xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 45ebc6c6221f90468111ed2015b8449dca331d93)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-15 09:37+0000\n"
7"Last-Translator: Александр Бойко <aurbo@bk.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
146#, fuzzy, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr "%1$s: %2$s"
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
157#: app/Services/RelationshipService.php:2204
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$sой %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:623
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%g:%i:%s %a"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:261
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j %F %Y"
171
172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s до н. э."
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
179#: app/Services/MediaFileService.php:98
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s Кбайт"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s и ее предки"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s и его предки"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s и их дети"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s и их потомки"
210
211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
216msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
217msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
218
219#: resources/views/family-page-children.phtml:21
220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
224#, php-format
225msgid "%s child"
226msgid_plural "%s children"
227msgstr[0] "%s ребёнок"
228msgstr[1] "%s ребёнка"
229msgstr[2] "%s детей"
230
231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
234#, php-format
235msgid "%s day"
236msgid_plural "%s days"
237msgstr[0] "%s день"
238msgstr[1] "%s дня"
239msgstr[2] "%s дней"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
245#, php-format
246msgid "%s does not exist."
247msgstr "%s не существует."
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:25
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s семья"
254msgstr[1] "%s семей"
255msgstr[2] "%s семей"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s семья была обновлена."
263msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
264msgstr[2] "%s семей были обновлены."
265
266#: resources/views/admin/locations.phtml:111
267#, php-format
268msgid "%s family tree"
269msgid_plural "%s family trees"
270msgstr[0] "%s семейное дерево"
271msgstr[1] "%s семейных деревьев"
272msgstr[2] "%s семейные деревья"
273
274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
276#, php-format
277msgid "%s grandchild"
278msgid_plural "%s grandchildren"
279msgstr[0] "%s внук/внучка"
280msgstr[1] "%s внука/внучки"
281msgstr[2] "%s внуков/внучек"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
285#: resources/views/calendar-list.phtml:20
286#, php-format
287msgid "%s individual"
288msgid_plural "%s individuals"
289msgstr[0] "%s лицо"
290msgstr[1] "%s персоны"
291msgstr[2] "%s лиц"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
296#, php-format
297msgid "%s individual has been updated."
298msgid_plural "%s individuals have been updated."
299msgstr[0] "%s персона обновлена."
300msgstr[1] "%s персоны обновлены."
301msgstr[2] "%s персон были обновлены."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s сообщение"
308msgstr[1] "%s сообщения"
309msgstr[2] "%s сообщений"
310
311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s месяц"
319msgstr[1] "%s месяца"
320msgstr[2] "%s месяцев"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s запись была обновлена."
327msgstr[1] "%s записей было обновлено."
328msgstr[2] "%s записей было обновлено."
329
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
332#, php-format
333msgid "%s occurs too many times."
334msgstr "%s встречается слишком много раз."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2151
338#, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2156
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s двоюродных по убыванию"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
359#, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "%s прислал вам новое письмо."
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s источник был обновлен."
376msgstr[1] "%s источника было обновлено."
377msgstr[2] "%s источников было обновлено."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2169
381#, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2174
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2160
393#, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s троюродных по возрастанию"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2165
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
402
403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s неделя"
408msgstr[1] "%s недели"
409msgstr[2] "%s недель"
410
411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s год"
421msgstr[1] "%s года"
422msgstr[2] "%s лет"
423
424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s года/лет назад"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2354
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
434
435#: app/Services/RelationshipService.php:2318
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Services/RelationshipService.php:2281
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s до н.э."
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s н. э."
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, ее предки и их семьи"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, ее супруги и дети"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, ее супруги и потомки"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, его предки и их семьи"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, его супруги и дети"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, его супруги и потомки"
505
506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
509msgid "&lt;select&gt;"
510msgstr "&lt;выберите&gt;"
511
512#: resources/views/fact-date.phtml:122
513#, php-format
514msgid "(%s after death)"
515msgstr "(%s после смерти)"
516
517#. I18N: The current age of a living individual
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
519#, php-format
520msgid "(age %s)"
521msgstr "(возраст %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
526#: resources/views/fact-date.phtml:104
527#, php-format
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(в возрасте %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
534#: resources/views/fact-date.phtml:100
535#, php-format
536msgctxt "Female"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(в возрасте %s)"
539
540#. I18N: The age of an individual at a given date
541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
543#: resources/views/fact-date.phtml:96
544#, php-format
545msgctxt "Male"
546msgid "(aged %s)"
547msgstr "(в возрасте %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
551#, php-format
552msgid "(filtered from %s total entries)"
553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
554
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
557msgid "(includes media files)"
558msgstr "(включает медиафайлы)"
559
560#: resources/views/fact-date.phtml:118
561msgid "(on the date of death)"
562msgstr "(на день смерти)"
563
564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
565#: app/I18N.php:334
566msgid ", "
567msgstr ", "
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "10th"
572msgstr "10-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "11th"
577msgstr "11-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "12th"
582msgstr "12-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "13th"
587msgstr "13-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "14th"
592msgstr "14-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "15th"
597msgstr "15-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "16th"
602msgstr "16-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "17th"
607msgstr "17-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "18th"
612msgstr "18-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "19th"
617msgstr "19-ый"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "1st"
622msgstr "1-ый"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "20th"
627msgstr "20-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "21st"
632msgstr "21-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "2nd"
637msgstr "2-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "3rd"
642msgstr "3-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "4th"
647msgstr "4-ый"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "5th"
652msgstr "5-ый"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "6th"
657msgstr "6-ой"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "7th"
662msgstr "7-ой"
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "8th"
667msgstr "8-ой"
668
669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "9th"
672msgstr "9-ый"
673
674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
676msgid "<default theme>"
677msgstr "<тема по умолчанию>"
678
679#: resources/views/register-page.phtml:28
680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
685msgid "A URL"
686msgstr "URL-адрес"
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "График предков персоны."
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr "График потомков персоны."
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr "График продолжительности жизни персон."
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
726
727#. I18N: Description of a “Data fix” module
728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:149
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Веерный график предков персоны."
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Файл на сервер(е)"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
762
763#. I18N: Description of the “Contact information” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr "Ссылка на контакты сайта."
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
772
773#. I18N: Description of the “Branches” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:112
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr "Список ветвей семьи."
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
782
783#. I18N: Description of the “Families” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:54
785msgid "A list of families."
786msgstr "Список семей."
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
792
793#. I18N: Description of the “Individuals” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:92
795msgid "A list of individuals."
796msgstr "Список лиц."
797
798#. I18N: Description of the “Locations” module
799#: app/Module/LocationListModule.php:78
800msgid "A list of locations."
801msgstr "Список мест."
802
803#. I18N: Description of the “Media objects” module
804#: app/Module/MediaListModule.php:98
805msgid "A list of media objects."
806msgstr "Список медиа-объектов."
807
808#. I18N: Description of the “Recent changes” module
809#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
810msgid "A list of records that have been updated recently."
811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
812
813#. I18N: Description of the “Repositories” module
814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
815msgid "A list of repositories."
816msgstr "Список репозиториев."
817
818#. I18N: Description of the “Shared notes” module
819#: app/Module/NoteListModule.php:75
820msgid "A list of shared notes."
821msgstr "Список общих заметок."
822
823#. I18N: Description of the “Sources” module
824#: app/Module/SourceListModule.php:77
825msgid "A list of sources."
826msgstr "Список источников."
827
828#. I18N: Description of the “Submitters” module
829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
830msgid "A list of submitters."
831msgstr "Список отправителей."
832
833#. I18N: Description of “Research tasks” module
834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
837
838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
839#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “On this day” module
844#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
845msgid "A list of the anniversaries that occur today."
846msgstr "Список годовщин в этот день."
847
848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
852
853#. I18N: Description of the “Top given names” module
854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
855msgid "A list of the most popular given names."
856msgstr "Список самых популярных имен."
857
858#. I18N: Description of the “Top surnames” module
859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
860msgid "A list of the most popular surnames."
861msgstr "Список распространенных фамилий."
862
863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
866msgstr "Список часто посещаемых страниц."
867
868#. I18N: Description of the “Who is online” module
869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
870msgid "A list of users and visitors who are currently online."
871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
872
873#: resources/views/help/media-object.phtml:10
874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
890msgid "A new version of webtrees is available."
891msgstr "Доступна новая версия webtrees."
892
893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
894#, php-format
895msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Отчет о личных данных персоны."
933
934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "График отображения отдельных событий."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A3"
1078msgstr "А3"
1079
1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "А4"
1099
1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1105msgid "API key"
1106msgstr "Ключ API"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/Elements/TempleCode.php:53
1110msgid "Aba, Nigeria"
1111msgstr "Аба, Нигерия"
1112
1113#: app/Date/JalaliDate.php:280
1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абан"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:153
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абана"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:243
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абаном"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:198
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Абане"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:108
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Абан"
1141
1142#. I18N: A configuration setting
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1146msgid "Abbreviate place names"
1147msgstr "Сокращать название мест"
1148
1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1150#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1152msgid "Abbreviation"
1153msgstr "Сокращение"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1157msgid "Accept"
1158msgstr "Принять изменения"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1161msgid "Accept all changes"
1162msgstr "Принять все изменения"
1163
1164#: resources/views/admin/components.phtml:43
1165#: resources/views/admin/components.phtml:106
1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1167msgid "Access level"
1168msgstr "Уровень доступа"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1171msgid "Access to family trees"
1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1175msgid "Account approval and email verification"
1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1177
1178#. I18N: Location of an LDS church temple
1179#: app/Elements/TempleCode.php:54
1180msgid "Accra, Ghana"
1181msgstr "Аккра, Гана"
1182
1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1184msgid "Action"
1185msgstr "Действие"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:205
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "адара"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:309
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "адаром"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:257
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr "адара"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:153
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar"
1209msgstr "адар"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:203
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "адара I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:307
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "адаром I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:255
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr "адара I"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:151
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar I"
1233msgstr "адар I"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:223
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "адара II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:327
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "адаром II"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:275
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr "адара II"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:171
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar II"
1257msgstr "адар II"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1261msgid "Add"
1262msgstr "Добавить"
1263
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1272#, php-format
1273msgid "Add %s to the clippings cart"
1274msgstr "Добавить %s в корзину"
1275
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1277msgid "Add a brother"
1278msgstr "Добавить брата"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1283msgid "Add a child"
1284msgstr "Добавить нового ребенка"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1288msgid "Add a child to create a one-parent family"
1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1294msgid "Add a daughter"
1295msgstr "Добавить дочь"
1296
1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1300msgid "Add a fact"
1301msgstr "Добавить факт"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1307msgid "Add a father"
1308msgstr "Добавить отца"
1309
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1312msgid "Add a favorite"
1313msgstr "Добавить в избранное"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1321msgid "Add a husband"
1322msgstr "Добавить нового мужа"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1326msgid "Add a husband using an existing individual"
1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1328
1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1330msgid "Add a journal entry"
1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1336msgid "Add a media file"
1337msgstr "Добавить медиафайл"
1338
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1342msgid "Add a media object"
1343msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1349msgid "Add a mother"
1350msgstr "Добавить мать"
1351
1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1353msgid "Add a name"
1354msgstr "Добавить новое имя"
1355
1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1357msgid "Add a news article"
1358msgstr "Добавить новость"
1359
1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1361msgid "Add a note"
1362msgstr "Добавить новое примечание"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1365msgid "Add a sibling"
1366msgstr "Добавить брата или сестру"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1369msgid "Add a sister"
1370msgstr "Добавить сестру"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1373#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1375msgid "Add a son"
1376msgstr "Добавить сына"
1377
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1383msgid "Add a spouse"
1384msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1385
1386#: app/Module/StoriesModule.php:291
1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1389msgid "Add a story"
1390msgstr "Добавить историю"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1394msgid "Add a user"
1395msgstr "Добавить нового пользователя"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1403msgid "Add a wife"
1404msgstr "Добавить жену"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1408msgid "Add a wife using an existing individual"
1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1410
1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1414msgid "Add an FAQ"
1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1424
1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1426msgid "Add from clipboard"
1427msgstr "Добавить из буфера обмена"
1428
1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1430msgid "Add historic events to an individual’s page."
