17645msgid "great ×%s grandchild"
17646msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17647
17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s granddaughter"
17655msgstr "пра(х%s) внучка"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s grandfather"
17666msgstr "%sх пра-дед"
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s grandmother"
17677msgstr "%sх пра-бабушка"
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandparent"
17688msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17695#, php-format
17696msgid "great ×%s grandson"
17697msgstr "пра(х%s) внук"
17698
17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s nephew"
17705msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17710#, php-format
17711msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17712msgid "great ×%s nephew"
17713msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17718#, php-format
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17720msgid "great ×%s nephew"
17721msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17726#, php-format
17727msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17728msgid "great ×%s nephew"
17729msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s nephew/niece"
17736msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17741#, php-format
17742msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17743msgid "great ×%s nephew/niece"
17744msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17749#, php-format
17750msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17751msgid "great ×%s nephew/niece"
17752msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17757#, php-format
17758msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17759msgid "great ×%s nephew/niece"
17760msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s niece"
17767msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17772#, php-format
17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17774msgid "great ×%s niece"
17775msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17780#, php-format
17781msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17782msgid "great ×%s niece"
17783msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17788#, php-format
17789msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17790msgid "great ×%s niece"
17791msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s uncle"
17801msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17804#, php-format
17805msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17806msgid "great ×%s uncle"
17807msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17810#, php-format
17811msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17812msgid "great ×%s uncle"
17813msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17816#, php-format
17817msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17822msgid "great ×4 aunt"
17823msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17826msgid "great ×4 aunt/uncle"
17827msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17830msgid "great ×4 grandchild"
17831msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17834msgid "great ×4 granddaughter"
17835msgstr "пра(х4) внучка"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17838msgid "great ×4 grandfather"
17839msgstr "4х пра-дед"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17842msgid "great ×4 grandmother"
17843msgstr "4х пра-бабушка"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17846msgid "great ×4 grandparent"
17847msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17850msgid "great ×4 grandson"
17851msgstr "пра(х4) внук"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17855msgid "great ×4 nephew"
17856msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17860msgid "great ×4 nephew"
17861msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17864msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17865msgid "great ×4 nephew"
17866msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17870msgid "great ×4 nephew/niece"
17871msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17875msgid "great ×4 nephew/niece"
17876msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17879msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17880msgid "great ×4 nephew/niece"
17881msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17885msgid "great ×4 niece"
17886msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17890msgid "great ×4 niece"
17891msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17894msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17895msgid "great ×4 niece"
17896msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17899msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17900msgid "great ×4 uncle"
17901msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17904msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17905msgid "great ×4 uncle"
17906msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17909msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17910msgid "great ×4 uncle"
17911msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17914msgid "great ×5 aunt"
17915msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17918msgid "great ×5 aunt/uncle"
17919msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17922msgid "great ×5 grandchild"
17923msgstr "пра(х5) внук/внучка"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17926msgid "great ×5 granddaughter"
17927msgstr "пра(х5) внучка"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17930msgid "great ×5 grandfather"
17931msgstr "5х пра-дед"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17934msgid "great ×5 grandmother"
17935msgstr "5х пра-бабушка"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17938msgid "great ×5 grandparent"
17939msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17942msgid "great ×5 grandson"
17943msgstr "пра(х5) внук"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17947msgid "great ×5 nephew"
17948msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17952msgid "great ×5 nephew"
17953msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17956msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17957msgid "great ×5 nephew"
17958msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17962msgid "great ×5 nephew/niece"
17963msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17967msgid "great ×5 nephew/niece"
17968msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17971msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17972msgid "great ×5 nephew/niece"
17973msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17977msgid "great ×5 niece"
17978msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17982msgid "great ×5 niece"
17983msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17986msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17987msgid "great ×5 niece"
17988msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17991msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17992msgid "great ×5 uncle"
17993msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17996msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17997msgid "great ×5 uncle"
17998msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18001msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18002msgid "great ×5 uncle"
18003msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18006msgid "great ×6 aunt"
18007msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18010msgid "great ×6 aunt/uncle"
18011msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18014msgid "great ×6 grandchild"
18015msgstr "пра(х6) внук"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18018msgid "great ×6 granddaughter"
18019msgstr "пра(х6) внучка"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18022msgid "great ×6 grandfather"
18023msgstr "6х пра-дед"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18026msgid "great ×6 grandmother"
18027msgstr "6х пра-бабушка"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18030msgid "great ×6 grandparent"
18031msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18034msgid "great ×6 grandson"
18035msgstr "пра(х6) внук"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18038msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18039msgid "great ×6 uncle"
18040msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18043msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18044msgid "great ×6 uncle"
18045msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18048msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18049msgid "great ×6 uncle"
18050msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18053msgid "great ×7 aunt"
18054msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18057msgid "great ×7 aunt/uncle"
18058msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18061msgid "great ×7 grandchild"
18062msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18065msgid "great ×7 granddaughter"
18066msgstr "пра(х7) внучка"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18069msgid "great ×7 grandfather"
18070msgstr "7х пра-дед"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18073msgid "great ×7 grandmother"
18074msgstr "7х пра-бабушка"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18077msgid "great ×7 grandparent"
18078msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18081msgid "great ×7 grandson"
18082msgstr "пра(х7) внук"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18085msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18086msgid "great ×7 uncle"
18087msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18090msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18091msgid "great ×7 uncle"
18092msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18095msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18096msgid "great ×7 uncle"
18097msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18100msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18101msgid "great-aunt"
18102msgstr "двоюродная бабушка"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:793
18105msgctxt "father’s father’s sister"
18106msgid "great-aunt"
18107msgstr "двоюродная бабушка"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18110msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18111msgid "great-aunt"
18112msgstr "двоюродная бабушка"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:805
18115msgctxt "father’s mother’s sister"
18116msgid "great-aunt"
18117msgstr "двоюродная бабушка"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18120msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18121msgid "great-aunt"
18122msgstr "двоюродная бабушка"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:817
18125msgctxt "father’s parent’s sister"
18126msgid "great-aunt"
18127msgstr "двоюродная бабушка"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18130msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18131msgid "great-aunt"
18132msgstr "двоюродная бабушка"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:873
18135msgctxt "mother’s father’s sister"
18136msgid "great-aunt"
18137msgstr "двоюродная бабушка"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18140msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18141msgid "great-aunt"
18142msgstr "двоюродная бабушка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:891
18145msgctxt "mother’s mother’s sister"
18146msgid "great-aunt"
18147msgstr "двоюродная бабушка"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18150msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "двоюродная бабушка"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:903
18155msgctxt "mother’s parent’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "двоюродная бабушка"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18160msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr "двоюродная бабушка"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:925
18165msgctxt "parent’s father’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "двоюродная бабушка"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18170msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr "двоюродная бабушка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:937
18175msgctxt "parent’s mother’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "двоюродная бабушка"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18180msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr "двоюродная бабушка"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:949
18185msgctxt "parent’s parent’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "двоюродная бабушка"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:791
18190msgctxt "father’s father’s sibling"
18191msgid "great-aunt/uncle"
18192msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18195msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18196msgid "great-aunt/uncle"
18197msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:803
18200msgctxt "father’s mother’s sibling"
18201msgid "great-aunt/uncle"
18202msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18205msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18206msgid "great-aunt/uncle"
18207msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:815
18210msgctxt "father’s parent’s sibling"
18211msgid "great-aunt/uncle"
18212msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18215msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18216msgid "great-aunt/uncle"
18217msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:871
18220msgctxt "mother’s father’s sibling"
18221msgid "great-aunt/uncle"
18222msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18225msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18226msgid "great-aunt/uncle"
18227msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:889
18230msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18231msgid "great-aunt/uncle"
18232msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18235msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18236msgid "great-aunt/uncle"
18237msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:901
18240msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18245msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:923
18250msgctxt "parent’s father’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18255msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:935
18260msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18265msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:947
18270msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18275msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:725
18280msgctxt "child’s child’s child"
18281msgid "great-grandchild"
18282msgstr "пра-внук/внучка"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:731
18285msgctxt "child’s daughter’s child"
18286msgid "great-grandchild"
18287msgstr "пра-внук/внучка"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:739
18290msgctxt "child’s son’s child"
18291msgid "great-grandchild"
18292msgstr "пра-внук/внучка"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:747
18295msgctxt "daughter’s child’s child"
18296msgid "great-grandchild"
18297msgstr "пра-внук/внучка"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:753
18300msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18301msgid "great-grandchild"
18302msgstr "пра-внук/внучка"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:767
18305msgctxt "daughter’s son’s child"
18306msgid "great-grandchild"
18307msgstr "пра-внук/внучка"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18310msgctxt "son’s child’s child"
18311msgid "great-grandchild"
18312msgstr "пра-внук/внучка"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18315msgctxt "son’s daughter’s child"
18316msgid "great-grandchild"
18317msgstr "пра-внук/внучка"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18320msgctxt "son’s son’s child"
18321msgid "great-grandchild"
18322msgstr "пра-внук/внучка"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:727
18325msgctxt "child’s child’s daughter"
18326msgid "great-granddaughter"
18327msgstr "правнучка"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:733
18330msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18331msgid "great-granddaughter"
18332msgstr "правнучка"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:741
18335msgctxt "child’s son’s daughter"
18336msgid "great-granddaughter"
18337msgstr "правнучка"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:749
18340msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18341msgid "great-granddaughter"
18342msgstr "правнучка"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:755
18345msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18346msgid "great-granddaughter"
18347msgstr "правнучка"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:769
18350msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18351msgid "great-granddaughter"
18352msgstr "правнучка"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18355msgctxt "son’s child’s daughter"
18356msgid "great-granddaughter"
18357msgstr "правнучка"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18360msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18361msgid "great-granddaughter"
18362msgstr "правнучка"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18365msgctxt "son’s son’s daughter"
18366msgid "great-granddaughter"
18367msgstr "правнучка"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:785
18370msgctxt "father’s father’s father"
18371msgid "great-grandfather"
18372msgstr "прадед"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:797
18375msgctxt "father’s mother’s father"
18376msgid "great-grandfather"
18377msgstr "прадед"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:809
18380msgctxt "father’s parent’s father"
18381msgid "great-grandfather"
18382msgstr "прадед"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:865
18385msgctxt "mother’s father’s father"
18386msgid "great-grandfather"
18387msgstr "прадед"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:883
18390msgctxt "mother’s mother’s father"
18391msgid "great-grandfather"
18392msgstr "прадед"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:895
18395msgctxt "mother’s parent’s father"
18396msgid "great-grandfather"
18397msgstr "прадед"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:917
18400msgctxt "parent’s father’s father"
18401msgid "great-grandfather"
18402msgstr "прадед"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:929
18405msgctxt "parent’s mother’s father"
18406msgid "great-grandfather"
18407msgstr "прадед"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:941
18410msgctxt "parent’s parent’s father"
18411msgid "great-grandfather"
18412msgstr "прадед"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:787
18415msgctxt "father’s father’s mother"
18416msgid "great-grandmother"
18417msgstr "прабабушка"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:799
18420msgctxt "father’s mother’s mother"
18421msgid "great-grandmother"
18422msgstr "прабабушка"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:811
18425msgctxt "father’s parent’s mother"
18426msgid "great-grandmother"
18427msgstr "прабабушка"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:867
18430msgctxt "mother’s father’s mother"
18431msgid "great-grandmother"
18432msgstr "прабабушка"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:885
18435msgctxt "mother’s mother’s mother"
18436msgid "great-grandmother"
18437msgstr "прабабушка"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:897
18440msgctxt "mother’s parent’s mother"
18441msgid "great-grandmother"
18442msgstr "прабабушка"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:919
18445msgctxt "parent’s father’s mother"
18446msgid "great-grandmother"
18447msgstr "прабабушка"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:931
18450msgctxt "parent’s mother’s mother"
18451msgid "great-grandmother"
18452msgstr "прабабушка"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:943
18455msgctxt "parent’s parent’s mother"
18456msgid "great-grandmother"
18457msgstr "прабабушка"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:789
18460msgctxt "father’s father’s parent"
18461msgid "great-grandparent"
18462msgstr "пра-дед/бабушка"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:801
18465msgctxt "father’s mother’s parent"
18466msgid "great-grandparent"
18467msgstr "пра-дед/бабушка"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:813
18470msgctxt "father’s parent’s parent"
18471msgid "great-grandparent"
18472msgstr "пра-дед/бабушка"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:869
18475msgctxt "mother’s father’s parent"
18476msgid "great-grandparent"