1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1432
1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1434msgid "Add individuals"
1435msgstr "Добавить людей"
1436
1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1438msgid "Add marriage details"
1439msgstr "Добавить подробности брака"
1440
1441#. I18N: Name of a module
1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1443msgid "Add missing death records"
1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1445
1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1447msgid "Add more blocks from the following list."
1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1449
1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1451msgid "Add more fields"
1452msgstr "Добавить еще поле"
1453
1454#. I18N: Description of the “Stories” module
1455#: app/Module/StoriesModule.php:76
1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1458
1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1460msgid "Add new, and update existing records"
1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1462
1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1466
1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1469msgid "Add styling and scripts to every page."
1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Добавить несвязанные записи"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1499
1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1502#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1506msgid "Address"
1507msgstr "Адрес"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1511#: app/Gedcom.php:853
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Строка адреса 1"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1516#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1517#: app/Gedcom.php:854
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Строка адреса 2"
1520
1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1522#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "Строка адреса 3"
1525
1526#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1527msgid "Addresses"
1528msgstr ""
1529
1530#. I18N: Location of an LDS church temple
1531#: app/Elements/TempleCode.php:55
1532msgid "Adelaide, Australia"
1533msgstr "Аделаида, Австралия"
1534
1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1536msgid "Administrative ID"
1537msgstr ""
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Администратор"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Аккаунт администратора"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Комментарий администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Администраторы"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Удочерённая"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Усыновлённый"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Приёмыш"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Усыновлён отцом"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Усыновлен матерью"
1584
1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Принятое имя"
1589
1590#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Усыновление"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Усыновление брата"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Усыновление ребёнка"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Удочерение"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Усыновление внука/внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочерение внучки"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усыновление внука"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Усыновление брата/сестры"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Удочерение сестры"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Усыновление"
1664
1665#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr "Приемные родители"
1668
1669#: app/Gedcom.php:622
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Расширенный поиск"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Афганистан"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Африка"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1690
1691#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1693#: resources/views/fact-date.phtml:139
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1698msgid "Age"
1699msgstr "Возраст"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "Разница в возрасте"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Возраст вступления в брак"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Возрастной интервал"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1746
1747#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1748#: app/Gedcom.php:834
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Учреждение"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Аландские острова"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Албания"
1761
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1764msgid "Album"
1765msgstr "Альбом"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/Elements/TempleCode.php:57
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Алжир"
1776
1777#: app/Gedcom.php:581
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Прозвище"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Живые"
1784
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1808msgid "All"
1809msgstr "Все"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Все факты и события"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1817msgid "All fields must be completed."
1818msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Все персоны"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1826#: resources/views/admin/components.phtml:30
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1828msgid "All modules"
1829msgstr "Все модули"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1833msgid "All records"
1834msgstr "Все записи"
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1850
1851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1853#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Иначе"
1857
1858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1859msgid "Alternative spelling of surname"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Американские Самоа"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:53
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1905
1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1907msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1908msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1919
1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1921msgid "An upgrade is available."
1922msgstr "Доступно обновление."
1923
1924#. I18N: Name of a module/report
1925#. I18N: Name of a module/chart
1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1929msgid "Ancestors"
1930msgstr "Предки"
1931
1932#: app/Gedcom.php:582
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Интерес к предкам"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Предки "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Предки от %s"
1945
1946#: app/Gedcom.php:580
1947msgid "Ancestral file number"
1948msgstr "Номер потомственного файла"
1949
1950#. I18N: GEDCOM tag _APID
1951#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr "Родовой PID"
1954
1955#. I18N: GEDCOM tag _APID
1956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1957msgid "Ancestry.com source identifier"
1958msgstr ""
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/Elements/TempleCode.php:58
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Анкоридж, Аляска"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Андорра"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Ангола"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Ангилья"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Годовщина"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Календарь юбилеев"
1992
1993#: app/Gedcom.php:445
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Аннулирование"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Ответ"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Антарктида"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Антигуа и Барбуда"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/Elements/TempleCode.php:59
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Апиа, Самоа"
2019
2020#: app/Gedcom.php:512
2021msgid "Application ID"
2022msgstr ""
2023
2024#: app/Gedcom.php:529
2025msgid "Application name"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Применить права доступа"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:37
2045msgid "Approved"
2046msgstr "Утверждено"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Одобрено администратором"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "Апр"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "апреля"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "апрелем"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "апреля"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "апрель"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "Аквамарин"
2083
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2088
2089#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2090#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2093
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2097msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2098
2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2101#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Аргентина"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Ариал"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151msgid "Armenia"
2152msgstr "Армения"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2156msgid "Aruba"
2157msgstr "Аруба"
2158
2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2161msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2162
2163#. I18N: The name of a colour-scheme
2164#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2165msgid "Ash"
2166msgstr "Пепел"
2167
2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2169msgid "Asia"
2170msgstr "Азия"
2171
2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2175#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2176#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Знакомые"
2181
2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "Связать факты с этим источником"
2185
2186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2187msgid "Associated events"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:61
2192msgid "Asuncion, Paraguay"
2193msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2197msgid "At sea"
2198msgstr "На море"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/Elements/TempleCode.php:62
2202msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2203msgstr "Атланта, Джорджия"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Помощник"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Помощница"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Помощник"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Прислуга"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Прислуга"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Прислуга"
2232
2233#. I18N: Type of media object
2234#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2235msgid "Audio"
2236msgstr "Аудио"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2239msgctxt "Abbreviation for August"
2240msgid "Aug"
2241msgstr "Авг"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2244msgctxt "GENITIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "августа"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2249msgctxt "INSTRUMENTAL"
2250msgid "August"
2251msgstr "августом"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2254msgctxt "LOCATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "августа"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2261msgctxt "NOMINATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "август"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2267msgid "Australia"
2268msgstr "Австралия"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2272msgid "Austria"
2273msgstr "Австрия"
2274
2275#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2277msgid "Author"
2278msgstr "Автор"
2279
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2283#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2284#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2285msgid "Author of last change"
2286msgstr "Автор последнего изменения"
2287
2288#. I18N: Automatic suggestions when you type
2289#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2291msgid "Autocomplete"
2292msgstr ""
2293
2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2295msgid "Automatically accept changes made by this user"
2296msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2300msgid "Automatically expand notes"
2301msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2305msgid "Automatically expand sources"
2306msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:215
2310msgctxt "GENITIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "ава"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:319
2316msgctxt "INSTRUMENTAL"
2317msgid "Av"
2318msgstr "авом"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:267
2322msgctxt "LOCATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "ава"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:163
2328msgctxt "NOMINATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "ав"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Средний возраст"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2360msgid "Average number"
2361msgstr "Среднее число"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2367#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Среднее число детей на семью"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:281
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Азар"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:155
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Азара"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:245
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Азаром"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:200
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Азаре"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:110
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Азар"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Азербайджан"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Азорские острова"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:283
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Бах"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Багамы"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:159
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Бахмана"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:249
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Бахманом"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:204
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Бахмане"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:114
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Бахман"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Бахрейн"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Бангладеш"
2459
2460#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2462msgid "Baptism"
2463msgstr "Крещение"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2466msgid "Baptism of a brother"
2467msgstr "Крещение брата"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2470msgid "Baptism of a child"
2471msgstr "Крещение ребенка"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2474msgid "Baptism of a daughter"
2475msgstr "Крещение дочери"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Крещение внука"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Крещение внучки"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Крещение внучки"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Крещение внучки"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Крещение внука"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Крещение внука"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Крещение внука"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Крещение неполнородного брата"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Крещение брата/сестры"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Крещение сестры"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Крещение сына"
2536
2537#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr "Бар-мицва"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr "Барбадос"
2545
2546#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2547msgid "Base GEDCOM tag"
2548msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2549
2550#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2551msgid "Bat mitzvah"
2552msgstr "Бат-мицва"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Начинется с"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Белоруссия"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Бельгийский шоколад"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Бельгия"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Белиз"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Бенин"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Бермуды"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "Берн, Швейцария"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Свидетель жениха"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Бутан"
2606
2607#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Библиография"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Биллингс, Монтана"
2615
2616#: app/Gedcom.php:781
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Бинарный объект данных"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "Карты Bing™"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "Бирмингем, Алабама"
2632
2633#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2634#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Рождение"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2762msgctxt "Female pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Рождение"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2767msgctxt "Male pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Рождение"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2772msgctxt "Pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Рождение"
2775
2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2777msgid "Birth by country"
2778msgstr "Рождения по странам"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2782msgid "Birth date range end"
2783msgstr "Период даты рождения (конец)"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2787msgid "Birth date range start"
2788msgstr "Период даты рождения (начало)"
2789
2790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2791msgid "Birth name"
2792msgstr "Имя при рождении"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2795msgid "Birth of a brother"
2796msgstr "Рождение брата"
2797
2798#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Рождение ребенка"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Рождение дочери"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Рождение внука/внучки"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Рождение внучки"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Рождение внучки"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Рождение внучки"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Рождение внука"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Рождение внука"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Рождение внука"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "Рождение неполнородного брата"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2856msgid "Birth of a sibling"
2857msgstr "Рождение брата или сестры"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2860msgid "Birth of a sister"
2861msgstr "Рождение сестры"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2864msgid "Birth of a son"
2865msgstr "Рождение сына"
2866
2867#: app/Gedcom.php:602
2868msgid "Birth parents"
2869msgstr "Биологические родители"
2870
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2872msgid "Birth places"
2873msgstr "Место рождения"
2874
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2876msgid "Birthplace contains"
2877msgstr "Место рождения"
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2884msgid "Births"
2885msgstr "Рождения"
2886
2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2888#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Рождения по столетиям"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/Elements/TempleCode.php:66
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2896
2897#: app/Gedcom.php:604
2898msgid "Blessing"
2899msgstr "Благословение"
2900
2901#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2902msgid "Block"
2903msgstr "Блок"
2904
2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "Блоки"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr "Голубая лагуна"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr "Голубая лагуна"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:67
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr "Богота, Колумбия"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:68
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr "Бойсе, Айдахо"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr "Боливия"
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2939msgid "Book"
2940msgstr "Книга"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2944#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Босния и Герцеговина"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:69
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr "Бостон, Массачусетс"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2959msgid "Both alive"
2960msgstr "Оба живы"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2963msgid "Both dead"
2964msgstr "Оба скончались"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Ботсвана"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:70
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr "Баунтифул, Юта"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Остров Буве"
2980
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Ветви дерева"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "Ветви семьи %s"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Бразилия"
2997
2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Свидетельница невесты"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:71
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:72
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr "Брисбен, Австралия"
3011
3012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Обрезание"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "Британские Виргинские острова"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "Брат"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:151
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Брюмера"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:245
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмером"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:198
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмере"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:103
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Брюмер"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "Бруней Даруссалам"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:63
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "Болгария"
3069
3070#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Похороны"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Похороны брата"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Похороны ребенка"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Похороны дочери"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Похороны отца"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Похороны внука"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Похороны внучки"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Похороны внучки"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Похороны внучки"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Похороны дедушки"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Похороны бабушки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Похороны внука"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Похороны внука"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Похороны внука"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Похороны неполнородного брата"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Похороны мужа"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Похороны дедушки по маме"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Похороны бабушки по маме"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Похороны матери"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Похороны родителя"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "Похороны брата/сестры"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "Похороны сестры"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "Похороны сына"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "Похороны супруга(и)"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "Похороны жены"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Место захоронения"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "Похороны"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Буркина Фасо"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Бурунди"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Покупатель"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Покупатель"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Покупатель"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244#, fuzzy
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS и JS "
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Вычисляется…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Календарь"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Конвертация календаря"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3275
3276#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3277msgid "Call number"
3278msgstr "Номер телефона"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "Камбоджа"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "Камерун"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:75
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "Кампинас, Бразилия"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "Канада"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Кабо-Верде"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:76
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Каракас, Венесуэла"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3312msgid "Card"
3313msgstr "Карточка"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:56
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3319
3320#: app/Gedcom.php:610
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Каста"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Категории"
3327
3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3329#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3330msgid "Category"
3331msgstr "Категория"
3332
3333#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3334msgid "Cause"
3335msgstr "Причина"
3336
3337#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3338msgid "Cause of death"
3339msgstr "Причина смерти"
3340
3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3345msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3349msgid "Cayman Islands"
3350msgstr "Каймановы острова"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:77
3354msgid "Cebu City, Philippines"
3355msgstr "Себу, Филиппины"
3356
3357#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Кладбище"
3360
3361#: app/Gedcom.php:611
3362msgid "Census"
3363msgstr "Перепись"
3364
3365#. I18N: Name of a module
3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3367msgid "Census assistant"
3368msgstr "Ассистент переписей"
3369
3370#: app/Gedcom.php:612
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3372msgid "Census date"
3373msgstr "Дата переписи"
3374
3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3376msgid "Census date and place"
3377msgstr ""
3378
3379#: app/Gedcom.php:613
3380msgid "Census place"
3381msgstr "Место переписи"
3382
3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3384msgid "Census transcript"
3385msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3389msgid "Central African Republic"
3390msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3391
3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3406msgid "Century"
3407msgstr "Век"
3408
3409#. I18N: Type of media object
3410#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3411msgid "Certificate"
3412msgstr "Удостоверение"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "Чад"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "Редактировать членов семьи"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "Изменено %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "Изменено на %1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Изменения"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3465msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3466msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3470msgid "Changes log"
3471msgstr "История изменений"
3472
3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3475msgid "Character encoding"
3476msgstr ""
3477
3478#: app/Gedcom.php:498
3479msgid "Character set"
3480msgstr "Набор символов"
3481
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3484msgid "Chart"
3485msgstr "Диаграмма"
3486
3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3488msgid "Chart preferences"
3489msgstr "Настройки графика"
3490
3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3495msgid "Chart type"
3496msgstr "Тип графика"
3497
3498#. I18N: Name of a module/block
3499#. I18N: Name of a module
3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3507msgid "Charts"
3508msgstr "Графики"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3511#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3512msgid "Check for errors"
3513msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3514
3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3516msgid "Check for new version"
3517msgstr ""
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3520msgid "Check for pending changes…"
3521msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3524msgid "Checking server capacity"
3525msgstr "Тест сервера"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3528msgid "Checking server configuration"
3529msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3530
3531#. I18N: Location of an LDS church temple
3532#: app/Elements/TempleCode.php:78
3533msgid "Chicago, Illinois, United States"
3534msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3535
3536#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3539msgid "Child"
3540msgstr "Ребёнок"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Ребёнок от "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "Ребёнок от %s"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3563msgid "Children"
3564msgstr "Дети"
3565
3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3567msgid "Children in family"
3568msgstr "Детей в семье"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3572msgid "Children of "
3573msgstr "Дети от "
3574
3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3577msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3578msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3579
3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3583msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3584
3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3588msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3589
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Чили"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Китай"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Выберите родственников"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3626
3627#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Крещение"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Крещение брата"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Крещение ребенка"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Крещение дочери"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Крещение внука"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Крещение внучки"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Крещение внучки"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Крещение внучки"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Крещение внука"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Крещение внука"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Крещение внука"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Крещение неполнородного брата"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Крещение брата/сестры"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Крещение сестры"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Крещение сына"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Остров Рождества"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Совершающий обрезание"
3712
3713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3714msgid "Circumcision"
3715msgstr ""
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Цитирование"
3720
3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3723#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3724#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3725#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Подробности цитаты"
3731
3732#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Гражданство"
3735
3736#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3737#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3738#: app/Gedcom.php:856
3739msgid "City"
3740msgstr "Город"
3741
3742#. I18N: Location of an LDS church temple
3743#: app/Elements/TempleCode.php:79
3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3745msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3746
3747#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3749msgid "Civil marriage"
3750msgstr "Зарегистрированный брак"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Гражданский регистратор"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3757msgctxt "FEMALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3762msgctxt "MALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3765
3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3768msgid "Clean up data folder"
3769msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Корзина вырезок"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Герб"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:80
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr "Кочабамба, Боливия"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr "Кофе и сливки"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr "Холодный день"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "Колумбия"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:81
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:86
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:82
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:83
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr "Колумбус, Огайо"
3825
3826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3827msgid "Comment"
3828msgstr "Комментарий"
3829
3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3833#: resources/views/register-page.phtml:85
3834msgid "Comments"
3835msgstr "Комментарии"
3836
3837#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3838msgid "Common law marriage"
3839msgstr "Законный брак"
3840
3841#. I18N: Description of the “Messages” module
3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3844msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3845
3846#. I18N: Name of a country or state
3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3848msgid "Comoros"
3849msgstr "Коморы"
3850
3851#. I18N: Name of a module/chart
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3853msgid "Compact tree"
3854msgstr "График бабочка"
3855
3856#. I18N: %s is an individual’s name
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3858#, php-format
3859msgid "Compact tree of %s"
3860msgstr "График бабочка для %s"
3861
3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3863msgid "Comparison"
3864msgstr "Сравнение"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3880msgid "Completed; date unknown"
3881msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3882
3883#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3884#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3885msgid "Completion date"
3886msgstr "Дата завершения"
3887
3888#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "Конфирмация"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Информация о контакте"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Контактный метод"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Содержит"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3913msgid "Content"
3914msgstr "Содержание"
3915
3916#: app/Gedcom.php:766
3917msgid "Continuation"
3918msgstr ""
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3929#: resources/views/admin/components.phtml:30
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3936#: resources/views/admin/media.phtml:23
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3945#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3962#: resources/views/admin/users.phtml:17
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Панель управления"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3983#, php-format
3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr "Конвертировать в"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Острова Кука"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "Куки"
4000
4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4002#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4003msgid "Coordinates"
4004msgstr "Координаты"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:84
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr "Копенгаген, Дания"
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4016msgid "Copy"
4017msgstr "Копировать"
4018
4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4021#, php-format
4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4023msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4026msgid "Copy files…"
4027msgstr "Копирование файлов…"
4028
4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4031msgstr ""
4032
4033#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4034msgid "Copyright"
4035msgstr "Авторские права"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/Elements/TempleCode.php:85
4039msgid "Cordoba, Argentina"
4040msgstr "Кордова, Аргентина"
4041
4042#: app/Gedcom.php:513
4043msgid "Corporation"
4044msgstr "Корпорация"
4045
4046#. I18N: Description of a “Data fix” module
4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4049msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4050
4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4052msgid "Correspondence"
4053msgstr "Переписка"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "Коста Рика"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "Берег Слоновой Кости"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4068
4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4071msgid "Count the visits to each page"
4072msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4073
4074#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4075#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4076#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4077msgid "Country"
4078msgstr "Страна"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4081msgid "Create"
4082msgstr "Создать"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4088
4089#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4091msgid "Create a location"
4092msgstr "Создать локацию"
4093
4094#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "Создать новый медиаобъект"
4099
4100#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "Создать архив"
4104
4105#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4113
4114#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "Создать новый источник"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4120msgid "Create a submission"
4121msgstr "Создать заявку"
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "Создать подателя"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr "Создать временную папку…"
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "Создать уникальное имя файла"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "Создать новую персону"
4139
4140#. I18N: %s is a link/URL
4141#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4142#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4143#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4145#, php-format
4146msgid "Create maps using %s."
4147msgstr ""
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4152
4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4156
4157#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4158#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4162msgid "Created at"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4169#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4170msgid "Creation date"
4171msgstr "Дата создания"
4172
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4177msgid "Creation time"
4178msgstr ""
4179
4180#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4186msgid "Cremation"
4187msgstr "Кремация"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4190msgid "Cremation of a brother"
4191msgstr "Кремация брата"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4194msgid "Cremation of a child"
4195msgstr "Кремация ребенка"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4198msgid "Cremation of a daughter"
4199msgstr "Кремация дочери"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4202msgid "Cremation of a father"
4203msgstr "Кремация отца"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4206msgid "Cremation of a grandchild"
4207msgstr "Кремация внука"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Кремация внучки"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4214msgctxt "daughter’s daughter"
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Кремация внучки"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4219msgctxt "son’s daughter"
4220msgid "Cremation of a granddaughter"
4221msgstr "Кремация внучки"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4224msgid "Cremation of a grandfather"
4225msgstr "Кремация дедушки"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4228msgid "Cremation of a grandmother"
4229msgstr "Кремация бабушки"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4234msgid "Cremation of a grandparent"
4235msgstr "Кремация деда/бабки"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Кремация внука"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4242msgctxt "daughter’s son"
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Кремация внука"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4247msgctxt "son’s son"
4248msgid "Cremation of a grandson"
4249msgstr "Кремация внука"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4252msgid "Cremation of a half-brother"
4253msgstr "Кремация неполнородного брата"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4256msgid "Cremation of a half-sibling"
4257msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4260msgid "Cremation of a half-sister"
4261msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4264msgid "Cremation of a husband"
4265msgstr "Кремация мужа"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4268msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4269msgstr "Кремация дедушки по маме"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4272msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4273msgstr "Кремация бабушки по маме"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4276msgid "Cremation of a mother"
4277msgstr "Кремация матери"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4280msgid "Cremation of a parent"
4281msgstr "Кремация родителя"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4284msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4285msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4288msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4289msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4292msgid "Cremation of a sibling"
4293msgstr "Кремация брата/сестры"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4296msgid "Cremation of a sister"
4297msgstr "Кремация сестры"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4300msgid "Cremation of a son"
4301msgstr "Кремация сына"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4304msgid "Cremation of a spouse"
4305msgstr "Кремация супруга(и)"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4308msgid "Cremation of a wife"
4309msgstr "Кремация жены"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4313msgid "Croatia"
4314msgstr "Хорватия"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4318msgid "Cuba"
4319msgstr "Куба"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:87
4323msgid "Curitiba, Brazil"
4324msgstr "Куритиба, Бразилия"
4325
4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4327msgid "Custom"
4328msgstr "Произвольный"
4329
4330#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr ""
4333
4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4339msgid "Custom event"
4340msgstr "Нестандартное событие"
4341