18477msgstr "пра-дед/бабушка"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:887
18480msgctxt "mother’s mother’s parent"
18481msgid "great-grandparent"
18482msgstr "пра-дед/бабушка"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:899
18485msgctxt "mother’s parent’s parent"
18486msgid "great-grandparent"
18487msgstr "пра-дед/бабушка"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:921
18490msgctxt "parent’s father’s parent"
18491msgid "great-grandparent"
18492msgstr "пра-дед/бабушка"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:933
18495msgctxt "parent’s mother’s parent"
18496msgid "great-grandparent"
18497msgstr "пра-дед/бабушка"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:945
18500msgctxt "parent’s parent’s parent"
18501msgid "great-grandparent"
18502msgstr "пра-дед/бабушка"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:729
18505msgctxt "child’s child’s son"
18506msgid "great-grandson"
18507msgstr "правнук"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:737
18510msgctxt "child’s daughter’s son"
18511msgid "great-grandson"
18512msgstr "правнук"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:743
18515msgctxt "child’s son’s son"
18516msgid "great-grandson"
18517msgstr "правнук"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:751
18520msgctxt "daughter’s child’s son"
18521msgid "great-grandson"
18522msgstr "правнук"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:759
18525msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18526msgid "great-grandson"
18527msgstr "правнук"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:771
18530msgctxt "daughter’s son’s son"
18531msgid "great-grandson"
18532msgstr "правнук"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18535msgctxt "son’s child’s son"
18536msgid "great-grandson"
18537msgstr "правнук"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18540msgctxt "son’s daughter’s son"
18541msgid "great-grandson"
18542msgstr "правнук"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18545msgctxt "son’s son’s son"
18546msgid "great-grandson"
18547msgstr "правнук"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18550msgid "great-great-aunt"
18551msgstr "двоюродная прабабушка"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18554msgid "great-great-aunt/uncle"
18555msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18558msgid "great-great-grandchild"
18559msgstr "прапра-внук/внучка"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18562msgid "great-great-granddaughter"
18563msgstr "праправнучка"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18566msgid "great-great-grandfather"
18567msgstr "прапрадед"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18570msgid "great-great-grandmother"
18571msgstr "прапрабабушка"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18574msgid "great-great-grandparent"
18575msgstr "прапра-дед/бабушка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18578msgid "great-great-grandson"
18579msgstr "праправнук"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18582msgid "great-great-great-aunt"
18583msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18586msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18587msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18590msgid "great-great-great-grandchild"
18591msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18594msgid "great-great-great-granddaughter"
18595msgstr "прапраправнучка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18598msgid "great-great-great-grandfather"
18599msgstr "пра-пра-прадед"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18602msgid "great-great-great-grandmother"
18603msgstr "пра-пра-прабабушка"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18606msgid "great-great-great-grandparent"
18607msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18610msgid "great-great-great-grandson"
18611msgstr "прапраправнук"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18615msgid "great-great-great-nephew"
18616msgstr "праправнучатый племянник"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18620msgid "great-great-great-nephew"
18621msgstr "праправнучатый племянник"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18624msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18625msgid "great-great-great-nephew"
18626msgstr "праправнучатый племянник"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18629msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18630msgid "great-great-great-nephew/niece"
18631msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18634msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18635msgid "great-great-great-nephew/niece"
18636msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18639msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18640msgid "great-great-great-nephew/niece"
18641msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18644msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18645msgid "great-great-great-niece"
18646msgstr "праправнучатая племянница"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18649msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18650msgid "great-great-great-niece"
18651msgstr "праправнучатая племянница"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18654msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18655msgid "great-great-great-niece"
18656msgstr "праправнучатая племянница"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18659msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18660msgid "great-great-great-uncle"
18661msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18664msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18665msgid "great-great-great-uncle"
18666msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18669msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18670msgid "great-great-great-uncle"
18671msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18674msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18675msgid "great-great-nephew"
18676msgstr "правнучатый племянник"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18679msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18680msgid "great-great-nephew"
18681msgstr "правнучатый племянник"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18684msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18685msgid "great-great-nephew"
18686msgstr "правнучатый племянник"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18689msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18690msgid "great-great-nephew/niece"
18691msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18694msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18695msgid "great-great-nephew/niece"
18696msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18699msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18700msgid "great-great-nephew/niece"
18701msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18705msgid "great-great-niece"
18706msgstr "правнучатая племянница"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18710msgid "great-great-niece"
18711msgstr "правнучатая племянница"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18714msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18715msgid "great-great-niece"
18716msgstr "правнучатая племянница"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18719msgctxt "great-grandfather’s brother"
18720msgid "great-great-uncle"
18721msgstr "двоюродный прадедушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18724msgctxt "great-grandmother’s brother"
18725msgid "great-great-uncle"
18726msgstr "двоюродный прадедушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18729msgctxt "great-grandparent’s brother"
18730msgid "great-great-uncle"
18731msgstr "двоюродный прадедушка"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:674
18734msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18735msgid "great-nephew"
18736msgstr "внучатый племянник"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:694
18739msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18740msgid "great-nephew"
18741msgstr "внучатый племянник"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:712
18744msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18745msgid "great-nephew"
18746msgstr "внучатый племянник"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:994
18749msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18750msgid "great-nephew"
18751msgstr "внучатый племянник"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18754msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18755msgid "great-nephew"
18756msgstr "внучатый племянник"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18759msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18760msgid "great-nephew"
18761msgstr "внучатый племянник"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:677
18764msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18765msgid "great-nephew"
18766msgstr "внучатый племянник"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:697
18769msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18770msgid "great-nephew"
18771msgstr "внучатый племянник"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:715
18774msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18775msgid "great-nephew"
18776msgstr "внучатый племянник"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:997
18779msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18780msgid "great-nephew"
18781msgstr "внучатый племянник"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18784msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr "внучатый племянник"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18789msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr "внучатый племянник"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:963
18794msgctxt "sibling’s child’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr "внучатый племянник"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:971
18799msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr "внучатый племянник"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:977
18804msgctxt "sibling’s son’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr "внучатый племянник"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:662
18809msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18810msgid "great-nephew/niece"
18811msgstr "внучатый племянник/племянница"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:680
18814msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18815msgid "great-nephew/niece"
18816msgstr "внучатый племянник/племянница"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:700
18819msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18820msgid "great-nephew/niece"
18821msgstr "внучатый племянник/племянница"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:982
18824msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18825msgid "great-nephew/niece"
18826msgstr "внучатый племянник/племянница"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18829msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18830msgid "great-nephew/niece"
18831msgstr "внучатый племянник/племянница"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18834msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18835msgid "great-nephew/niece"
18836msgstr "внучатый племянник/племянница"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:665
18839msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18840msgid "great-nephew/niece"
18841msgstr "внучатый племянник/племянница"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:683
18844msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18845msgid "great-nephew/niece"
18846msgstr "внучатый племянник/племянница"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:703
18849msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18850msgid "great-nephew/niece"
18851msgstr "внучатый племянник/племянница"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:985
18854msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18855msgid "great-nephew/niece"
18856msgstr "внучатый племянник/племянница"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18859msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr "внучатый племянник/племянница"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18864msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr "внучатый племянник/племянница"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:959
18869msgctxt "sibling’s child’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr "внучатый племянник/племянница"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:965
18874msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr "внучатый племянник/племянница"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:973
18879msgctxt "sibling’s son’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr "внучатый племянник/племянница"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:668
18884msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18885msgid "great-niece"
18886msgstr "внучатая племянница"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:686
18889msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18890msgid "great-niece"
18891msgstr "внучатая племянница"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:706
18894msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18895msgid "great-niece"
18896msgstr "внучатая племянница"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:988
18899msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18900msgid "great-niece"
18901msgstr "внучатая племянница"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18904msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18905msgid "great-niece"
18906msgstr "внучатая племянница"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18909msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18910msgid "great-niece"
18911msgstr "внучатая племянница"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:671
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18915msgid "great-niece"
18916msgstr "внучатая племянница"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:689
18919msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18920msgid "great-niece"
18921msgstr "внучатая племянница"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:709
18924msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18925msgid "great-niece"
18926msgstr "внучатая племянница"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:991
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18930msgid "great-niece"
18931msgstr "внучатая племянница"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18934msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr "внучатая племянница"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18939msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr "внучатая племянница"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:961
18944msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr "внучатая племянница"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:967
18949msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr "внучатая племянница"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:975
18954msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr "внучатая племянница"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:783
18959msgctxt "father’s father’s brother"
18960msgid "great-uncle"
18961msgstr "двоюродный дедушка"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18964msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18965msgid "great-uncle"
18966msgstr "двоюродный дедушка"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:795
18969msgctxt "father’s mother’s brother"
18970msgid "great-uncle"
18971msgstr "двоюродный дедушка"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18974msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18975msgid "great-uncle"
18976msgstr "двоюродный дедушка"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:807
18979msgctxt "father’s parent’s brother"
18980msgid "great-uncle"
18981msgstr "двоюродный дедушка"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18984msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18985msgid "great-uncle"
18986msgstr "двоюродный дедушка"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:863
18989msgctxt "mother’s father’s brother"
18990msgid "great-uncle"
18991msgstr "двоюродный дедушка"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18994msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18995msgid "great-uncle"
18996msgstr "двоюродный дедушка"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:881
18999msgctxt "mother’s mother’s brother"
19000msgid "great-uncle"
19001msgstr "двоюродный дедушка"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19004msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19005msgid "great-uncle"
19006msgstr "двоюродный дедушка"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:893
19009msgctxt "mother’s parent’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "двоюродный дедушка"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19014msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "двоюродный дедушка"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:915
19019msgctxt "parent’s father’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr "двоюродный дедушка"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19024msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr "двоюродный дедушка"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:927
19029msgctxt "parent’s mother’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr "двоюродный дедушка"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19034msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr "двоюродный дедушка"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:939
19039msgctxt "parent’s parent’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr "двоюродный дедушка"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19044msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr "двоюродный дедушка"
19047
19048#. I18N: layout option for the fan chart
19049#: app/Module/FanChartModule.php:516
19050msgid "half circle"
19051msgstr "полукруг"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:541
19054msgctxt "father’s son"
19055msgid "half-brother"
19056msgstr "неполнородный брат"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:579
19059msgctxt "mother’s son"
19060msgid "half-brother"
19061msgstr "неполнородный брат"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:597
19064msgctxt "parent’s son"
19065msgid "half-brother"
19066msgstr "неполнородный брат"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:527
19069msgctxt "father’s child"
19070msgid "half-sibling"
19071msgstr "неполнородный брат/сестра"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:563
19074msgctxt "mother’s child"
19075msgid "half-sibling"
19076msgstr "неполнородный брат/сестра"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:583
19079msgctxt "parent’s child"
19080msgid "half-sibling"
19081msgstr "неполнородный брат/сестра"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:529
19084msgctxt "father’s daughter"
19085msgid "half-sister"
19086msgstr "неполнородная сестра"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:565
19089msgctxt "mother’s daughter"
19090msgid "half-sister"
19091msgstr "неполнородная сестра"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:585
19094msgctxt "parent’s daughter"
19095msgid "half-sister"
19096msgstr "неполнородная сестра"
19097
19098#. I18N: reflexive pronoun
19099#: app/Services/RelationshipService.php:244
19100msgid "herself"
19101msgstr " "
19102
19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19137#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19138#: resources/views/login-page.phtml:46
19139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19140#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19141#: resources/views/register-page.phtml:75
19142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19146msgid "hide"
19147msgstr "Скрыть"
19148
19149#. I18N: reflexive pronoun
19150#: app/Services/RelationshipService.php:241
19151msgid "himself"
19152msgstr " "
19153
19154#. I18N: Type of demographic data
19155#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19156msgid "household"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:367
19160msgid "husband"
19161msgstr "муж"
19162
19163#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19164#: app/Elements/NameType.php:81
19165msgid "immigration name"
19166msgstr "имя после иммиграции"
19167
19168#. I18N: A button label.