4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4343msgid "Custom module"
4344msgstr "Пользовательские модули"
4345
4346#. I18N: A configuration setting
4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4348msgid "Custom welcome text"
4349msgstr "Свой текст с приветствием"
4350
4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4352msgid "Customize this page"
4353msgstr "Настроить эту страницу"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4357msgid "Cyprus"
4358msgstr "Кипр"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4362msgid "Czech Republic"
4363msgstr "Чехия"
4364
4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4367msgid "DKIM digital signature"
4368msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4369
4370#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4371msgid "DNA markers"
4372msgstr "ДНК маркеры"
4373
4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4375#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4377msgid "Daitch-Mokotoff"
4378msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4379
4380#. I18N: Location of an LDS church temple
4381#: app/Elements/TempleCode.php:88
4382msgid "Dallas, Texas, United States"
4383msgstr "Даллас, Техас"
4384
4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4386#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4387#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4388#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4389#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4391msgid "Data"
4392msgstr "Данные"
4393
4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4395msgid "Data controller"
4396msgstr "Управление данными"
4397
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4402msgid "Data fix"
4403msgstr "Правка данных"
4404
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4413#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4414msgid "Data fixes"
4415msgstr "Правки данных"
4416
4417#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4418msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4419msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4420
4421#. I18N: A configuration setting
4422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4423msgid "Data folder"
4424msgstr "Папка данных"
4425
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4430msgid "Database connection"
4431msgstr "подключение базы данных"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4438msgid "Database name"
4439msgstr "Имя базы данных"
4440
4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4445msgid "Database password"
4446msgstr "Пароль базы данных"
4447
4448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4449msgid "Database type"
4450msgstr "Тип базы данных"
4451
4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4456msgid "Database user account"
4457msgstr "Пользователь базы данных"
4458
4459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4460#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4465#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4466#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4467#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4468#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4471#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4472#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4479#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4484msgid "Date"
4485msgstr "Дата"
4486
4487#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4488msgid "Date differences"
4489msgstr "Разницы дат"
4490
4491#: app/Gedcom.php:586
4492msgid "Date of LDS baptism"
4493msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4494
4495#: app/Gedcom.php:740
4496msgid "Date of LDS child sealing"
4497msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4498
4499#: app/Gedcom.php:628
4500msgid "Date of LDS confirmation"
4501msgstr "Дата конфирмации LDS"
4502
4503#: app/Gedcom.php:648
4504msgid "Date of LDS endowment"
4505msgstr "Дата мормонского обличения"
4506
4507#: app/Gedcom.php:480
4508msgid "Date of LDS spouse sealing"
4509msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4510
4511#: app/Gedcom.php:576
4512msgid "Date of adoption"
4513msgstr "Дата усыновления"
4514
4515#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4516msgid "Date of baptism"
4517msgstr "Дата крещения"
4518
4519#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4520msgid "Date of bar mitzvah"
4521msgstr "Дата бар-мицва"
4522
4523#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4524msgid "Date of bat mitzvah"
4525msgstr "Дата бат-мицва"
4526
4527#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4531msgid "Date of birth"
4532msgstr "Дата рождения"
4533
4534#: app/Gedcom.php:605
4535msgid "Date of blessing"
4536msgstr "Дата благословения"
4537
4538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4539msgid "Date of brit milah"
4540msgstr "Дата обрезания"
4541
4542#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4543msgid "Date of burial"
4544msgstr "Дата похорон"
4545
4546#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4547msgid "Date of christening"
4548msgstr "Дата крещения"
4549
4550#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Дата конфирмации"
4553
4554#: app/Gedcom.php:634
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Дата кремации"
4557
4558#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4561msgid "Date of death"
4562msgstr "Дата смерти"
4563
4564#: app/Gedcom.php:453
4565msgid "Date of divorce"
4566msgstr "Дата развода"
4567
4568#: app/Gedcom.php:645
4569msgid "Date of emigration"
4570msgstr "Дата эмиграции"
4571
4572#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4573msgid "Date of engagement"
4574msgstr "Дата обручения"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4578#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4579#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4580#: app/Gedcom.php:919
4581msgid "Date of entry in original source"
4582msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4583
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4585msgid "Date of event"
4586msgstr "Дата события"
4587
4588#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4589msgid "Date of first communion"
4590msgstr "Дата первого причастия"
4591
4592#: app/Gedcom.php:671
4593msgid "Date of immigration"
4594msgstr "Дата иммиграции"
4595
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4597#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4598#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4599msgid "Date of last change"
4600msgstr "Дата последнего изменения"
4601
4602#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4604msgid "Date of marriage"
4605msgstr "Дата свадьбы"
4606
4607#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4608msgid "Date of marriage banns"
4609msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4610
4611#: app/Gedcom.php:713
4612msgid "Date of naturalization"
4613msgstr "Дата натурализации"
4614
4615#: app/Gedcom.php:723
4616msgid "Date of ordination"
4617msgstr "Дата посвящения"
4618
4619#: app/Gedcom.php:731
4620msgid "Date of residence"
4621msgstr "Дата проживания"
4622
4623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4624msgid "Date of status change"
4625msgstr ""
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:107
4628msgid "Date period"
4629msgstr "Период времени"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:100
4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4633msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4634
4635#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4637msgid "Date range"
4638msgstr "Диапазон дат"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:62
4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4642msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4643
4644#: resources/views/admin/users.phtml:33
4645msgid "Date registered"
4646msgstr "Дата регистрации"
4647
4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4649msgid "Date sent"
4650msgstr "Дата отправки"
4651
4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4654#, php-format
4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4656msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:24
4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4660msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4661
4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4666msgid "Daughter"
4667msgstr "Дочь"
4668
4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4671#, php-format
4672msgid "Daughter of %s"
4673msgstr "Дочь от %s"
4674
4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4676msgid "Day"
4677msgstr "День"
4678
4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4680msgid "Day not set"
4681msgstr "День не установлен"
4682
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4686msgid "Day:"
4687msgstr "День:"
4688
4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4691msgid "Dead"
4692msgstr "Мертвые"
4693
4694#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4695#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4820msgid "Death"
4821msgstr "Смерть"
4822
4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4824msgid "Death by country"
4825msgstr "Смерти по странам"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4829msgid "Death date range end"
4830msgstr "Период даты смерти (конец)"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4834msgid "Death date range start"
4835msgstr "Период даты смерти (начало)"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4838msgid "Death of a brother"
4839msgstr "Смерть брата"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4843msgid "Death of a child"
4844msgstr "Смерть ребенка"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4847msgid "Death of a daughter"
4848msgstr "Смерть дочери"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4852msgid "Death of a father"
4853msgstr "Смерть отца"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4859msgid "Death of a grandchild"
4860msgstr "Смерть внука/внучки"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Смерть внучки"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4867msgctxt "daughter’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Смерть внучки"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4872msgctxt "son’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Смерть внучки"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4877msgid "Death of a grandfather"
4878msgstr "Смерть дедушки"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4881msgid "Death of a grandmother"
4882msgstr "Смерть бабушки"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4888msgid "Death of a grandparent"
4889msgstr "Смерть пра-родителя"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Смерть внука"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4896msgctxt "daughter’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Смерть внука"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4901msgctxt "son’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Смерть внука"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4906msgid "Death of a half-brother"
4907msgstr "Смерть неполнородного брата"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4910msgid "Death of a half-sibling"
4911msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4914msgid "Death of a half-sister"
4915msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4918msgid "Death of a husband"
4919msgstr "Смерть мужа"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4922msgid "Death of a maternal grandfather"
4923msgstr "Смерть дедушки по маме"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4926msgid "Death of a maternal grandmother"
4927msgstr "Смерть бабушки по маме"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4931msgid "Death of a mother"
4932msgstr "Смерть матери"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4937msgid "Death of a parent"
4938msgstr "Смерть родителя"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4941msgid "Death of a paternal grandfather"
4942msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4945msgid "Death of a paternal grandmother"
4946msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4950msgid "Death of a sibling"
4951msgstr "Смерть брата/сестры"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4954msgid "Death of a sister"
4955msgstr "Смерть сестры"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4958msgid "Death of a son"
4959msgstr "Смерть сына"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4963msgid "Death of a spouse"
4964msgstr "Смерть супруга(и)"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4967msgid "Death of a wife"
4968msgstr "Смерть жены"
4969
4970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4971msgid "Death of one spouse"
4972msgstr "Смерть супруга(и)"
4973
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4975msgid "Death place contains"
4976msgstr "Место смерти"
4977
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4979msgid "Death places"
4980msgstr "Место смерти"
4981
4982#. I18N: Name of a module/report
4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4987msgid "Deaths"
4988msgstr "Смерти"
4989
4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4992msgid "Deaths by century"
4993msgstr "Смерти по столетиям"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4996msgctxt "Abbreviation for December"
4997msgid "Dec"
4998msgstr "Дек"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "декабря"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "декабрём"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "декабря"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "декабрь"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Декади"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "График по умолчанию"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Персона по умолчанию"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Тема по умолчанию"
5046
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5050msgid "Definition"
5051msgstr "Определение"
5052
5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5054msgid "Degree"
5055msgstr "Звание, чин"
5056
5057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5073msgctxt "font name"
5074msgid "DejaVu"
5075msgstr "DejaVu"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5078#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5080#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5082#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5088#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5089#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5099#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5100msgid "Delete"
5101msgstr "Удалить"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5105msgid "Delete inactive users"
5106msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5107
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5109msgid "Delete selected messages"
5110msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5111
5112#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5113msgid "Delete the preferences for this module."
5114msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5115
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5118msgid "Delete this name"
5119msgstr "Удалить имя"
5120
5121#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5122msgid "Delete unused locations"
5123msgstr ""
5124
5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5126msgid "Delete your account"
5127msgstr "Удалить свой аккаунт"
5128
5129#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5130msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5131msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5134msgid "Deleting…"
5135msgstr ""
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5139msgid "Democratic Republic of the Congo"
5140msgstr "Демократическая Республика Конго"
5141
5142#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5143msgid "Demographic data"
5144msgstr ""
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5148msgid "Denmark"
5149msgstr "Дания"
5150
5151#. I18N: Location of an LDS church temple
5152#: app/Elements/TempleCode.php:89
5153msgid "Denver, Colorado, United States"
5154msgstr "Денвер, Колорадо"
5155
5156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5157msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5158msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5159
5160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5161msgid "Descendant generations"
5162msgstr "Генерации потомков"
5163
5164#. I18N: Name of a module/chart
5165#. I18N: Name of a module/sidebar
5166#. I18N: Name of a module/report
5167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5169#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5176msgid "Descendants"
5177msgstr "Потомки"
5178
5179#: app/Gedcom.php:640
5180msgid "Descendants interest"
5181msgstr "Интерес к потомкам"
5182
5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5184msgid "Descendants of "
5185msgstr "Потомки от "
5186
5187#. I18N: %s is an individual’s name
5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5189#, php-format
5190msgid "Descendants of %s"
5191msgstr "Потомки %s"
5192
5193#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5194#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5195#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5201#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5202msgid "Description"
5203msgstr "Описание"
5204
5205#. I18N: A configuration setting
5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5207msgid "Description META tag"
5208msgstr "Мета тег Description"
5209
5210#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5211msgid "Destination"
5212msgstr "Назначение"
5213
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5218#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5219msgid "Details"
5220msgstr "Детали"
5221
5222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5223msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5224msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5225
5226#. I18N: Location of an LDS church temple
5227#: app/Elements/TempleCode.php:90
5228msgid "Detroit, Michigan, United States"
5229msgstr "Детройт, Мичиган"
5230
5231#: app/Date/JalaliDate.php:282
5232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Дей"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:157
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Дея"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:247
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Деем"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:202
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Дее"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:112
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Дей"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:164
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Зульхиджа"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:254
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Зульхиджа"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:209
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "Зульхиджа"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:119
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "Зульхиджа"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:162
5286msgctxt "GENITIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Зулькада"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:252
5292msgctxt "INSTRUMENTAL"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Зулькада"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:207
5298msgctxt "LOCATIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "Зулькада"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:117
5304msgctxt "NOMINATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Зулькада"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5310#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5312msgid "Died as a child: exempt"
5313msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5317msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5318msgstr ""
5319
5320#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5321msgid "Differences"
5322msgstr "Различия"
5323
5324#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5326msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5327msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5334msgid "Direct line ancestors"
5335msgstr "Прямая линия предков"
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5342msgid "Direct line ancestors and their families"
5343msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5344
5345#. I18N: %s is a number of records per page
5346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5347#, php-format
5348msgid "Display %s"
5349msgstr "Показать %s"
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5353msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5354msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5358msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5359msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5360
5361#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5362#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5363msgid "Divorce"
5364msgstr "Развод"
5365
5366#: app/Gedcom.php:454
5367msgid "Divorce filed"
5368msgstr "Дело о разводе"
5369
5370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5372msgid "Divorces by century"
5373msgstr "Разводы по столетиям"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5377msgid "Djibouti"
5378msgstr "Джибути"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5383msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5384msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5389msgid "Do not seal: unauthorized"
5390msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5391
5392#. I18N: Type of media object
5393#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5394msgid "Document"
5395msgstr "Документ"
5396
5397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5398msgid "Domain name"
5399msgstr "Доменное имя"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5403msgid "Dominica"
5404msgstr "Доминика"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5408msgid "Dominican Republic"
5409msgstr "Доминиканская республика"
5410
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5413#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5414msgid "Download"
5415msgstr "Скачать"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5418#, php-format
5419msgid "Download %s…"
5420msgstr "Загрузить %s…"
5421
5422#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5423msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5424msgstr ""
5425
5426#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5427msgid "Download file"
5428msgstr "Скачать файл"
5429
5430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5431msgid "Drag the blocks to change their position."