19169#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19170msgid "import file"
19171msgstr "импорт файла"
19172
19173#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19174msgid "infant"
19175msgstr "Младенец"
19176
19177#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19178msgid "inline note"
19179msgstr ""
19180
19181#. I18N: Gedcom INT dates
19182#: app/Date.php:197
19183#, php-format
19184msgid "interpreted %s (%s)"
19185msgstr "распознано как %s (%s)"
19186
19187#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19188#: resources/views/search-trees.phtml:52
19189msgid "invert selection"
19190msgstr "инвертировать выделение"
19191
19192#. I18N: a month in the French republican calendar
19193#: app/Date/FrenchDate.php:173
19194msgctxt "GENITIVE"
19195msgid "jours complementaires"
19196msgstr "дополнительные дни"
19197
19198#. I18N: a month in the French republican calendar
19199#: app/Date/FrenchDate.php:267
19200msgctxt "INSTRUMENTAL"
19201msgid "jours complementaires"
19202msgstr "дополнительные дни"
19203
19204#. I18N: a month in the French republican calendar
19205#: app/Date/FrenchDate.php:220
19206msgctxt "LOCATIVE"
19207msgid "jours complementaires"
19208msgstr "дополнительные дни"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:126
19212msgctxt "NOMINATIVE"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "дополнительные дни"
19215
19216#. I18N: A button label, last page
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19220#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19221msgid "last"
19222msgstr "последняя"
19223
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19225msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19226msgid "last"
19227msgstr "последнии"
19228
19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19231msgid "left"
19232msgstr "налево"
19233
19234#. I18N: Layout option for lists of names
19235#. I18N: An option in a list-box
19236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19237#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19238#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19240#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19241msgid "list"
19242msgstr "список"
19243
19244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19245#, php-format
19246msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19247msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19248
19249#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19250#: app/Elements/NameType.php:83
19251msgid "maiden name"
19252msgstr "девичья фамилия"
19253
19254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19255msgid "managers"
19256msgstr "менеджеры"
19257
19258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19260msgid "markdown"
19261msgstr "markdown"
19262
19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19264msgctxt "FEMALE"
19265msgid "married"
19266msgstr "вышла замуж"
19267
19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19269msgctxt "MALE"
19270msgid "married"
19271msgstr "женился"
19272
19273#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19274#: app/Elements/NameType.php:85
19275msgid "married name"
19276msgstr "имя в браке"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:567
19279msgctxt "mother’s father"
19280msgid "maternal grandfather"
19281msgstr "дедушка по маме"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:571
19284msgctxt "mother’s mother"
19285msgid "maternal grandmother"
19286msgstr "бабушка по маме"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:573
19289msgctxt "mother’s parent"
19290msgid "maternal grandparent"
19291msgstr "пра-родители по маме"
19292
19293#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19294#: app/SurnameTradition.php:88
19295msgid "matrilineal"
19296msgstr "матрилейно"
19297
19298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19301#, php-format
19302msgid "maximum %s day"
19303msgid_plural "maximum %s days"
19304msgstr[0] "максимально %s день"
19305msgstr[1] "максимально %s дня"
19306msgstr[2] "максимально %s дней"
19307
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19313msgid "members"
19314msgstr "члены"
19315
19316#. I18N: Name of a theme.
19317#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19318msgid "minimal"
19319msgstr "минимум"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:349
19322msgid "mother"
19323msgstr "мать"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:553
19326msgctxt "husband’s mother"
19327msgid "mother-in-law"
19328msgstr "свекровь"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:633
19331msgctxt "spouse’s mother"
19332msgid "mother-in-law"
19333msgstr "мать супруга(и)"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:651
19336msgctxt "wife’s mother"
19337msgid "mother-in-law"
19338msgstr "тёща"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:639
19341msgctxt "spouse’s parent"
19342msgid "mother/father-in-law"
19343msgstr "родитель супруга(и)"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:501
19346msgctxt "brother’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr "племянник"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:853
19351msgctxt "husband’s brother’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "племянник"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:849
19356msgctxt "husband’s sibling’s son"
19357msgid "nephew"
19358msgstr "племянник"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:851
19361msgctxt "husband’s sister’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr "племянник"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:605
19366msgctxt "sibling’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr "племянник"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:615
19371msgctxt "sister’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr "племянник"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19376msgctxt "wife’s brother’s son"
19377msgid "nephew"
19378msgstr "племянник"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19381msgctxt "wife’s sibling’s son"
19382msgid "nephew"
19383msgstr "племянник"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19386msgctxt "wife’s sister’s son"
19387msgid "nephew"
19388msgstr "племянник"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:691
19391msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19392msgid "nephew-in-law"
19393msgstr "муж племянницы"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:969
19396msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19397msgid "nephew-in-law"
19398msgstr "муж племянницы"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19401msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19402msgid "nephew-in-law"
19403msgstr "муж племянницы"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:497
19406msgctxt "brother’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr "племянник/племянница"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:841
19411msgctxt "husband’s brother’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "племянник/племянница"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:837
19416msgctxt "husband’s sibling’s child"
19417msgid "nephew/niece"
19418msgstr "племянник/племянница"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:839
19421msgctxt "husband’s sister’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr "племянник/племянница"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:601
19426msgctxt "sibling’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr "племянник/племянница"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:609
19431msgctxt "sister’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr "племянник/племянница"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19436msgctxt "wife’s brother’s child"
19437msgid "nephew/niece"
19438msgstr "племянник/племянница"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19441msgctxt "wife’s sibling’s child"
19442msgid "nephew/niece"
19443msgstr "племянник/племянница"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19446msgctxt "wife’s sister’s child"
19447msgid "nephew/niece"
19448msgstr "племянник/племянница"
19449
19450#. I18N: A button label, next page
19451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19452#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19453#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19464msgid "next"
19465msgstr "следующий"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:499
19468msgctxt "brother’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr "племянница"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:847
19473msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "племянница"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:843
19478msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19479msgid "niece"
19480msgstr "племянница"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:845
19483msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr "племянница"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:603
19488msgctxt "sibling’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr "племянница"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:611
19493msgctxt "sister’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr "племянница"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19498msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19499msgid "niece"
19500msgstr "племянница"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19503msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19504msgid "niece"
19505msgstr "племянница"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19508msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19509msgid "niece"
19510msgstr "племянница"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:717
19513msgctxt "brother’s son’s wife"
19514msgid "niece-in-law"
19515msgstr "жена племянника"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:979
19518msgctxt "sibling’s son’s wife"
19519msgid "niece-in-law"
19520msgstr "жена племянника"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19523msgctxt "sisters’s son’s wife"
19524msgid "niece-in-law"
19525msgstr "жена племянника"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19528msgid "ninth cousin"
19529msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19532msgctxt "FEMALE"
19533msgid "ninth cousin"
19534msgstr "10-тиюродная сестра"
19535
19536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19537#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19538msgctxt "MALE"
19539msgid "ninth cousin"
19540msgstr "10-тиюродный брат"
19541
19542#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19544#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19545#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19557#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19559#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19561#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19570#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19577msgid "no"
19578msgstr "нет"
19579
19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19582#: app/Services/EmailService.php:203
19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19584msgid "none"
19585msgstr "Нет"
19586
19587#: app/SurnameTradition.php:114
19588msgctxt "Surname tradition"
19589msgid "none"
19590msgstr "отсутствует"
19591
19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19593msgid "numbers"
19594msgstr "числа"
19595
19596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19600#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19601#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19609msgid "of"
19610msgstr "из"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:353
19613msgid "parent"
19614msgstr "родитель"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:423
19617msgid "partner"
19618msgstr "партнер"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:400
19621msgctxt "FEMALE"
19622msgid "partner"
19623msgstr "партнер"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:376
19626msgctxt "MALE"
19627msgid "partner"
19628msgstr "партнер"
19629
19630#: app/SurnameTradition.php:77
19631msgctxt "Surname tradition"
19632msgid "paternal"
19633msgstr "по отцу"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:531
19636msgctxt "father’s father"
19637msgid "paternal grandfather"
19638msgstr "дедушка по отцу"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:533
19641msgctxt "father’s mother"
19642msgid "paternal grandmother"
19643msgstr "бабушка по отцу"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:535
19646msgctxt "father’s parent"
19647msgid "paternal grandparent"
19648msgstr "пра-родители по отцу"
19649
19650#. I18N: A system where children take their father’s surname
19651#: app/SurnameTradition.php:84
19652msgid "patrilineal"
19653msgstr "патрилейно"
19654
19655#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19657msgid "pending"
19658msgstr "в ожидании"
19659
19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19661msgid "percentage"
19662msgstr "процент"
19663
19664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19666msgid "plain text"
19667msgstr ""
19668
19669#. I18N: Type of location hierarchy
19670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19671msgid "political"
19672msgstr "политический"
19673
19674#. I18N: A button label, previous page
19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19676#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19680#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19686msgid "previous"
19687msgstr "предыдущий"
19688
19689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19691msgid "primary evidence"
19692msgstr "первоисточник"
19693
19694#. I18N: Status of child-parent link
19695#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19696msgid "proven"
19697msgstr "доказано"
19698
19699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19701msgid "questionable evidence"
19702msgstr "достоверность под вопросом"
19703
19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19706msgid "records"
19707msgstr "записи"
19708
19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19715msgid "reject"
19716msgstr "отклонить"
19717
19718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19724msgid "reject"
19725msgstr "отклонить"
19726
19727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19729msgid "rejected"
19730msgstr "отклонено"
19731
19732#. I18N: Type of location hierarchy
19733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19734msgid "religious"
19735msgstr ""
19736
19737#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19738#: app/Elements/NameType.php:87
19739msgid "religious name"
19740msgstr "религиозное имя"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19744msgid "replace"
19745msgstr "заменить"
19746
19747#. I18N: A button label.
19748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19753msgid "reset"
19754msgstr "сбросить"
19755
19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19758msgid "right"
19759msgstr "направо"
19760
19761#. I18N: A button label.