5432msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5433
5434#. I18N: Location of an LDS church temple
5435#: app/Elements/TempleCode.php:91
5436msgid "Draper, Utah, United States"
5437msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5438
5439#. I18N: The second day in the French republican calendar
5440#: app/Date/FrenchDate.php:303
5441msgid "Duodi"
5442msgstr "Дуоди"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5448msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5449msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5455msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5456msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5457
5458#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5459msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5460msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5461
5462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5463msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5464msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5470msgid "Earliest birth"
5471msgstr "Самое давнее рождение"
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5477msgid "Earliest death"
5478msgstr "Первая известная смерть"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5481msgid "Earliest divorce"
5482msgstr "Самый давний развод"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5485msgid "Earliest marriage"
5486msgstr "Самый давний брак"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5490msgid "Ecuador"
5491msgstr "Эквадор"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5498#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5499#: resources/views/admin/users.phtml:26
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5504#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5507#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5511#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5513#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5514#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5515msgid "Edit"
5516msgstr "Правка"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5519#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5520msgid "Edit a media file"
5521msgstr "Редактирование медиафайла"
5522
5523#. I18N: Options for editing
5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5525msgid "Edit preferences"
5526msgstr "Параметры редактирования"
5527
5528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5529msgid "Edit the FAQ"
5530msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5531
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5536msgid "Edit the gender"
5537msgstr "Редактировать пол"
5538
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5543msgid "Edit the name"
5544msgstr "Редактировать имя"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5550#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5552msgid "Edit the raw GEDCOM"
5553msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5556msgid "Edit the shared note"
5557msgstr "Редактировать общее примечание"
5558
5559#: app/Module/StoriesModule.php:301
5560#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5561msgid "Edit the story"
5562msgstr "Редактировать историю"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5565msgid "Edit the user"
5566msgstr "Редактировать данные пользователя"
5567
5568#: app/Services/TreeService.php:227
5569msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5570msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5571
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5574msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5575msgstr ""
5576
5577#. I18N: Listbox entry; name of a role
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5582msgid "Editor"
5583msgstr "Редактор"
5584
5585#. I18N: Location of an LDS church temple
5586#: app/Elements/TempleCode.php:92
5587msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5588msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5589
5590#: app/Gedcom.php:642
5591msgid "Education"
5592msgstr "Образование"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5596msgid "Egypt"
5597msgstr "Египет"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5601msgid "El Salvador"
5602msgstr "Сальвадор"
5603
5604#. I18N: Type of media object
5605#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5606msgid "Electronic"
5607msgstr "Электронный документ"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:217
5611msgctxt "GENITIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "элула"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:321
5617msgctxt "INSTRUMENTAL"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "элулом"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:269
5623msgctxt "LOCATIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "элула"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:165
5629msgctxt "NOMINATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "элул"
5632
5633#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5635#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5636msgid "Email"
5637msgstr "Email"
5638
5639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5640#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5641#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5642#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5644#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5645#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5649#: resources/views/register-page.phtml:49
5650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5651msgid "Email address"
5652msgstr "Адрес электронной почты"
5653
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5655msgid "Email verified"
5656msgstr "Электронная почта подтверждена"
5657
5658#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5659msgid "Emigration"
5660msgstr "Эмиграция"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Работник"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Сотрудник"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employee"
5674msgstr "Сотрудник"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5677#: app/Gedcom.php:735
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Наниматель"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5682msgctxt "FEMALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Работодатель"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5687msgctxt "MALE"
5688msgid "Employer"
5689msgstr "Работодатель"
5690
5691#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5692msgid "Empty the clipboard"
5693msgstr ""
5694
5695#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5696msgid "Empty the clippings cart"
5697msgstr "Очистить корзину"
5698
5699#: resources/views/admin/components.phtml:41
5700#: resources/views/admin/components.phtml:87
5701#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5702msgid "Enabled"
5703msgstr "Включено"
5704
5705#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5707msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5708msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5709
5710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5711msgid "End year"
5712msgstr "Год конца"
5713
5714#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5715msgid "Ending range of change dates"
5716msgstr "Конец диапазона дат"
5717
5718#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5719#: app/Elements/TempleCode.php:93
5720msgid "Endowment House"
5721msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5722
5723#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5724msgid "Engagement"
5725msgstr "Обручение"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5729msgid "England"
5730msgstr "Англия"
5731
5732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5733msgid "Enter an optional note about this favorite"
5734msgstr "Ваш комментарий"
5735
5736#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5737#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5738msgid "Enter fullscreen"
5739msgstr ""
5740
5741#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5742msgid "Entire record"
5743msgstr "Запись полностью"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5747msgid "Equatorial Guinea"
5748msgstr "Экваториальная Гвинея"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5752msgid "Eritrea"
5753msgstr "Эритрея"
5754
5755#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5756#, php-format
5757msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5758msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5759
5760#: app/Date/JalaliDate.php:284
5761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5762msgid "Esf"
5763msgstr "Эсф"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:161
5767msgctxt "GENITIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Эсфанда"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:251
5773msgctxt "INSTRUMENTAL"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Эсфандом"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:206
5779msgctxt "LOCATIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Эсфанде"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:116
5785msgctxt "NOMINATIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Эсфанд"
5788
5789#. I18N: Name of a mapping organisation
5790#: app/Module/EsriMaps.php:38
5791msgid "Esri/ArcGIS"
5792msgstr ""
5793
5794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5795msgid "Estate name"
5796msgstr "Название поместья"
5797
5798#. I18N: A configuration setting
5799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5800msgid "Estimated dates for birth and death"
5801msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5805msgid "Estonia"
5806msgstr "Эстония"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5810msgid "Ethiopia"
5811msgstr "Эфиопия"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5814msgid "Europe"
5815msgstr "Европа"
5816
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5820#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5821#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5822#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5826msgid "Event"
5827msgstr "Событие"
5828
5829#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5835msgid "Events"
5836msgstr "События"
5837
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5839msgid "Events in countries"
5840msgstr "События в странах"
5841
5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5843msgid "Events of close relatives"
5844msgstr "События близких родственников"
5845
5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5848msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5851msgid "Exact"
5852msgstr "В точности"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5855msgid "Exact date"
5856msgstr "Точная дата"
5857
5858#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5859#, php-format
5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5861msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5862
5863#: resources/views/admin/media.phtml:73
5864msgid "Exclude subfolders"
5865msgstr "Исключить папки"
5866
5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5873msgid "Excluded from this submission"
5874msgstr "Исключены из этого представления"
5875
5876#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5878msgid "Exit fullscreen"
5879msgstr ""
5880
5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5882#: resources/views/register-page.phtml:89
5883msgid "Explain why you are requesting an account."
5884msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5885
5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5887msgid "Export"
5888msgstr "Сохранить"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5891msgid "Export a GEDCOM file"
5892msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5896msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5900msgid "Export preferences"
5901msgstr "Параметры экспорта"
5902
5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5905msgid "Extend privacy to dead individuals"
5906msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5907
5908#. I18N: “External files” are stored on other computers
5909#: resources/views/admin/media.phtml:45
5910msgid "External files"
5911msgstr "Внешние файлы"
5912
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5917msgid "External identifier"
5918msgstr ""
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5921msgid "External link"
5922msgstr ""
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:77
5925msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5926msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5927
5928#. I18N: Name of a module/sidebar
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "Дополнительные сведения"
5932
5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "Цвет глаз"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr "F.A.B."
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "«ЧаВо»"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5951
5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5953msgid "Fact"
5954msgstr "Факт"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5958msgid "Fact 1"
5959msgstr "Факт 1"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5963msgid "Fact 10"
5964msgstr "Факт 10"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5968msgid "Fact 11"
5969msgstr "Факт 11"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5973msgid "Fact 12"
5974msgstr "Факт 12"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5978msgid "Fact 13"
5979msgstr "Факт 13"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5983msgid "Fact 2"
5984msgstr "Факт 2"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5988msgid "Fact 3"
5989msgstr "Факт 3"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5994msgid "Fact 4"
5995msgstr "Факт 4"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6000msgid "Fact 5"
6001msgstr "Факт 5"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6006msgid "Fact 6"
6007msgstr "Факт 6"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6012msgid "Fact 7"
6013msgstr "Факт 7"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6018msgid "Fact 8"
6019msgstr "Факт 8"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6024msgid "Fact 9"
6025msgstr "Факт 9"
6026
6027#. I18N: A configuration setting
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6029msgid "Fact icons"
6030msgstr "Значки фактов"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6033msgid "Fact or event"
6034msgstr "Факт или событие"
6035
6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6040#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6044msgid "Facts and events"
6045msgstr "Факты и события"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6048msgid "Facts for family records"
6049msgstr "Факты для Семейных записей"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6052msgid "Facts for individual records"
6053msgstr "Факты персональных записей"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6056msgid "Facts for new families"
6057msgstr "Факты для новых семей"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6060msgid "Facts for new individuals"
6061msgstr "Факты для новых людей"
6062
6063#. I18N: Name of a country or state
6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6065msgid "Falkland Islands"
6066msgstr "Фолклендские острова"
6067
6068#. I18N: Name of a module/list
6069#. I18N: Name of a module
6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6073#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6092#: resources/views/search-results.phtml:50
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6095msgid "Families"
6096msgstr "Семьи"
6097
6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6100msgid "Families with sources"
6101msgstr "Семьи с источниками"
6102
6103#. I18N: Name of a module/report
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6119msgid "Family"
6120msgstr "Семья"
6121
6122#: app/Gedcom.php:659
6123msgid "Family as a child"
6124msgstr "Семья будучи ребёнком"
6125
6126#: app/Gedcom.php:662
6127msgid "Family as a spouse"
6128msgstr "Семья как супруг(а)"
6129
6130#. I18N: Name of a module/chart
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6132msgid "Family book"
6133msgstr "Семейная книга"
6134
6135#. I18N: %s is an individual’s name
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6137#, php-format
6138msgid "Family book of %s"
6139msgstr "Семейная книга для %s"
6140
6141#: app/Gedcom.php:446
6142msgid "Family census"
6143msgstr "Семейная перепись"
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6146msgid "Family fact"
6147msgstr ""
6148
6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6150msgid "Family facts and events"
6151msgstr ""
6152
6153#: app/Gedcom.php:881
6154msgid "Family file"
6155msgstr "Семейный файл"
6156
6157#. I18N: Name of a module/sidebar
6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6159msgid "Family navigator"
6160msgstr "Семейный навигатор"
6161
6162#. I18N: Description of the “News” module
6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6164msgid "Family news and site announcements."
6165msgstr "Новости и объявления сайта."
6166
6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6168#, php-format
6169msgid "Family of %s"
6170msgstr "Семья %s"
6171
6172#: app/Gedcom.php:476
6173msgid "Family residence"
6174msgstr "Семейное жильё"
6175
6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6177msgid "Family status"
6178msgstr "Семейный статус"
6179
6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6193msgid "Family tree"
6194msgstr "Дерево"
6195
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6198msgid "Family tree clippings cart"
6199msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6200
6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6203msgid "Family tree title"
6204msgstr "Название генеалогического дерева"
6205
6206#. I18N: Name of a module
6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6210#: resources/views/search-trees.phtml:19
6211msgid "Family trees"
6212msgstr "Семейные деревья"
6213
6214#. I18N: %s is the spouse name
6215#: app/Individual.php:923
6216#, php-format
6217msgid "Family with %s"
6218msgstr "Семья с %s"
6219
6220#: app/Individual.php:853
6221msgid "Family with adoptive parents"
6222msgstr "Семья с приемными родителями"
6223
6224#: app/Individual.php:854
6225msgid "Family with foster parents"
6226msgstr "Семья опекуна"
6227
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6230msgid "Family with husband"
6231msgstr "Семья с мужем"
6232
6233#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6236msgid "Family with parents"
6237msgstr "Семья с родителями"
6238
6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6240#: app/Individual.php:858
6241msgid "Family with rada parents"
6242msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6243
6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6245#: app/Individual.php:856
6246msgid "Family with sealing parents"
6247msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6248
6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6250msgid "Family with spouse"
6251msgstr "Семья с супругом"
6252
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6256msgid "Family with the most children"
6257msgstr "Самая многодетная семья"
6258
6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6261msgid "Family with wife"
6262msgstr "Семья с женой"
6263
6264#. I18N: familysearch.org
6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6266msgid "FamilySearch ID"
6267msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6268
6269#. I18N: Name of a module/chart
6270#: app/Module/FanChartModule.php:138
6271msgid "Fan chart"
6272msgstr "Веерный график"
6273
6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6275#: app/Module/FanChartModule.php:184
6276#, php-format
6277msgid "Fan chart of %s"
6278msgstr "Веерный график для %s"
6279
6280#: app/Date/JalaliDate.php:273
6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6282msgid "Far"
6283msgstr "Фар"
6284
6285#. I18N: Name of a country or state
6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6287msgid "Faroe Islands"
6288msgstr "Фарерские острова"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:139
6292msgctxt "GENITIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Фарвардина"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:229
6298msgctxt "INSTRUMENTAL"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Фарвардином"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:184
6304msgctxt "LOCATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Фарвардине"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:94
6310msgctxt "NOMINATIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Фарвардин"
6313
6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6321msgid "Father"
6322msgstr "Отец"
6323
6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6325#, php-format
6326msgid "Father: %s"
6327msgstr "Отец: %s"
6328
6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6330msgid "Father’s age"
6331msgstr "Возраст отца"
6332
6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6334#: app/Individual.php:884
6335#, php-format
6336msgid "Father’s family with %s"
6337msgstr "Семья отца с %s"
6338
6339#. I18N: A step-family.
6340#: app/Individual.php:888
6341msgid "Father’s family with an unknown individual"
6342msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6343
6344#. I18N: Name of a module
6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6347msgid "Favorites"
6348msgstr "Избранное"
6349
6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6352#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6353msgid "Fax"
6354msgstr "Факс"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6357msgctxt "Abbreviation for February"
6358msgid "Feb"
6359msgstr "Фев"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "февраля"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "February"
6369msgstr "февралём"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "февраля"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "февраль"
6382
6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6384msgid "Female"
6385msgstr "Жен"
6386
6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6398msgid "Females"
6399msgstr "Женщины"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6403msgid "Field"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6409msgid "Field name"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6415msgid "Field value"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Name of a country or state
6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6420msgid "Fiji"
6421msgstr "Фиджи"
6422
6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6425msgid "File size"
6426msgstr "Размер файла"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6429msgid "File successfully uploaded"
6430msgstr "Файл успешно загружен"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6433#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6437msgid "Filename"
6438msgstr "Имя файла"
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6442msgid "Filename on server"
6443msgstr "Имя файла на сервере"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6448msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6453msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6454
6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6457msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6458
6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6460#, php-format
6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6462msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6463
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6466msgid "Filter"
6467msgstr "Фильтр"
6468
6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6470msgid "Find a source"
6471msgstr "Найти источник"
6472
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6477msgid "Find a special character"
6478msgstr "Найти специальный символ"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6481msgid "Find all possible relationships"
6482msgstr "Найти все возможные отношения"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6485msgid "Find any relationship"
6486msgstr "Найти любые отношения"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6490msgid "Find duplicates"
6491msgstr "Поиск дубликатов"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6494msgid "Find other relationships"
6495msgstr "Найти другие отношения"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6499msgid "Find relationships via ancestors"
6500msgstr "Найти отношения через предков"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6504msgid "Find the closest relationships"
6505msgstr "Найти близкие отношения"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6509msgid "Find unrelated individuals"
6510msgstr "Найти не связанные персоны"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6514msgid "Finland"
6515msgstr "Финляндия"
6516
6517#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "Первое причастие"
6520
6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6522msgid "First event"
6523msgstr "Самый давний факт"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6526msgid "First record"
6527msgstr "Первая запись"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6535msgid "Flag"
6536msgstr "Флаг"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "Фландрия"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Флореаль"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Флореаль"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Флореаль"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Флореаль"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6569msgid "Folder"
6570msgstr "Папка"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "Имя папки на сервере"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "Шрифт"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6602msgid "Footer"
6603msgstr "Нижний колонтитул"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6609msgid "Footers"
6610msgstr "Нижние колонтитулы"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6639#, php-format
6640msgid "For more information, see %s."
6641msgstr ""
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6644#, php-format
6645msgid "For technical support and information contact %s."
6646msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6649#, php-format
6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6651msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6652
6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6656msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6657
6658#: resources/views/login-page.phtml:61
6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6660msgid "Forgot password?"
6661msgstr "Забыли пароль?"
6662
6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6664#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6665#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6669msgid "Format"
6670msgstr "Формат"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "Форматирование текста и примечания"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Опекаемая"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Опекаемый"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "Опекаемый"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "Опекаемый"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "Опекун"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "Опекунша"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6711msgid "France"
6712msgstr "Франция"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "Фрайбург, Германия"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:219
6727msgid "French"
6728msgstr "Французский"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "Французская Гвиана"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "Французская Полинезия"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "Французские Южные Территории"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "Фресно, Калифорния"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6760msgid "Fri"
6761msgstr "Пт"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "Пятница"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Приятель"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Подруга"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Друг"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Фримера"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Фримером"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Фримере"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Фример"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6807#: resources/views/message-page.phtml:29
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "Из"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "Из"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Фрюктидора"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Фрюктидором"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Фрюктидоре"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Фрюктидор"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "Фукуока, Япония"
6846
6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6848msgid "Funeral"
6849msgstr "Захоронение"
6850
6851#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6852#, fuzzy
6853msgid "GEDCOM"
6854msgstr "GEDCOM"
6855
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6857msgid "GEDCOM 7"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: A configuration setting
6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6863msgid "GEDCOM errors"
6864msgstr "Ошибки GEDCOM"
6865
6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6867msgid "GEDCOM file"
6868msgstr "Файл GEDCOM"
6869
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6875msgid "GEDCOM tag"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6880msgid "GEDCOM tags"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6885msgid "GEDCOM-L"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: GEDZIP = file format
6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6890msgid "GEDZIP"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: https://gov.genealogy.net
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "Идентификатор GOV"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6900msgid "GOV identifier type"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6905msgid "Gabon"
6906msgstr "Габон"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6910msgid "Gambia"
6911msgstr "Гамбия"
6912
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6920msgid "Gender"
6921msgstr "Пол"
6922
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6924msgid "Genealogy"
6925msgstr "Генеалогия"
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6929msgid "Genealogy contact"
6930msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6931
6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6934msgid "Genealogy data"
6935msgstr "Генеалогические данные"
6936
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6939msgid "General"
6940msgstr "Общие"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6944msgid "General search"
6945msgstr "Общий поиск"
6946
6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6949msgid "Generate sitemap files for search engines."
6950msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6951
6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6954#, php-format
6955msgid "Generated by %s"
6956msgstr "Сгенерировано %s"
6957
6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6959msgid "Generation"
6960msgstr "Поколение"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6964msgid "Generation "
6965msgstr "Поколение "
6966
6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6978msgid "Generations"
6979msgstr "Поколения"
6980
6981#: app/Gedcom.php:875
6982msgid "Generations of ancestors"
6983msgstr "Генерации предков"
6984
6985#: app/Gedcom.php:880
6986msgid "Generations of descendants"
6987msgstr "Поколения потомков"
6988
6989#. I18N: https://www.geonames.org
6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6992msgid "GeoNames"
6993msgstr ""
6994
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6997msgid "Geographic area"
6998msgstr "Географический регион"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7006msgid "Geographic data"
7007msgstr "Географические данные"
7008
7009#. I18N: find latitude/longitude for a place
7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7012msgid "Geolocation"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7017msgid "Georgia"
7018msgstr "Грузия"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7022msgid "Germany"
7023msgstr "Германия"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:161
7027msgctxt "GENITIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Жерминаля"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:255
7033msgctxt "INSTRUMENTAL"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Жерминалем"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:208
7039msgctxt "LOCATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Жерминале"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:114
7046msgctxt "NOMINATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Жерминаль"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7052msgid "Ghana"
7053msgstr "Гана"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7057msgid "Gibraltar"
7058msgstr "Гибралтар"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:99
7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7063msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:100
7067msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7068msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7069
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7072msgid "Given name"
7073msgstr "Имя, отчество"
7074
7075#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7080msgid "Given names"
7081msgstr "Имя (имена)"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7084msgid "Godchild"
7085msgstr "Крестник(ца)"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7089msgid "Goddaughter"
7090msgstr "Крестница"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7094msgid "Godfather"
7095msgstr "Крестный отец"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7099msgid "Godmother"
7100msgstr "Крестная мать"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "Крестный родитель"
7105
7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7107#: app/Gedcom.php:620
7108msgid "Godparents"
7109msgstr "Крестные родители"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7113msgid "Godson"
7114msgstr "Крестник"
7115
7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7117msgid "Google™ analytics"
7118msgstr "Google™ аналитика"
7119
7120#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7121msgid "Google™ maps"
7122msgstr "Карты Google™"
7123
7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7125msgid "Google™ webmaster tools"
7126msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7127
7128#: app/Gedcom.php:666
7129msgid "Graduation"
7130msgstr "Образование (диплом)"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7133msgid "Greatest age at death"
7134msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7137msgid "Greatest age between siblings"
7138msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7142msgid "Greece"
7143msgstr "Греция"
7144
7145#. I18N: The name of a colour-scheme
7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7147msgid "Green Beam"
7148msgstr "Зеленый луч"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7152msgid "Greenland"
7153msgstr "Гренландия"
7154
7155#. I18N: The gregorian calendar
7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7157msgid "Gregorian"
7158msgstr "Григорианский"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7162msgid "Grenada"
7163msgstr "Гренада"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:101
7167msgid "Guadalajara, Mexico"
7168msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7172msgid "Guadeloupe"
7173msgstr "Гваделупа"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7177msgid "Guam"
7178msgstr "Гуам"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Опекун"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7185msgctxt "FEMALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Опекунша"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7190msgctxt "MALE"
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Опекун"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7196msgid "Guatemala"
7197msgstr "Гватемала"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:102
7201msgid "Guatemala City, Guatemala"
7202msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:103
7206msgid "Guayaquil, Ecuador"
7207msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7211msgid "Guernsey"
7212msgstr "Гернси"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7216msgid "Guinea"
7217msgstr "Гвинея"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7221msgid "Guinea-Bissau"
7222msgstr "Гвинея-Биссау"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7226msgid "Guyana"
7227msgstr "Гвиана"
7228
7229#. I18N: Name of a module
7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7231msgid "HTML"
7232msgstr "Блок HTML"
7233
7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7235msgid "Hair color"
7236msgstr "Цвет волос"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7240msgid "Haiti"
7241msgstr "Гаити"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:105
7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7246msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:147
7250msgid "Hamilton, New Zealand"
7251msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:106
7255msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7256msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7257
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7259msgid "He "
7260msgstr "Он "
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7263msgid "He died"
7264msgstr "Он умер"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7268msgid "He married"
7269msgstr "Он женился на"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7272msgid "He resided at"
7273msgstr "Он проживал в"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7276msgid "He was born"
7277msgstr "Родился"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7280msgid "He was buried"
7281msgstr "Был похоронён"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7284msgid "He was christened"
7285msgstr "Он был крещён"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7288msgid "He was cremated"
7289msgstr "Он был кримирован"
7290
7291#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7293msgid "Header"
7294msgstr "Заголовок"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7298msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7299msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "Иврит"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7306msgid "Hebrew name"
7307msgstr "Еврейское имя"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7310msgid "Height"
7311msgstr "Высота"
7312
7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…"
7329msgstr "Здравствуйте, %s…"
7330
7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7332#, php-format
7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7334msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7335
7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7340msgid "Hello administrator…"
7341msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7344#: resources/views/help/link.phtml:15
7345msgid "Help"