19762#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19763#: resources/views/admin/components.phtml:163
19764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19766#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19770#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19774#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19776#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19780#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19781#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19782#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19785#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19786#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19808msgid "save"
19809msgstr "Сохранить"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19818msgid "search"
19819msgstr "поиск"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19823#, php-format
19824msgid "second %s"
19825msgstr "второй/вторая %s"
19826
19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19829#, php-format
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "second %s"
19832msgstr "вторая %s"
19833
19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19836#, php-format
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "second %s"
19839msgstr "второй %s"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "троюродный брат/сестра"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "троюродная сестра"
19849
19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19852msgctxt "MALE"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "троюродный брат"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "троюродный брат/сестра"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "троюродная сестра"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "троюродный брат"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "троюродный брат/сестра"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "троюродная сестра"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "троюродный брат"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "троюродный брат/сестра"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "троюродная сестра"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "троюродный брат"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "троюродный брат/сестра"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "троюродная сестра"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "троюродный брат"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "троюродный брат/сестра"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "троюродная сестра"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "троюродный брат"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "троюродный брат/сестра"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "троюродный брат/сестра"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "троюродный брат"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "троюродный брат/сестра"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "троюродная сестра"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "троюродный брат"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "троюродный брат/сестра"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "троюродная сестра"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "троюродный брат"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "троюродный брат/сестра"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "троюродная сестра"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "троюродный брат"
19990
19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19993msgid "secondary evidence"
19994msgstr "второисточник"
19995
19996#. I18N: select all (of a list of options)
19997#: resources/views/search-trees.phtml:45
19998msgid "select all"
19999msgstr "выбрать всё"
20000
20001#. I18N: select none (of a list of options)
20002#: resources/views/search-trees.phtml:48
20003msgid "select none"
20004msgstr "нет выбора"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:346
20007msgid "self"
20008msgstr " "
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20011msgid "seventh cousin"
20012msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "seventh cousin"
20017msgstr "8-миюродная сестра"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "seventh cousin"
20023msgstr "8-миюродный брат"
20024
20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20026msgid "shared note"
20027msgstr ""
20028
20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20030#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20041#: resources/views/login-page.phtml:46
20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20046#: resources/views/register-page.phtml:75
20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20051msgid "show"
20052msgstr "показать"
20053
20054#. I18N: An option in a list-box
20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20056msgid "show changes made in webtrees"
20057msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20058
20059#. I18N: An option in a list-box
20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20061msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20062msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20063
20064#. I18N: button label
20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20071msgid "show more"
20072msgstr "подробнее"
20073
20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20075msgid "show the chart"
20076msgstr "показать диаграмму"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:493
20079msgid "sibling"
20080msgstr "брат/сестра"
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/login-page.phtml:56
20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20085msgid "sign in"
20086msgstr "вход"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20090msgid "sign out"
20091msgstr "выйти"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:472
20094msgid "sister"
20095msgstr "сестра"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:503
20098msgctxt "brother’s wife"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "Невестка"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:723
20103msgctxt "brother’s wife’s sister"
20104msgid "sister-in-law"
20105msgstr "своячница"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:833
20108msgctxt "husband’s brother’s wife"
20109msgid "sister-in-law"
20110msgstr "своячница"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:557
20113msgctxt "husband’s sister"
20114msgid "sister-in-law"
20115msgstr "Золовка"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20118msgctxt "sister’s husband’s sister"
20119msgid "sister-in-law"
20120msgstr "золовка"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:635
20123msgctxt "spouse’s sister"
20124msgid "sister-in-law"
20125msgstr "своячница"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20128msgctxt "wife’s brother’s wife"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "золовка"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:655
20133msgctxt "wife’s sister"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "свояченица"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20138msgid "sixth cousin"
20139msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20142msgctxt "FEMALE"
20143msgid "sixth cousin"
20144msgstr "7-миюродная сестра"
20145
20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20148msgctxt "MALE"
20149msgid "sixth cousin"
20150msgstr "7-миюродный брат"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:426
20153msgid "son"
20154msgstr "сын"
20155
20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20157msgid "son of"
20158msgstr "сын от"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:509
20161msgctxt "child’s husband"
20162msgid "son-in-law"
20163msgstr "зять"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:521
20166msgctxt "daughter’s husband"
20167msgid "son-in-law"
20168msgstr "зять"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:761
20171msgctxt "daughter’s husband’s father"
20172msgid "son-in-law’s father"
20173msgstr "Сват"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:763
20176msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20177msgid "son-in-law’s mother"
20178msgstr "сватья"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:765
20181msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20182msgid "son-in-law’s parent"
20183msgstr "сват"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:513
20186msgctxt "child’s spouse"
20187msgid "son/daughter-in-law"
20188msgstr "зять/невестка"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20193msgid "sort by date"
20194msgstr "сортировать по дате"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20205msgid "sort by date of birth"
20206msgstr "сортировать по дате рождения"
20207
20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20212msgid "sort by date of death"
20213msgstr "сортировать по дате смерти"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20218msgid "sort by date of marriage"
20219msgstr "сортировать по дате брака"
20220
20221#. I18N: An option in a list-box
20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20223msgid "sort by date, newest first"
20224msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20228msgid "sort by date, oldest first"
20229msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20244msgid "sort by name"
20245msgstr "сортировать по имени"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:414
20248msgid "spouse"
20249msgstr "супруг(а)"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:831
20252msgctxt "father’s wife’s son"
20253msgid "step-brother"
20254msgstr "сводный брат"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:879
20257msgctxt "mother’s husband’s son"
20258msgid "step-brother"
20259msgstr "сводный брат"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:957
20262msgctxt "parent’s spouse’s son"
20263msgid "step-brother"
20264msgstr "сводный брат"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:547
20267msgctxt "husband’s child"
20268msgid "step-child"
20269msgstr "пасынок/падчерица"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:627
20272msgctxt "spouse’s child"
20273msgid "step-child"
20274msgstr "пасынок/падчерица"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:645
20277msgctxt "wife’s child"
20278msgid "step-child"
20279msgstr "пасынок/падчерица"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:549
20282msgctxt "husband’s daughter"
20283msgid "step-daughter"
20284msgstr "падчерица"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:629
20287msgctxt "spouse’s daughter"
20288msgid "step-daughter"
20289msgstr "падчерица"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:647
20292msgctxt "wife’s daughter"
20293msgid "step-daughter"
20294msgstr "падчерица"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:569
20297msgctxt "mother’s husband"
20298msgid "step-father"
20299msgstr "отчим"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:543
20302msgctxt "father’s wife"
20303msgid "step-mother"
20304msgstr "мачеха"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:599
20307msgctxt "parent’s spouse"
20308msgid "step-parent"
20309msgstr "отчим/мачеха"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:827
20312msgctxt "father’s wife’s child"
20313msgid "step-sibling"
20314msgstr "сводный(-ая)"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:875
20317msgctxt "mother’s husband’s child"
20318msgid "step-sibling"
20319msgstr "сводный(-ая)"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:953
20322msgctxt "parent’s spouse’s child"
20323msgid "step-sibling"
20324msgstr "сводный(-ая)"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:829
20327msgctxt "father’s wife’s daughter"
20328msgid "step-sister"
20329msgstr "сводная сестра"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:877
20332msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20333msgid "step-sister"
20334msgstr "сводная сестра"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:955
20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20338msgid "step-sister"
20339msgstr "сводная сестра"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:559
20342msgctxt "husband’s son"
20343msgid "step-son"
20344msgstr "пасынок"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:637
20347msgctxt "spouse’s son"
20348msgid "step-son"
20349msgstr "пасынок"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:657
20352msgctxt "wife’s son"
20353msgid "step-son"
20354msgstr "пасынок"
20355
20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20357msgid "stillborn"
20358msgstr "Мертворожденный(ая)"
20359
20360#. I18N: Layout option for lists of names
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20367msgid "table"
20368msgstr "таблица"
20369
20370#. I18N: Layout option for lists of names
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20374msgid "tag cloud"
20375msgstr "облако тегов"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20378msgid "tenth cousin"
20379msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "tenth cousin"
20384msgstr "11-тиюродная сестра"
20385
20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "tenth cousin"
20390msgstr "11-тиюродный брат"
20391
20392#. I18N: [you should check that:] ...
20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20395msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20396
20397#. I18N: [you should check that:] ...
20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20400msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20401
20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20403#: app/Services/RelationshipService.php:247
20404msgid "themself"
20405msgstr " "
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20409#, php-format
20410msgid "third %s"
20411msgstr "третий/третья %s"
20412
20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20415#, php-format
20416msgctxt "FEMALE"
20417msgid "third %s"
20418msgstr "третья %s"
20419
20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20422#, php-format
20423msgctxt "MALE"
20424msgid "third %s"
20425msgstr "третий %s"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20428msgid "third cousin"
20429msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "third cousin"
20434msgstr "четвероюродная сестра"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "third cousin"
20440msgstr "четвероюродный брат"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20443msgid "thirteenth cousin"
20444msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20447msgctxt "FEMALE"
20448msgid "thirteenth cousin"
20449msgstr "14-тиюродная сестра"
20450
20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "thirteenth cousin"
20455msgstr "14-тиюродный брат"
20456
20457#. I18N: layout option for the fan chart
20458#: app/Module/FanChartModule.php:518
20459msgid "three-quarter circle"
20460msgstr "три четверти круг"
20461
20462#. I18N: Gedcom TO dates
20463#: app/Date.php:213
20464#, php-format
20465msgid "to %s"
20466msgstr "до %s"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20469msgid "twelfth cousin"
20470msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "twelfth cousin"
20475msgstr "13-тиюродная сестра"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "twelfth cousin"
20481msgstr "13-тиюродный брат"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:438
20484msgid "twin brother"
20485msgstr "брат близнец"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:480
20488msgid "twin sibling"
20489msgstr "брат/сестра близнец"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:459
20492msgid "twin sister"
20493msgstr "сестра близнец"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:525
20496msgctxt "father’s brother"
20497msgid "uncle"
20498msgstr "дядя"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:823
20501msgctxt "father’s sister’s husband"
20502msgid "uncle"
20503msgstr "дядя"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:561
20506msgctxt "mother’s brother"
20507msgid "uncle"
20508msgstr "дядя"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:909
20511msgctxt "mother’s sister’s husband"
20512msgid "uncle"
20513msgstr "дядя"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:581
20516msgctxt "parent’s brother"
20517msgid "uncle"
20518msgstr "дядя"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:951
20521msgctxt "parent’s sister’s husband"
20522msgid "uncle"
20523msgstr "дядя"
20524
20525#: app/Place.php:249
20526msgid "unknown"
20527msgstr "неизвестно"
20528
20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20530msgctxt "unknown family"
20531msgid "unknown"
20532msgstr "нет данных"
20533
20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20535msgid "unlimited"
20536msgstr "неограниченно"
20537
20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20540msgid "unreliable evidence"
20541msgstr "недостоверный источник"
20542
20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20546msgid "up"
20547msgstr "вверх"
20548
20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20550msgid "update"
20551msgstr "Обновить"
20552
20553#. I18N: A button label.
20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20555msgid "upload"
20556msgstr "загрузить"
20557
20558#. I18N: A button label.
20559#: resources/views/branches-page.phtml:51
20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20572msgid "view"
20573msgstr "просмотр"
20574
20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20580msgid "visitors"
20581msgstr "посетители"
20582
20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "was born"
20587msgstr "родилась"
20588
20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "was born"
20593msgstr "родился"
20594
20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20596msgid "webtrees"
20597msgstr "webtrees"
20598
20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20601msgstr ""
20602
20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20604msgid "webtrees does not recognise this file format."
20605msgstr ""
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:129
20608msgid "webtrees message"
20609msgstr "Сообщение webtrees"
20610
20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20613msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20614
20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20618msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20619
20620#: app/Services/MessageService.php:226
20621msgid "webtrees sends emails with no storage"
20622msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:391
20625msgid "wife"
20626msgstr "жена"
20627
20628#. I18N: Name of a theme.
20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20630msgid "xenea"
20631msgstr "xenea"
20632
20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20634msgid "years"
20635msgstr "года(лет)"
20636
20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20674msgid "yes"
20675msgstr "да"
20676
20677#. I18N: [you should check that:] ...