7346msgstr "Помощник"
7347
7348#. I18N: Location of an LDS church temple
7349#: app/Elements/TempleCode.php:108
7350msgid "Helsinki, Finland"
7351msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7369msgctxt "font name"
7370msgid "Helvetica"
7371msgstr "Гельветика"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7374msgid "Her occupation was"
7375msgstr "Её род занятий было"
7376
7377#. I18N: https://wego.here.com
7378#: app/Module/HereMaps.php:83
7379msgid "Here maps"
7380msgstr ""
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:109
7384msgid "Hermosillo, Mexico"
7385msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:195
7389msgctxt "GENITIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "хешвана"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:299
7395msgctxt "INSTRUMENTAL"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "хешваном"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:247
7401msgctxt "LOCATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "хешвана"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:143
7407msgctxt "NOMINATIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "хешван"
7410
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7416msgid "Hide GEDCOM tags"
7417msgstr ""
7418
7419#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7423msgid "Hide from everyone"
7424msgstr "Скрыть от всех"
7425
7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7430#: resources/views/login-page.phtml:47
7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7433#: resources/views/register-page.phtml:76
7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7438msgid "Hide password"
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7444msgid "Hide these errors"
7445msgstr ""
7446
7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7448msgid "Hide unused locations"
7449msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7450
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7452msgid "Hierarchical relationship"
7453msgstr "Иерархические отношения"
7454
7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7459msgid "Highlighted image"
7460msgstr "Главная"
7461
7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7464#: resources/views/help/date.phtml:187
7465msgid "Hijri"
7466msgstr "Хиджра"
7467
7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7469msgid "His occupation was"
7470msgstr "Его род занятий было"
7471
7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7479msgid "Historic events"
7480msgstr "Исторические события"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#. I18N: A configuration setting
7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7486msgid "Hit counters"
7487msgstr "Счетчики посещений"
7488
7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7490msgid "Holocaust"
7491msgstr "Холокост"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7498msgid "Home page"
7499msgstr "Домашняя страница"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7503msgid "Honduras"
7504msgstr "Гондурас"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Elements/TempleCode.php:110
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7510msgid "Hong Kong"
7511msgstr "Гонк Конг"
7512
7513#. I18N: Name of a module/chart
7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7516msgid "Hourglass chart"
7517msgstr "График «Песочные часы»"
7518
7519#. I18N: %s is an individual’s name
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7521#, php-format
7522msgid "Hourglass chart of %s"
7523msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7524
7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7526msgid "Household"
7527msgstr "Домашнее хозяйство"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:111
7531msgid "Houston, Texas, United States"
7532msgstr "Хьюстон, Техас"
7533
7534#. I18N: Configuration option
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7537msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7541msgid "Hungary"
7542msgstr "Венгрия"
7543
7544#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7548#: resources/views/fact-date.phtml:140
7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7560msgid "Husband"
7561msgstr "Супруг"
7562
7563#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7564msgid "Husband’s age"
7565msgstr "Возраст супруга"
7566
7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7569msgid "IP address"
7570msgstr "Адрес IP"
7571
7572#. I18N: Name of a country or state
7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7574msgid "Iceland"
7575msgstr "Исландия"
7576
7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7578msgctxt "Surname tradition"
7579msgid "Icelandic"
7580msgstr "Исландский"
7581
7582#. I18N: Location of an LDS church temple
7583#: app/Elements/TempleCode.php:112
7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7585msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7586
7587#: app/Gedcom.php:668
7588msgid "Identification number"
7589msgstr "Идентификационный номер"
7590
7591#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7592msgid "Identifiers"
7593msgstr ""
7594
7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7597msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7602msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7606msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:24
7609#, php-format
7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7611msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:21
7614#, php-format
7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7616msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:30
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7621msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:27
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7626msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:18
7629#, php-format
7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7631msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7635msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7639msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7644msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7649msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7654msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7658msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7662msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663
7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7666msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Размеры картинки"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Без водяных знаков"
7724
7725#: app/Gedcom.php:670
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Иммиграция"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Загрузить"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Импорт географических данных"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Параметры импорта"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "В этом году, в прошлом …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Включить псевдонимы"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Включить связи"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Включая вложенные папки"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7825msgid "India"
7826msgstr "Индия"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7869msgid "Individual"
7870msgstr "Персона"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7873msgid "Individual 1"
7874msgstr "Лицо 1"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7877msgid "Individual 2"
7878msgstr "Лицо 2"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7881msgid "Individual distribution chart"
7882msgstr "Карта распределения персон"
7883
7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7885msgid "Individual facts and events"
7886msgstr ""
7887
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7889msgid "Individual page"
7890msgstr "Индивидуальная страница"
7891
7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7893msgid "Individual pages"
7894msgstr "Страницы персон"
7895
7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7898msgid "Individual record"
7899msgstr "Персональная запись"
7900
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7904msgid "Individual who lived the longest"
7905msgstr "Долгожитель"
7906
7907#. I18N: Name of a module/list
7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7939#: resources/views/search-results.phtml:39
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7942msgid "Individuals"
7943msgstr "Персоны"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7947msgid "Individuals with sources"
7948msgstr "Персоны с источниками"
7949
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7951#, php-format
7952msgid "Individuals with surname %s"
7953msgstr "Персоны по фамилии %s"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7957msgid "Indonesia"
7958msgstr "Индонезия"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Информатор"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7965msgctxt "FEMALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Информант"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7970msgctxt "MALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Информант"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7975msgid "Inline-source records are discouraged."
7976msgstr ""
7977
7978#. I18N: Name of a module
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7981msgid "Interactive tree"
7982msgstr "Интерактивное дерево"
7983
7984#. I18N: %s is an individual’s name
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7988#, php-format
7989msgid "Interactive tree of %s"
7990msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7991
7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7993msgid "Interment"
7994msgstr "Погребение"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:231
7997msgid "Internal messaging"
7998msgstr "Внутренние сообщения"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:232
8001msgid "Internal messaging with emails"
8002msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8006msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8010msgstr ""
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8013msgid "Invalid GEDCOM level number."
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8021msgid "Invalid GEDCOM record."
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8025msgid "Invalid GEDCOM tag."
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8029msgid "Invalid GEDCOM value."
8030msgstr ""
8031
8032#: app/Date.php:224
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Недопустимая дата"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Иран"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Ирак"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Ирландия"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Остров Мэн"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Израиль"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8064
8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8071msgid "Italy"
8072msgstr "Италия"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:209
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "ияра"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:313
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "ияром"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:261
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "ияра"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:157
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "ияр"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8100#: resources/views/help/date.phtml:203
8101msgid "Jalali"
8102msgstr "Джалали"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8106msgid "Jamaica"
8107msgstr "Ямайка"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8110msgctxt "Abbreviation for January"
8111msgid "Jan"
8112msgstr "Янв"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "января"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "January"
8122msgstr "январём"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "января"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "январь"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8138msgid "Japan"
8139msgstr "Япония"
8140
8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8143#: resources/views/help/date.phtml:171
8144msgid "Jewish"
8145msgstr "Еврейский"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:114
8149msgid "Johannesburg, South Africa"
8150msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8151
8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8153#: app/Services/TreeService.php:226
8154msgid "John /DOE/"
8155msgstr "Иван /Иванов/"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8159msgid "Jordan"
8160msgstr "Иордания"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:115
8164msgid "Jordan River, Utah, United States"
8165msgstr "Река Иордан, Юта"
8166
8167#. I18N: Name of a module
8168#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8169msgid "Journal"
8170msgstr "Дневник"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8173msgctxt "Abbreviation for July"
8174msgid "Jul"
8175msgstr "Июл"
8176
8177#. I18N: The julian calendar
8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8179#: resources/views/help/date.phtml:155
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Юлианский"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "июля"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "июлем"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "июля"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "июль"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:150
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Джумада аль-уля"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:240
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Джумада аль-уля"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:195
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Джумада аль-уля"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:105
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Джумада аль-уля"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:152
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Джумада ас-сани"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:242
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Джумада ас-сани"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:197
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Джумада ас-сани"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:107
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Джумада ас-сани"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "Июн"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "июня"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "июнем"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "июня"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "июнь"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Казахстан"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Держать открытыми"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Кения"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Примеры ключевых слов"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:275
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Хор"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:143
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Хордада"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:233
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Хордадом"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:188
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Хордаде"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:98
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Хордад"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Кирибати"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:197
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "кислева"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:301
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "кислевом"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:249
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "кислева"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:145
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "кислев"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Кона, Гавайи"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Корея"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Кувейт"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Киев, Украина"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Киргизия"
8397
8398#: app/Gedcom.php:585
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "Крещение (мормоны)"
8401
8402#: app/Gedcom.php:739
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8407msgid "LDS church"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Gedcom.php:627
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8413
8414#: app/Gedcom.php:647
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "Мормонское обличение"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8420msgid "LDS initiatory"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Gedcom.php:479
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8426
8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8429msgid "Label"
8430msgstr "Метка"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8433msgid "Label for husband"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8437msgid "Label for wife"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Лаи, Гавайи"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8447msgid "Land purchase"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8452msgid "Land sale"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: page orientation
8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8459msgid "Landscape"
8460msgstr "Горизонтально"
8461
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8469#: resources/views/admin/users.phtml:31
8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8473msgid "Language"
8474msgstr "Язык"
8475
8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8480msgid "Languages"
8481msgstr "Языки"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8485msgid "Laos"
8486msgstr "Лаос"
8487
8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8490msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8491
8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8494msgid "Largest families"
8495msgstr "Самые большие семьи"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8498msgid "Largest number of grandchildren"
8499msgstr "Наибольшее количество внуков"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:125
8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8504msgstr "Лас Вегас, Невада"
8505
8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8507#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8508#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Последнее изменение"
8523
8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8525msgid "Last email reminder was sent "
8526msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8529msgid "Last event"
8530msgstr "Самый недавний факт"
8531
8532#: resources/views/admin/users.phtml:35
8533msgid "Last signed in"
8534msgstr "Последний вход"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8540msgid "Latest birth"
8541msgstr "Самое недавнее рождение"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8547msgid "Latest death"
8548msgstr "Последняя смерть"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8551msgid "Latest divorce"
8552msgstr "Самый недавний развод"
8553
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8555msgid "Latest marriage"
8556msgstr "Самый недавний брак"
8557
8558#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8559#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8561#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8564#: resources/views/fact-place.phtml:35
8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8566msgid "Latitude"
8567msgstr "Широта"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8571msgid "Latvia"
8572msgstr "Латвия"
8573
8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8585msgid "Layout"
8586msgstr "Макет"
8587
8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8590msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8591
8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8594msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8595
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8598msgid "Leaves"
8599msgstr "Крона"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8603msgid "Lebanon"
8604msgstr "Ливан"
8605
8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8608msgid "Legacy URLs"
8609msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8610
8611#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8612msgid "Legatee"
8613msgstr "Наследник"
8614
8615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8616msgid "Length"
8617msgstr ""
8618
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8620msgid "Length of marriage"
8621msgstr "Продолжительность брака"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8625msgid "Lesotho"
8626msgstr "Лесото"
8627
8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8644msgctxt "paper size"
8645msgid "Letter"
8646msgstr "Письмо"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8650msgid "Liberia"
8651msgstr "Либерия"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8655msgid "Libya"
8656msgstr "Ливия"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8660msgid "Liechtenstein"
8661msgstr "Лихтеншнейн"
8662
8663#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8664msgid "Lifespan"
8665msgstr "Продолжительность жизни"
8666
8667#. I18N: Name of a module/chart
8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8669msgid "Lifespans"
8670msgstr "Жизненные отрезки"
8671
8672#. I18N: Location of an LDS church temple
8673#: app/Elements/TempleCode.php:120
8674msgid "Lima, Peru"
8675msgstr "Лима, Перу"
8676
8677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8678msgid "Line endings"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8682msgid "Line number"
8683msgstr ""
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8687msgid "Link media objects to facts and events"
8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8689
8690#. I18N: You need to:
8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8693msgid "Link the user account to an individual."