20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20680msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:442
20683msgid "younger brother"
20684msgstr "младший брат"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:484
20687msgid "younger sibling"
20688msgstr "младший брат/сестра"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:463
20691msgid "younger sister"
20692msgstr "младшая сестра"
20693
20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20699#, php-format
20700msgid "±%s year"
20701msgid_plural "±%s years"
20702msgstr[0] "±%s год"
20703msgstr[1] "±%s года"
20704msgstr[2] "±%s лет"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20707#, php-format
20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20709msgstr ""
20710
20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20712#, php-format
20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20714msgstr ""
20715
20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20718#: app/Services/MapDataService.php:199
20719#, php-format
20720msgid "“%s” has been deleted."
20721msgstr "\"%s\" был удалён."
20722
20723#. I18N: Description of a “Data fix” module
20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20726msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20727
20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20731msgid "…"
20732msgstr "…"
20733
20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20738msgctxt "Unknown given name"
20739msgid "…"
20740msgstr "…"
20741
20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20747msgctxt "Unknown surname"
20748msgid "…"
20749msgstr "…"
20750
20751#~ msgid " per gender"
20752#~ msgstr " по полу"
20753
20754#~ msgid " per time period"
20755#~ msgstr " по диапазону времени"
20756
20757#, php-format
20758#~ msgid "#%s"
20759#~ msgstr "№%s"
20760
20761#, php-format
20762#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20763#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%1$s does not exist."
20767#~ msgstr "%1$s не существует."
20768
20769#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20770#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20771#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20772#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20773#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20774
20775#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20776#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20777#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20778#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20779#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20780
20781#~ msgid "%s day ago"
20782#~ msgid_plural "%s days ago"
20783#~ msgstr[0] "%s день назад"
20784#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20785#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20786
20787#~ msgid "%s hour ago"
20788#~ msgid_plural "%s hours ago"
20789#~ msgstr[0] "%s час назад"
20790#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20791#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20792
20793#~ msgid "%s individual is private."
20794#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20795#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20796#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20797#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20798
20799#, php-format
20800#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20801#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20802#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20803#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20804#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20805
20806#, php-format
20807#~ msgid "%s individual with events in %s"
20808#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20809#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20810#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20811#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20815#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20816#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20817#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20818#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20819
20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20821#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "%s location has been imported."
20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20826#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20827#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20828#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20829
20830#~ msgid "%s minute ago"
20831#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20832#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20833#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20834#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20835
20836#~ msgid "%s month ago"
20837#~ msgid_plural "%s months ago"
20838#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20839#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20840#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20841
20842#~ msgid "%s second ago"
20843#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20844#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20845#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20846#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20847
20848#~ msgid "%s year ago"
20849#~ msgid_plural "%s years ago"
20850#~ msgstr[0] "%s год назад"
20851#~ msgstr[1] "%s года назад"
20852#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "(aged less than %s)"
20856#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "(aged more than %s)"
20860#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20861
20862#~ msgid "(in childhood)"
20863#~ msgstr "(в детстве)"
20864
20865#~ msgid "(in infancy)"
20866#~ msgstr "(в младенчестве)"
20867
20868#~ msgid "(stillborn)"
20869#~ msgstr "(мертворожденный)"
20870
20871#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20872#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
20873
20874#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20875#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
20876
20877#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20878#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
20879
20880#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20881#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20885#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20886
20887#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20888#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20892#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
20893
20894#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20895#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
20896
20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20898#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
20899
20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20901#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
20902
20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20904#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
20905
20906#~ msgid "A.M."
20907#~ msgstr "Д. П."
20908
20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
20911
20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
20914
20915#~ msgid "Acadia"
20916#~ msgstr "Акадия"
20917
20918#~ msgid "Add a blank row"
20919#~ msgstr "Добавить пустую строку"
20920
20921#~ msgid "Add a brother or sister"
20922#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
20923
20924#~ msgid "Add a child to this family"
20925#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
20926
20927#~ msgid "Add a geographic location"
20928#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
20929
20930#~ msgid "Add a husband to this family"
20931#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
20932
20933#~ msgid "Add a restriction"
20934#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
20935
20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20937#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
20938
20939#~ msgid "Add a shared note"
20940#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
20941
20942#~ msgid "Add a son or daughter"
20943#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
20944
20945#~ msgid "Add a wife to this family"
20946#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
20947
20948#~ msgid "Add an associate"
20949#~ msgstr "Добавить новую связь"
20950
20951#~ msgid "Add an event"
20952#~ msgstr "Добавить событие"
20953
20954#~ msgid "Add another individual to the chart"
20955#~ msgstr "Добавить персону на график"
20956
20957#~ msgid "Add links"
20958#~ msgstr "Добавить связи"
20959
20960#~ msgid "Add married names"
20961#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
20962
20963#~ msgid "Add missing married names"
20964#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
20965
20966#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20967#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
20968
20969#~ msgid "Add to favorites"
20970#~ msgstr "Добавить в избранное"
20971
20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20973#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
20974
20975#~ msgctxt "FEMALE"
20976#~ msgid "Adopted by both parents"
20977#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
20978
20979#~ msgctxt "MALE"
20980#~ msgid "Adopted by both parents"
20981#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
20982
20983#~ msgctxt "FEMALE"
20984#~ msgid "Adopted by father"
20985#~ msgstr "Удочерена отцом"
20986
20987#~ msgctxt "MALE"
20988#~ msgid "Adopted by father"
20989#~ msgstr "Усыновлён отцом"
20990
20991#~ msgctxt "FEMALE"
20992#~ msgid "Adopted by mother"
20993#~ msgstr "Удочерена матерью"
20994
20995#~ msgctxt "MALE"
20996#~ msgid "Adopted by mother"
20997#~ msgstr "Усыновлен матерью"
20998
20999#~ msgid "Advanced"
21000#~ msgstr "Дополнительно"
21001
21002#~ msgid "Advanced fact preferences"
21003#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21004
21005#~ msgid "Advanced name facts"
21006#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21007
21008#~ msgid "Advanced place name facts"
21009#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21010
21011#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21012#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21013
21014#~ msgid "Age of item"
21015#~ msgstr "по возрасту статьи"
21016
21017#~ msgid "Age related to birth year"
21018#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21019
21020#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21021#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21022
21023#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21024#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21025
21026#~ msgid "All family facts"
21027#~ msgstr "Все семейные факты"
21028
21029#~ msgid "All files have read and write permission."
21030#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21031
21032#~ msgid "All individual facts"
21033#~ msgstr "Все отдельные факты"
21034
21035#~ msgid "All repository facts"
21036#~ msgstr "Все факты хранилища"
21037
21038#~ msgid "All source facts"
21039#~ msgstr "Все исходные факты"
21040
21041#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21042#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21043
21044#~ msgctxt "FEMALE"
21045#~ msgid "Also known as"
21046#~ msgstr "Так же известна как"
21047
21048#~ msgctxt "MALE"
21049#~ msgid "Also known as"
21050#~ msgstr "Так же известен как"
21051
21052#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21053#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21054
21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21056#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21057
21058#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21059#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21060
21061#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21062#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21063
21064#~ msgid "An unknown error occurred"
21065#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21066
21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21068#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21069
21070#~ msgid "Approval of account at %s"
21071#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21072
21073#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21074#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21075
21076#~ msgid "Associates"
21077#~ msgstr "Поиск по связям"
21078
21079#, fuzzy
21080#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21081#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21082
21083#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21084#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21085
21086#~ msgid "Available blocks"
21087#~ msgstr "Доступные блоки"
21088
21089#~ msgid "Basic"
21090#~ msgstr "Базовый"
21091
21092#~ msgid "Batch update"
21093#~ msgstr "Пакетное обновление"
21094
21095#~ msgid "Bearing"
21096#~ msgstr "Азимут"
21097
21098#~ msgid "Body"
21099#~ msgstr "Текст"
21100
21101#~ msgid "Booklet"
21102#~ msgstr "Буклет"
21103
21104#~ msgid "Brit milah of a brother"
21105#~ msgstr "Обрезание брата"
21106
21107#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21108#~ msgstr "Обрезание внука"
21109
21110#~ msgctxt "daughter’s son"
21111#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21112#~ msgstr "Обрезание внука"
21113
21114#~ msgctxt "son’s son"
21115#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21116#~ msgstr "Обрезание внука"
21117
21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21119#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21120
21121#~ msgid "Brit milah of a son"
21122#~ msgstr "Обрезание сына"
21123
21124#~ msgid "British West Indies"
21125#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21126
21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21128#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21129
21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21131#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21132
21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21134#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21135
21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21138#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21139#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21140#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21141
21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21143#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21144
21145#, fuzzy
21146#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21147#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21148
21149#~ msgid "Cannot create"
21150#~ msgstr "Ошибка создания"
21151
21152#~ msgid "Cape Colony"
21153#~ msgstr "Капская колония"
21154
21155#~ msgid "Case insensitive"
21156#~ msgstr "Без учёта регистра"
21157
21158#~ msgid "Catalonia"
21159#~ msgstr "Каталония"
21160
21161#~ msgid "Caution!"
21162#~ msgstr "Внимание!"
21163
21164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21165#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21166
21167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21168#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21169
21170#~ msgid "Cemeteries"
21171#~ msgstr "Кладбище"
21172
21173#~ msgid "Center map here"
21174#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21175
21176#~ msgid "Change"
21177#~ msgstr "Изменить"
21178
21179#~ msgid "Change flag"
21180#~ msgstr "Изменить флаг"
21181
21182#~ msgid "Change language"
21183#~ msgstr "сменить язык"
21184
21185#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21186#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21187
21188#~ msgid "Channel Islands"
21189#~ msgstr "Нормандские острова"
21190
21191#~ msgid "Check file permissions…"
21192#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21193
21194#~ msgid "Check for custom modules…"
21195#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21196
21197#~ msgid "Check for custom themes…"
21198#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21199
21200#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21201#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21202
21203#~ msgid "Check the settings and try again."
21204#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21205
21206#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21207#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21208
21209#~ msgid "Choose: "
21210#~ msgstr "Выберите: "
21211
21212#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21213#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21214
21215#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21216#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21217
21218#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21219#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21220
21221#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21222#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21223
21224#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21225#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21226
21227#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21228#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21229
21230#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21231#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21232
21233#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21234#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21235
21236#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21237#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21238
21239#~ msgid "Columns per page"
21240#~ msgstr "Столбцов на странице"
21241
21242#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21243#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21244
21245#~ msgid "Concatenation"
21246#~ msgstr "Взаимная связь"
21247
21248#~ msgid "Configure"
21249#~ msgstr "Конфигурировать"
21250
21251#~ msgid "Confirm password"
21252#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21253
21254#~ msgid "Continue adding"
21255#~ msgstr "Продолжить добавление"
21256
21257#~ msgid "Continued"
21258#~ msgstr "Продолжение"
21259
21260#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21261#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21262
21263#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21264#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21265
21266#~ msgid "Count"
21267#~ msgstr "Счетчик"
21268
21269#~ msgid "Countries"
21270#~ msgstr "Страны"
21271
21272#~ msgid "Counts "
21273#~ msgstr "счетчик "
21274
21275#~ msgid "County"
21276#~ msgstr "Округ"
21277
21278#~ msgid "Create a family"
21279#~ msgstr "Создать семью"
21280
21281#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21282#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21283
21284#~ msgid "Create a website access rule"
21285#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21286
21287#~ msgid "Current"
21288#~ msgstr "Текущий"
21289
21290#~ msgid "Custom fact"
21291#~ msgstr "Пользовательский факт"
21292
21293#~ msgid "Custom tags"
21294#~ msgstr "Пользовательские метки"
21295
21296#~ msgid "Custom theme"
21297#~ msgstr "Пользовательские темы"
21298
21299#~ msgid "Czechoslovakia"
21300#~ msgstr "Чехословакия"
21301
21302#~ msgid "Dashboard"
21303#~ msgstr "Панель мониторинга"
21304
21305#~ msgid "Database and table names"
21306#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21307
21308#~ msgid "Default"
21309#~ msgstr "По умолчанию"
21310
21311#~ msgid "Default map type"
21312#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21313
21314#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21315#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21316
21317#~ msgid "Default pedigree generations"
21318#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21319
21320#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21321#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21322
21323#~ msgid "Delete temporary files…"
21324#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21325
21326#~ msgid "Description unavailable"
21327#~ msgstr "Описание отсутствует"
21328
21329#~ msgid "Desired password"
21330#~ msgstr "Выберите пароль"
21331
21332#~ msgid "Desired username"
21333#~ msgstr "Имя пользователя"
21334
21335#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21336#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21337
21338#~ msgid "Disable these modules"
21339#~ msgstr "Отключить эти модули"
21340
21341#~ msgid "Disable these themes"
21342#~ msgstr "Отключить эти темы"
21343
21344#~ msgid "Display all"
21345#~ msgstr "Показать все"
21346
21347#~ msgid "Display map coordinates"
21348#~ msgstr "Показать координаты карты"
21349
21350#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21351#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21352
21353#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21354#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21355
21356#~ msgid "Do not use maps"
21357#~ msgstr "Не использовать карту"
21358
21359#~ msgid "Download geographic data"
21360#~ msgstr "Скачать географические данные"
21361
21362#~ msgid "Earliest birth year"
21363#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21364
21365#~ msgid "Earliest death year"
21366#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21367
21368#~ msgid "Edit a website access rule"
21369#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21370
21371#~ msgid "Edit media"
21372#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21373
21374#~ msgid "Edit the details"
21375#~ msgstr "Редактировать подробности"
21376
21377#~ msgid "Edit the media object"
21378#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21379
21380#~ msgid "Edit the note"
21381#~ msgstr "Редактировать примечание"
21382
21383#~ msgid "Edit the repository"
21384#~ msgstr "Редактировать архив"
21385
21386#~ msgid "Edit the source"
21387#~ msgstr "Редактировать источник"
21388
21389#~ msgid "Editing restriction"
21390#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21391
21392#~ msgid "Eire"
21393#~ msgstr "Ирландия"
21394
21395#~ msgid "Elevation"
21396#~ msgstr "Угол возвышения"
21397
21398#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21399#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21400
21401#~ msgid "Embedded variable"
21402#~ msgstr "Встроенные переменные"
21403
21404#~ msgid "End IP address"
21405#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21406
21407#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21408#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21409
21410#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21411#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21412
21413#~ msgid "Enter report values"
21414#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21415
21416#~ msgid "Exact text"
21417#~ msgstr "Точный текст"
21418
21419#~ msgid "FAQ position"
21420#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21421
21422#~ msgid "FAQ visibility"
21423#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21424
21425#~ msgid "Facts for repository records"
21426#~ msgstr "Факты архивов"
21427
21428#~ msgid "Facts for source records"
21429#~ msgstr "Факты для источника"
21430
21431#~ msgid "Family ID prefix"
21432#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21433
21434#~ msgid "Family group information"
21435#~ msgstr "Сведения о семье"
21436
21437#~ msgid "Family list"
21438#~ msgstr "Список семей"
21439
21440#~ msgid "File containing places (CSV)"
21441#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21442
21443#~ msgid "Find a fact or event"
21444#~ msgstr "Найти факт или событие"
21445
21446#~ msgid "Find a family"
21447#~ msgstr "Найти семью"
21448
21449#~ msgid "Find a media object"
21450#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21451
21452#~ msgid "Find a place"
21453#~ msgstr "Найти место"
21454
21455#~ msgid "Find a repository"
21456#~ msgstr "Найти архив"
21457
21458#~ msgid "Find a shared note"
21459#~ msgstr "Найти примечание"
21460
21461#~ msgid "Find an individual"
21462#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21463
21464#, php-format
21465#~ msgid "Flag of %s"
21466#~ msgstr "Флаг для %s"
21467
21468#~ msgid "From"
21469#~ msgstr "С"
21470
21471#~ msgid "Gender icon on charts"
21472#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21473
21474#~ msgid "Get an API key from Google."
21475#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21476
21477#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21478#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21479
21480#~ msgid "Google Street View™"
21481#~ msgstr "Google Street View™"
21482
21483#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21484#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21485
21486#~ msgid "Google™ maps preferences"
21487#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21488
21489#~ msgid "Grandparents"
21490#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21491
21492#~ msgid "Head of household"
21493#~ msgstr "Глава"
21494
21495#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21496#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21497
21498#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21499#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21500
21501#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21502#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21503
21504#~ msgid "Highest population"
21505#~ msgstr "Наибольшая частота"
21506
21507#~ msgid "Historical facts"
21508#~ msgstr "Исторические события"
21509
21510#~ msgid "House"
21511#~ msgstr "Дом"
21512
21513#~ msgid "Hybrid"
21514#~ msgstr "Гибридный режим"
21515
21516#~ msgid "Icon"
21517#~ msgstr "Иконка"
21518
21519#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21520#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21521
21522#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21523#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21524
21525#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21526#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21527
21528#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21529#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21530
21531#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21532#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21533
21534#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21535#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21536
21537#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21538#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21539
21540#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21541#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21542
21543#~ msgid "Import Options."
21544#~ msgstr "Параметры импорта."
21545
21546#~ msgid "Import all places from a family tree"
21547#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21548
21549#~ msgid "Include fully matched places"
21550#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21551
21552#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21553#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21554
21555#~ msgid "Individual ID prefix"
21556#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21557
21558#~ msgid "Individual distribution"
21559#~ msgstr "Рапределение персон"
21560
21561#~ msgid "Individual list"
21562#~ msgstr "Список персон"
21563
21564#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21565#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21566
21567#~ msgid "Installation folder"
21568#~ msgstr "Папка для установки"
21569
21570#~ msgid "Interred"
21571#~ msgstr "Погребен"
21572
21573#~ msgctxt "FEMALE"
21574#~ msgid "Interred"
21575#~ msgstr "Погребена"
21576
21577#~ msgctxt "MALE"
21578#~ msgid "Interred"
21579#~ msgstr "Погребен"
21580
21581#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21582#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21583
21584#~ msgid "Keep"
21585#~ msgstr "Сохранить"
21586
21587#~ msgid "Keep link in list"
21588#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21589
21590#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21591#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21592
21593#~ msgid "LDS temple"
21594#~ msgstr "Храм мормонов"
21595
21596#~ msgid "Latest birth year"
21597#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21598
21599#~ msgid "Latest death year"
21600#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21601
21602#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21603#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21604
21605#~ msgctxt "paper size"
21606#~ msgid "Legal"
21607#~ msgstr "Допустимый"
21608
21609#~ msgid "Level"
21610#~ msgstr "Уровень"
21611
21612#~ msgid "Limit"
21613#~ msgstr "Предел"
21614
21615#~ msgid "Limit display by"
21616#~ msgstr "Ограничить вывод"
21617
21618#~ msgid "Link to an existing media object"
21619#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21620
21621#~ msgid "Linked database ID"
21622#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21623
21624#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21625#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21626
21627#~ msgid "Login ID"
21628#~ msgstr "Имя пользователя"
21629
21630#~ msgid "Longevity versus time"
21631#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21632
21633#~ msgid "Lost password request"
21634#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21635
21636#~ msgid "Lowest population"
21637#~ msgstr "Наименьшая частота"
21638
21639#~ msgid "Mailing name"
21640#~ msgstr "Почтовый адрес"
21641
21642#~ msgid "Main section blocks"
21643#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21644
21645#~ msgid "Manage family trees "
21646#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21647
21648#~ msgid "Manage the links"
21649#~ msgstr "Редактировать связи"
21650
21651#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21652#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21653
21654#~ msgid "Map provider"
21655#~ msgstr "Поставщик карты"
21656
21657#~ msgid "Marriage status"
21658#~ msgstr "Семейное положение"
21659
21660#~ msgid "Marriage type unknown"
21661#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21662
21663#~ msgid "Married surname"
21664#~ msgstr "Фамилия в браке"
21665
21666#~ msgid "Match calendar"
21667#~ msgstr "Брачный календарь"
21668
21669#~ msgid "Max"
21670#~ msgstr "Максимум"
21671
21672#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21673#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21674
21675#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21676#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21677
21678#~ msgid "Media ID prefix"
21679#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21680
21681#~ msgid "Media contains"
21682#~ msgstr "Медиа содержит"
21683
21684#, php-format
21685#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21686#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21687
21688#~ msgid "Medical condition"
21689#~ msgstr "Состояние здоровья"
21690
21691#~ msgid "Memory limit"
21692#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21693
21694#~ msgid "Midnight"
21695#~ msgstr "Полночь"
21696
21697#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21698#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21699
21700#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21701#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21702
21703#~ msgid "Moderate pending changes"
21704#~ msgstr "Модерировать изменения"
21705
21706#~ msgid "More news articles"
21707#~ msgstr "Больше новостей"
21708
21709#~ msgid "Move left"
21710#~ msgstr "Влево"
21711
21712#~ msgid "Move right"
21713#~ msgstr "Вправо"
21714
21715#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21716#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21717
21718#~ msgid "MySQL variables"
21719#~ msgstr "Переменные MySQL"
21720
21721#~ msgid "Name contains"
21722#~ msgstr "Имя содержит"
21723
21724#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21725#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21726
21727#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21728#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21729
21730#~ msgid "Neighborhood"
21731#~ msgstr "Район"
21732
21733#~ msgid "Netherlands Antilles"
21734#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21735
21736#~ msgid "Neutral Zone"
21737#~ msgstr "Нейтральная зона"
21738
21739#~ msgctxt "FEMALE"
21740#~ msgid "Never married"
21741#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21742
21743#~ msgctxt "MALE"
21744#~ msgid "Never married"
21745#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21746
21747#~ msgid "No ancestors in the database."
21748#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21749
21750#~ msgid "No custom modules are enabled."
21751#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21752
21753#~ msgid "No custom themes are enabled."
21754#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21755
21756#~ msgid "No limit"
21757#~ msgstr "без ограничений"
21758
21759#~ msgid "No map data exists for this individual"
21760#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21761
21762#~ msgid "No mappable items"
21763#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21764
21765#~ msgid "No media file was provided."
21766#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21767
21768#~ msgid "No places found"
21769#~ msgstr "Места не найдены"
21770
21771#~ msgid "No places have been found."
21772#~ msgstr "Места не обнаружены."
21773
21774#~ msgid "Nobody at all"
21775#~ msgstr "Нет никого"
21776
21777#~ msgid "Noon"
21778#~ msgstr "Полдень"
21779
21780#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21781#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21782
21783#~ msgctxt "FEMALE"
21784#~ msgid "Not married"
21785#~ msgstr "Не замужем"
21786
21787#~ msgctxt "MALE"
21788#~ msgid "Not married"
21789#~ msgstr "Холостой"
21790
21791#~ msgid "Note ID prefix"
21792#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21793
21794#~ msgid "Number of generations"
21795#~ msgstr "Число поколений"
21796
21797#~ msgid "Number of items"
21798#~ msgstr "по количеству статей"
21799
21800#~ msgid "Number of items to show"
21801#~ msgstr "Показать записей"
21802
21803#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21804#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21805
21806#~ msgid "Oldest at bottom"
21807#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21808
21809#~ msgid "Oldest at top"
21810#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21811
21812#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21813#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21814
21815#~ msgid "Order"
21816#~ msgstr "Очередность"
21817
21818#~ msgid "Other folder… please type in"
21819#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21820
21821#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21822#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21823
21824#~ msgid "Others"
21825#~ msgstr "Прочие"
21826
21827#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21828#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21829
21830#~ msgid "Own charts"
21831#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21832
21833#~ msgid "P.M."
21834#~ msgstr "П. П."
21835
21836#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21837#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21838
21839#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21840#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21841
21842#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21843#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21844
21845#~ msgid "PHP time limit"
21846#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21847
21848#~ msgid "Passwords do not match."
21849#~ msgstr "Разные пароли."
21850
21851#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21852#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21853
21854#~ msgid "Pedigree of %s"
21855#~ msgstr "Предки %s"
21856
21857#~ msgid "Phonetic"
21858#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21859
21860#~ msgid "Phonetic title"
21861#~ msgstr "Название (фонетически)"
21862
21863#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21864#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21865
21866#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21867#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21868
21869#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21870#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21871
21872#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21873#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21874
21875#~ msgid "Place check"
21876#~ msgstr "Проверка мест"
21877
21878#~ msgid "Place contains"
21879#~ msgstr "Место содержит"
21880
21881#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21882#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21883
21884#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21885#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
21886
21887#~ msgid "Places found"
21888#~ msgstr "Найденные места"
21889
21890#~ msgid "Places in %s"
21891#~ msgstr "Места в %s"
21892
21893#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21894#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
21895
21896#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21897#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
21898
21899#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21900#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
21901
21902#~ msgid "Please enter a message subject."
21903#~ msgstr "Введите тему сообщения."
21904
21905#~ msgid "Please enter more than one character."
21906#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
21907
21908#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21909#~ msgstr "Введите текст сообщения."
21910
21911#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21912#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
21913
21914#~ msgid "Precision"
21915#~ msgstr "Точность"
21916
21917#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21918#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
21919
21920#~ msgid "Prefixes"
21921#~ msgstr "Префиксы"
21922
21923#~ msgid "Presentation style"
21924#~ msgstr "Стиль презентации"
21925
21926#~ msgid "Privacy restriction"
21927#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
21928
21929#~ msgid "Quick repository facts"
21930#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
21931
21932#~ msgid "Quick source facts"
21933#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
21934
21935#~ msgid "README documentation"
21936#~ msgstr "Документация README"
21937
21938#~ msgid "Rada"
21939#~ msgstr "Молочный"
21940
21941#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21942#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
21943
21944#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21945#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
21946
21947#~ msgid "Redraw map"
21948#~ msgstr "Обновить карту"
21949
21950#~ msgid "Religious name"
21951#~ msgstr "Религиозное имя"
21952
21953#~ msgctxt "FEMALE"
21954#~ msgid "Religious name"
21955#~ msgstr "Религиозное имя"
21956
21957#~ msgctxt "MALE"
21958#~ msgid "Religious name"
21959#~ msgstr "Религиозное имя"
21960
21961#~ msgid "Remove flag"
21962#~ msgstr "Удалить флаг"
21963
21964#~ msgid "Remove link from list"
21965#~ msgstr "Удалить связь из списка"
21966
21967#~ msgid "Repositories found"
21968#~ msgstr "Архивы найдены"
21969
21970#~ msgid "Repository ID prefix"
21971#~ msgstr "Префикс ID архива"
21972
21973#~ msgid "Repository contains"
21974#~ msgstr "Архив содержит"
21975
21976#~ msgid "Reset to initial map state"
21977#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
21978
21979#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21980#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
21981
21982#~ msgid "Resulting value"
21983#~ msgstr "Результирующее значение"
21984
21985#~ msgid "Right section blocks"
21986#~ msgstr "Блоки правой секции"
21987
21988#~ msgid "Romanized title"
21989#~ msgstr "Заголовок латиницей"
21990
21991#~ msgid "Rule"
21992#~ msgstr "Правило"
21993
21994#~ msgid "Satellite"
21995#~ msgstr "Со спутника"
21996
21997#~ msgid "Search engine"
21998#~ msgstr "Поисковая система"
21999
22000#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22001#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22002
22003#~ msgid "Search globally"
22004#~ msgstr "Глобальный поиск"
22005
22006#~ msgid "Search locally"
22007#~ msgstr "Локальный поиск"
22008
22009#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22010#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22011
22012#~ msgid "Select chart type"
22013#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22014
22015#~ msgid "Select events"
22016#~ msgstr "Выбрать факты"
22017
22018#~ msgid "Select flag"
22019#~ msgstr "Выбрать флаг"
22020
22021#~ msgid "Select the desired count interval"
22022#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22023
22024#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22025#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22026
22027#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22028#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22029
22030#~ msgid "Send broadcast messages"
22031#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22032
22033#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22034#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22035
22036#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22037#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22038
22039#~ msgid "Session timeout"
22040#~ msgstr "Время сессии истекло"
22041
22042#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22043#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22044
22045#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22046#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22047
22048#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22049#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22050
22051#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22052#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22053
22054#~ msgid "Shared note contains"
22055#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22056
22057#~ msgid "Shared notes found"
22058#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22059
22060#~ msgid "Short version"
22061#~ msgstr "Краткая версия"
22062
22063#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22064#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22065
22066#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22067#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22068
22069#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22070#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22071
22072#~ msgid "Show all tags"
22073#~ msgstr "Показать все метки"
22074
22075#~ msgid "Show chart details by default"
22076#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22077
22078#~ msgid "Show common surnames"
22079#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22080
22081#~ msgid "Show counts before or after name"
22082#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22083
22084#~ msgid "Show cousins"
22085#~ msgstr "Показывать кузенов"
22086
22087#~ msgid "Show date differences"
22088#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22089
22090#~ msgid "Show details"
22091#~ msgstr "Показать подробности"
22092
22093#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22094#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22095
22096#~ msgid "Show images"
22097#~ msgstr "Показать изображения"
22098
22099#~ msgid "Show inactive places"
22100#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22101
22102#~ msgid "Show lifespans"
22103#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22104
22105#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22106#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22107
22108#~ msgid "Show only the selected tags"
22109#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22110
22111#~ msgid "Show places in hierarchy"
22112#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22113
22114#~ msgid "Show related individuals/families"
22115#~ msgstr "Показать родственников"
22116
22117#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22118#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22119
22120#~ msgid "Sicily"
22121#~ msgstr "Сицилия"
22122
22123#~ msgid "Sign-in URL"
22124#~ msgstr "Ссылка для входа"
22125
22126#~ msgid "Signed-in as "
22127#~ msgstr "Вы "
22128
22129#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22130#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22131
22132#~ msgid "Site preferences"
22133#~ msgstr "Настройки сайта"
22134
22135#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22136#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22137
22138#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22139#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22140
22141#~ msgid "Source ID prefix"
22142#~ msgstr "Префикс ID источника"
22143
22144#~ msgid "Source contains"
22145#~ msgstr "Источники содержат"
22146
22147#~ msgid "Spouse census date"
22148#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22149
22150#~ msgid "Spouse census place"
22151#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22152
22153#~ msgid "Spouse note"
22154#~ msgstr "Примечание о супруге"
22155
22156#~ msgid "Standard"
22157#~ msgstr "Стандарт"
22158
22159#~ msgid "Start IP address"
22160#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22161
22162#~ msgid "Start at parents"
22163#~ msgstr "Перейти на родителей"
22164
22165#~ msgid "Statistics chart"
22166#~ msgstr "График статистики"
22167
22168#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22169#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22170
22171#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22172#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22173
22174#~ msgid "Subdivision"
22175#~ msgstr "Подразделение"
22176
22177#~ msgid "Suffixes"
22178#~ msgstr "Суффиксы"
22179
22180#~ msgid "System settings"
22181#~ msgstr "Настройки системы"
22182
22183#~ msgid "Tag"
22184#~ msgstr "Метка"
22185
22186#~ msgid "Terrain"
22187#~ msgstr "Ландшафт"
22188
22189#~ msgid "The FAQ list is empty."
22190#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22191
22192#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22193#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22194
22195#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22196#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22197
22198#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22199#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22200
22201#~ msgid "The database reported the following error message:"
22202#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22203
22204#~ msgid "The details of this family are private."
22205#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22206
22207#~ msgid "The details of this individual are private."
22208#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22209
22210#~ msgid "The file %s could not be updated."
22211#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22212
22213#~ msgid "The file %s has been created."
22214#~ msgstr "Файл %s был создан."
22215
22216#, php-format
22217#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22218#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22219
22220#~ msgid "The following places have been changed:"
22221#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22222
22223#~ msgid "The following places would be changed:"
22224#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22225
22226#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22227#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22228
22229#~ msgid "The media file %s does not exist."
22230#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22231
22232#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22233#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22234
22235#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22236#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22237
22238#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22239#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22240
22241#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22242#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22243
22244#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22245#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22246
22247#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22248#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22249
22250#~ msgid "The passwords do not match."
22251#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22252
22253#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22254#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22255
22256#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22257#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22258
22259#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22260#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22261
22262#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22263#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22264
22265#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22266#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22267
22268#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22269#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22270
22271#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22272#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22273
22274#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22275#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22276
22277#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22278#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22279
22280#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22281#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22282
22283#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22284#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22285
22286#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22287#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22288
22289#~ msgid "The version of %s is too new."
22290#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22291
22292#~ msgid "The version of %s is too old."
22293#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22294
22295#~ msgid "The website access rule has been created."
22296#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22297
22298#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22299#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22300
22301#~ msgid "The website access rule has been updated."
22302#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22303
22304#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22305#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22306
22307#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22308#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22309
22310#~ msgid "Theme menu"
22311#~ msgstr "Выбор темы"
22312
22313#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22314#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22315
22316#, php-format
22317#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22318#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22319
22320#, php-format
22321#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22322#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22323
22324#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22325#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22326
22327#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22328#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22329
22330#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22331#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22332
22333#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22334#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22335
22336#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22337#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22338
22339#~ msgid "This family remained childless"
22340#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22341
22342#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22343#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22344
22345#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22346#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22347
22348#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22349#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22350
22351#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22352#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22353
22354#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22355#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22356
22357#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22358#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22359
22360#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22361#~ msgstr ""
22362#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22363#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22364
22365#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22366#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22367
22368#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22369#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22372#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22375#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22376
22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22378#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22379
22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22381#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22382
22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22384#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22385
22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22387#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22388
22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22390#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22391
22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22393#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22394
22395#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22396#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22397
22398#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22399#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22400
22401#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22402#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22403
22404#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22405#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22406
22407#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22408#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22409
22410#~ msgid "This media file does not exist."
22411#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22412
22413#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22414#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22415
22416#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22417#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22418
22419#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22420#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22421
22422#~ msgid "This message will be sent to %s"
22423#~ msgstr "Кому: %s"
22424
22425#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22426#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22427
22428#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22429#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22430
22431#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22432#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22433
22434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22435#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22436
22437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22438#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22439
22440#~ msgid "This place has no coordinates"
22441#~ msgstr "У этого места нет координат"
22442
22443#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22444#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22448#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22449
22450#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22451#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22455#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22456
22457#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22458#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22459
22460#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22461#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22462
22463#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22464#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22465
22466#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22467#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22468
22469#, php-format
22470#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22471#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22472
22473#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22474#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22475
22476#, php-format
22477#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22478#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22479
22480#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22481#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22482
22483#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22484#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22485
22486#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22487#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22488
22489#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22490#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22491
22492#~ msgid "Thumbnail to upload"
22493#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22494
22495#~ msgid "Title in Hebrew"
22496#~ msgstr "Название на иврите"
22497
22498#~ msgid "To"
22499#~ msgstr "По"
22500
22501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22502#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22503
22504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22505#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22506
22507#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22508#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22509
22510#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22511#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22512
22513#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22514#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22515
22516#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22517#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22518
22519#~ msgid "Top level"
22520#~ msgstr "Верхний уровень"
22521
22522#, php-format
22523#~ msgid "Total families: %s"
22524#~ msgstr "Всего семей: %s"
22525
22526#, php-format
22527#~ msgid "Total individuals: %s"
22528#~ msgstr "Всего персон: %s"
22529
22530#~ msgid "Total number of users"
22531#~ msgstr "Всего пользователей"
22532
22533#~ msgid "Total places: %s"
22534#~ msgstr "Всего мест: %s"
22535
22536#~ msgid "Total sources: %s"
22537#~ msgstr "Всего источников: %s"
22538
22539#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22540#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22541
22542#~ msgid "Transylvania"
22543#~ msgstr "Трансильвания"
22544
22545#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22546#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22547
22548#~ msgid "Type the password again."
22549#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22550
22551#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22552#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22553
22554#~ msgid "Types of error"
22555#~ msgstr "Типы ошибки"
22556
22557#~ msgid "USA"
22558#~ msgstr "США"
22559
22560#~ msgid "USSR"
22561#~ msgstr "URSS"
22562
22563#~ msgid "UTC"
22564#~ msgstr "UTC"
22565
22566#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22567#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22568
22569#~ msgid "Unable to find record with ID"
22570#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22571
22572#~ msgid "Unique family facts"
22573#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22574
22575#~ msgid "Unique individual facts"
22576#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22577
22578#~ msgid "Unique repository facts"
22579#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22580
22581#~ msgid "Unique source facts"
22582#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22583
22584#~ msgid "Unlink the media object"
22585#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22586
22587#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22588#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22589
22590#~ msgid "Upgrade anyway"
22591#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22592
22593#~ msgid "Upload"
22594#~ msgstr "Загрузить"
22595
22596#~ msgid "Upload geographic data"
22597#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22598
22599#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22600#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22601
22602#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22603#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22604
22605#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22606#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22607
22608#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22609#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22610
22611#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22612#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22613
22614#~ msgid "Use this value"
22615#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22616
22617#~ msgid "User preferences"
22618#~ msgstr "Настройки пользователя"
22619
22620#~ msgid "User-agent string"
22621#~ msgstr "Строка User-agent"
22622
22623#~ msgid "Users who are signed in"
22624#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22625
22626#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22627#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22628
22629#~ msgid "Verification code"
22630#~ msgstr "Контрольный код"
22631
22632#~ msgid "View"
22633#~ msgstr "Просмотр"
22634
22635#~ msgid "View all records found in this place"
22636#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22637
22638#~ msgid "View the archive"
22639#~ msgstr "Просмотреть архив"
22640
22641#~ msgid "View the details"
22642#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22643
22644#~ msgid "View the notes"
22645#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22646
22647#~ msgid "View the statistics as graphs"
22648#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22649
22650#~ msgid "View this individual"
22651#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22652
22653#~ msgid "View this source"
22654#~ msgstr "Смотреть источник"
22655
22656#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22657#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22658
22659#~ msgid "Website URL"
22660#~ msgstr "Адрес сайта"
22661
22662#~ msgid "Website access rules"
22663#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22664
22665#~ msgid "Website and META tag settings"
22666#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22667
22668#~ msgid "West Africa"
22669#~ msgstr "Africa de Vest"
22670
22671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22672#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22673
22674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22675#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22676
22677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22678#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22679
22680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22681#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22682
22683#~ msgid "Whole words only"
22684#~ msgstr "Только слова целиком"
22685
22686#~ msgid "Width"
22687#~ msgstr "Ширина"
22688
22689#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22690#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22691
22692#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22693#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22694
22695#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22696#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22697
22698#~ msgid "Wildcards"
22699#~ msgstr "Групповые символы"
22700
22701#~ msgid "XREF prefixes"
22702#~ msgstr "XREF приставки"
22703
22704#~ msgid "Year input box"
22705#~ msgstr "Поле для ввода года"
22706
22707#~ msgid "Yes"
22708#~ msgstr "Да"
22709
22710#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22711#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22712
22713#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22714#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22715
22716#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22717#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22718
22719#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22720#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22721
22722#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22723#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22724
22725#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22726#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22727
22728#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22729#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22730
22731#~ msgid "You have not created any journal items."
22732#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22733
22734#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22735#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22736
22737#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22738#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22739
22740#~ msgid "You must change this before you can continue."
22741#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22742
22743#~ msgid "You must enter a name"
22744#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22745
22746#~ msgid "You must enter a real name."
22747#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22748
22749#~ msgid "You must enter a username."
22750#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22751
22752#~ msgid "You must provide a repository name."
22753#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22754
22755#~ msgid "You must provide a source title"
22756#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22757
22758#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22759#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22760
22761#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22762#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22763
22764#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22765#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22766
22767#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22768#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22769
22770#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22771#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22772
22773#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22774#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22775
22776#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22777#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
22778
22779#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22780#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22781
22782#~ msgid "Yugoslavia"
22783#~ msgstr "Югославия"
22784
22785#~ msgid "Zaire"
22786#~ msgstr "Заир"
22787
22788#~ msgid "Zip file(s)"
22789#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22790
22791#~ msgid "Zoom in here"
22792#~ msgstr "Приблизить тут"
22793
22794#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22795#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22796
22797#~ msgid "Zoom level"
22798#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22799
22800#~ msgid "Zoom level of map"
22801#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22802
22803#~ msgid "Zoom out here"
22804#~ msgstr "Отдалить тут"
22805
22806#~ msgid "Zoom="
22807#~ msgstr "Увеличить ="
22808
22809#~ msgid "a URL"
22810#~ msgstr "URL-адрес"
22811
22812#~ msgid "a file on the server"
22813#~ msgstr "файл на сервере"
22814
22815#~ msgid "a file on your computer"
22816#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22817
22818#~ msgid "a.m."
22819#~ msgstr "д. п."
22820
22821#~ msgctxt "FEMALE"
22822#~ msgid "adopted name"
22823#~ msgstr "имя после удочерения"
22824
22825#~ msgctxt "MALE"
22826#~ msgid "adopted name"
22827#~ msgstr "имя после усыновления"
22828
22829#~ msgid "adoption"
22830#~ msgstr "усыновление"
22831
22832#~ msgid "after"
22833#~ msgstr "после"
22834
22835#~ msgid "allow"
22836#~ msgstr "разрешить"
22837
22838#~ msgctxt "FEMALE"
22839#~ msgid "also known as"
22840#~ msgstr "также известна как"
22841
22842#~ msgctxt "MALE"
22843#~ msgid "also known as"
22844#~ msgstr "также известен как"
22845
22846#~ msgid "always"
22847#~ msgstr "всегда"
22848
22849#~ msgid "before"
22850#~ msgstr "до"
22851
22852#~ msgid "birth"
22853#~ msgstr "рождение"
22854
22855#~ msgctxt "FEMALE"
22856#~ msgid "birth name"
22857#~ msgstr "имя при рождении"
22858
22859#~ msgctxt "MALE"
22860#~ msgid "birth name"
22861#~ msgstr "имя при рождении"
22862
22863#~ msgid "burial"
22864#~ msgstr "похороны"
22865
22866#~ msgid "by"
22867#~ msgstr "Исполнитель"
22868
22869#~ msgid "census added"
22870#~ msgstr "перепись добавлена"
22871
22872#~ msgid "century"
22873#~ msgstr "столетие"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "change of name"
22877#~ msgstr "изменение имени"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "change of name"
22881#~ msgstr "изменение имени"
22882
22883#~ msgid "children"
22884#~ msgstr "детей"
22885
22886#~ msgid "creating thumbnails of images"
22887#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22888
22889#~ msgid "death"
22890#~ msgstr "смерть"
22891
22892#~ msgid "deny"
22893#~ msgstr "отклонить"
22894
22895#~ msgid "east"
22896#~ msgstr "восточная"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "estate name"
22900#~ msgstr "название недвижимости"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "estate name"
22904#~ msgstr "название недвижимости"
22905
22906#~ msgid "ex-partner"
22907#~ msgstr "экс-партнер"
22908
22909#~ msgctxt "FEMALE"
22910#~ msgid "ex-partner"
22911#~ msgstr "экс-партнер"
22912
22913#~ msgctxt "MALE"
22914#~ msgid "ex-partner"
22915#~ msgstr "экс-партнер"
22916
22917#~ msgid "file upload capability"
22918#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22919
22920#~ msgid "half-year after marriage"
22921#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22922
22923#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22924#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22925
22926#~ msgctxt "FEMALE"
22927#~ msgid "immigration name"
22928#~ msgstr "имя после иммиграции"
22929
22930#~ msgctxt "MALE"
22931#~ msgid "immigration name"
22932#~ msgstr "имя после иммиграции"
22933
22934#~ msgid "import"
22935#~ msgstr "импортировать"
22936
22937#~ msgid "interval %s year"
22938#~ msgid_plural "interval %s years"
22939#~ msgstr[0] "интервал %s год"
22940#~ msgstr[1] "интервал %s года"
22941#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
22942
22943#~ msgid "interval one child"
22944#~ msgstr "интервал один ребенок"
22945
22946#~ msgid "interval two children"
22947#~ msgstr "интервал два ребенка"
22948
22949#~ msgid "less than"
22950#~ msgstr "меньше, чем"
22951
22952#~ msgid "link"
22953#~ msgstr "Присоединить"
22954
22955#~ msgid "marriage"
22956#~ msgstr "вступление в брак"
22957
22958#~ msgctxt "FEMALE"
22959#~ msgid "married name"
22960#~ msgstr "имя в браке"
22961
22962#~ msgctxt "MALE"
22963#~ msgid "married name"
22964#~ msgstr "имя в браке"
22965
22966#~ msgid "maximum"
22967#~ msgstr "Максимум"
22968
22969#~ msgid "midnight"
22970#~ msgstr "полночь"
22971
22972#~ msgid "minimum"
22973#~ msgstr "Минимум"
22974
22975#~ msgid "month"
22976#~ msgstr "месяц"
22977
22978#~ msgid "months after marriage"
22979#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
22980
22981#~ msgid "months before and after marriage"
22982#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
22983
22984#~ msgid "never"
22985#~ msgstr "никогда"
22986
22987#~ msgid "noon"
22988#~ msgstr "полдень"
22989
22990#~ msgid "north"
22991#~ msgstr "северная"
22992
22993#~ msgid "over"
22994#~ msgstr "свыше"
22995
22996#~ msgid "overall"
22997#~ msgstr "всего"
22998
22999#~ msgid "p.m."
23000#~ msgstr "п. п."
23001
23002#~ msgid "pixels"
23003#~ msgstr "пикселей"
23004
23005#~ msgid "preview"
23006#~ msgstr "Предпросмотр"
23007
23008#~ msgid "quarters after marriage"
23009#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23010
23011#~ msgctxt "FEMALE"
23012#~ msgid "religious name"
23013#~ msgstr "религиозное имя"
23014
23015#~ msgctxt "MALE"
23016#~ msgid "religious name"
23017#~ msgstr "религиозное имя"
23018
23019#~ msgid "reporting"
23020#~ msgstr "создание отчетов"
23021
23022#~ msgid "robot"
23023#~ msgstr "робот"
23024
23025#~ msgid "sort by filename"
23026#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23027
23028#~ msgid "sort by title"
23029#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23030
23031#~ msgid "south"
23032#~ msgstr "южная"
23033
23034#~ msgid "ssl"
23035#~ msgstr "ssl"
23036
23037#~ msgid "this record does not exist"
23038#~ msgstr "эта запись не существует"
23039
23040#~ msgid "tls"
23041#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23042
23043#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23044#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23045
23046#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23047#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23048
23049#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23050#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23051
23052#~ msgid "webtrees reply address"
23053#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23054
23055#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23056#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23057
23058#~ msgid "webtrees wiki"
23059#~ msgstr "webtrees wiki"
23060
23061#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23062#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23063
23064#~ msgid "west"
23065#~ msgstr "западная"
23066
23067#, php-format
23068#~ msgid "“%s”"
23069#~ msgstr "«%s»"
23070
23071#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23072#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23073