8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8698msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8703msgid "Link this media object to a family"
8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8708msgid "Link this media object to a source"
8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8713msgid "Link this media object to an individual"
8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8715
8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8717msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8719
8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8721#: resources/views/chart-box.phtml:126
8722msgid "Links"
8723msgstr "Связи"
8724
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8727msgid "List"
8728msgstr "Список"
8729
8730#. I18N: Name of a module
8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8737msgid "Lists"
8738msgstr "Списки"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8742msgid "Lithuania"
8743msgstr "Литва"
8744
8745#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8746msgctxt "Surname tradition"
8747msgid "Lithuanian"
8748msgstr "Литовская"
8749
8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8751msgid "Living"
8752msgstr "Живые"
8753
8754#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8755msgid "Living individuals"
8756msgstr "Персоны, живущие ныне"
8757
8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8759msgid "Loading…"
8760msgstr "Загрузка…"
8761
8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8763#: resources/views/admin/media.phtml:40
8764msgid "Local files"
8765msgstr "Локальные файлы"
8766
8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8772msgid "Location"
8773msgstr "Расположение"
8774
8775#. I18N: Name of a module/list
8776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8777#: app/Module/LocationListModule.php:146
8778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8780#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8781#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8782#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8783#: resources/views/search-results.phtml:94
8784msgid "Locations"
8785msgstr "Локации"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Квартирант"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8792msgctxt "FEMALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Квартирантка"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8797msgctxt "MALE"
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Квартирант"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:121
8803msgid "Logan, Utah, United States"
8804msgstr "Логан, Юта"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:122
8808msgid "London, England"
8809msgstr "Лондон, Англия"
8810
8811#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8813msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8814msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8815
8816#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8817msgid "Longest marriage"
8818msgstr "Самый долгий брак"
8819
8820#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8821#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8822#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8823#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8824#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8826#: resources/views/fact-place.phtml:36
8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8828msgid "Longitude"
8829msgstr "Долгота"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:119
8833msgid "Los Angeles, California, United States"
8834msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:123
8838msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8839msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:124
8843msgid "Lubbock, Texas, United States"
8844msgstr "Лаббок, Техас"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8848msgid "Luxembourg"
8849msgstr "Люксембург"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8853msgid "Macau"
8854msgstr "Макао"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8858msgid "Macedonia"
8859msgstr "Македония"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8863msgid "Madagascar"
8864msgstr "Мадагаскар"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:126
8868msgid "Madrid, Spain"
8869msgstr "Мадрид, Испания"
8870
8871#. I18N: Type of media object
8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8873msgid "Magazine"
8874msgstr "Журнал"
8875
8876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8877#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8878#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8879msgid "Maidenhead location code"
8880msgstr ""
8881
8882#: app/Services/MessageService.php:234
8883msgid "Mailto link"
8884msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8888msgid "Malawi"
8889msgstr "Малави"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8893msgid "Malaysia"
8894msgstr "Малайзия"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8898msgid "Maldives"
8899msgstr "Мальдивы"
8900
8901#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8902msgid "Male"
8903msgstr "Муж."
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8908#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8916msgid "Males"
8917msgstr "Мужчины"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8921msgid "Mali"
8922msgstr "Мали"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8926msgid "Malta"
8927msgstr "Мальта"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8943msgid "Manage family trees"
8944msgstr "Управление семейными деревьями"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8949msgid "Manage media"
8950msgstr "Управление медиаданными"
8951
8952#. I18N: Listbox entry; name of a role
8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8957msgid "Manager"
8958msgstr "Менеджер"
8959
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8961msgid "Managers"
8962msgstr "Менеджеры"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:127
8966msgid "Manaus, Brazil"
8967msgstr "Манаус, Бразилия"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:128
8971msgid "Manhattan, New York, United States"
8972msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:129
8976msgid "Manila, Philippines"
8977msgstr "Манила, Филиппины"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:130
8981msgid "Manti, Utah, United States"
8982msgstr "Манти, Юта"
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8986msgid "Manuscript"
8987msgstr "Рукопись"
8988
8989#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8990msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8996msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9002msgid "Map"
9003msgstr "Карта"
9004
9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9006msgid "Map link"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Links to maps
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9012msgid "Map links"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9016#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9018msgid "Map providers"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: mapbox.com
9022#: app/Module/MapBox.php:83
9023msgid "Mapbox"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9027msgctxt "Abbreviation for March"
9028msgid "Mar"
9029msgstr "Мар"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9032msgctxt "GENITIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "марта"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9037msgctxt "INSTRUMENTAL"
9038msgid "March"
9039msgstr "мартом"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9042msgctxt "LOCATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "марта"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9049msgctxt "NOMINATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "март"
9052
9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9056msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9057
9058#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9059#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9060#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9065#: resources/views/selects/family.phtml:15
9066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9115msgid "Marriage"
9116msgstr "Брак"
9117
9118#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9119msgid "Marriage banns"
9120msgstr "Оглашение объявления о браке"
9121
9122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9123msgid "Marriage beginning status"
9124msgstr "Статус брака, начало"
9125
9126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9127msgid "Marriage bond"
9128msgstr "Брачные узы"
9129
9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9131msgid "Marriage by country"
9132msgstr "Вступления в брак по странам"
9133
9134#: app/Gedcom.php:464
9135msgid "Marriage contract"
9136msgstr "Брачный контракт"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9139msgid "Marriage date range end"
9140msgstr "Период даты брака (конец)"
9141
9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9143msgid "Marriage date range start"
9144msgstr "Период даты брака (начало)"
9145
9146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9147msgid "Marriage ending status"
9148msgstr "Статус брака, окончание"
9149
9150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9151msgid "Marriage intention"
9152msgstr "Помолвка"
9153
9154#: app/Gedcom.php:465
9155msgid "Marriage license"
9156msgstr "Разрешение на брак"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9159msgid "Marriage of a brother"
9160msgstr "Брак брата"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9164msgid "Marriage of a child"
9165msgstr "Брак ребёнка"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9168msgid "Marriage of a daughter"
9169msgstr "Брак дочери"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9172msgid "Marriage of a father"
9173msgstr "Брак отца"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9179msgid "Marriage of a grandchild"
9180msgstr "Брак внука/внучки"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Брак внучки"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9187msgctxt "daughter’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Брак внучки"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9192msgctxt "son’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Брак внучки"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Брак внука"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9201msgctxt "daughter’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Брак внука"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9206msgctxt "son’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Брак внука"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9211msgid "Marriage of a half-brother"
9212msgstr "Брак неполнородного брата"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9215msgid "Marriage of a half-sibling"
9216msgstr "Брак неполнородного сибса"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9219msgid "Marriage of a half-sister"
9220msgstr "Брак неполнородной сестры"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9223msgid "Marriage of a mother"
9224msgstr "Брак матери"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9228msgid "Marriage of a parent"
9229msgstr "Брак родителя"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9233msgid "Marriage of a sibling"
9234msgstr "Брак брата или сестры"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9237msgid "Marriage of a sister"
9238msgstr "Брак сестры"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9241msgid "Marriage of a son"
9242msgstr "Брак сына"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9245msgid "Marriage of parents"
9246msgstr "Брак родителей"
9247
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9249msgid "Marriage place contains"
9250msgstr "Место брака"
9251
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9253msgid "Marriage places"
9254msgstr "Место вступления в брак"
9255
9256#: app/Gedcom.php:470
9257msgid "Marriage settlement"
9258msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9265msgid "Marriages"
9266msgstr "Бракосочетания"
9267
9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9270msgid "Marriages by century"
9271msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9272
9273#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9279msgid "Married name"
9280msgstr "Имя, фамилия в браке"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9284msgid "Marshall Islands"
9285msgstr "Маршалловы острова"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9289msgid "Martinique"
9290msgstr "Мартиника"
9291
9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9293msgid "Masquerade as this user"
9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9295
9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9297msgid "Match both upper and lower case letters."
9298msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9307
9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9310msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9314msgid "Mauritania"
9315msgstr "Мавритания"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9319msgid "Mauritius"
9320msgstr "Мавтрития"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9324msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9325msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9329msgid "Maximum upload size: "
9330msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9333msgctxt "Abbreviation for May"
9334msgid "May"
9335msgstr "Май"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9338msgctxt "GENITIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "мая"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9343msgctxt "INSTRUMENTAL"
9344msgid "May"
9345msgstr "маем"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9348msgctxt "LOCATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "мая"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9355msgctxt "NOMINATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "май"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9361msgid "Mayotte"
9362msgstr "Майотта"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/Elements/TempleCode.php:131
9366msgid "Medford, Oregon, United States"
9367msgstr "Медфорд, Орегон"
9368
9369#. I18N: Name of a module
9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9371#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9374#: resources/views/admin/media.phtml:104
9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9377msgid "Media"
9378msgstr "Медиа"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9381#: resources/views/admin/media.phtml:100
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9383#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9386msgid "Media file"
9387msgstr "Медиафайл"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9390msgid "Media file to upload"
9391msgstr "Выберите медиафайл"
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:31
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9395msgid "Media files"
9396msgstr "Мультимедийные файлы"
9397
9398#. I18N: A configuration setting
9399#: resources/views/admin/media.phtml:61
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9401msgid "Media folder"
9402msgstr "Медиапапка"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9406msgid "Media folders"
9407msgstr "Медиапапки"
9408
9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9412#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9413#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9414#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9415#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9419#: resources/views/admin/media.phtml:108
9420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9421#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9424msgid "Media object"
9425msgstr "Медиаобъект"
9426
9427#. I18N: Name of a module/list
9428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9429#: app/Services/AdminService.php:186
9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9441#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9442msgid "Media objects"
9443msgstr "Медиаобъекты"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9446msgid "Media objects found"
9447msgstr "Найдены медиаобъекты"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9450msgid "Media objects per page"
9451msgstr "Медиаобъектов на странице"
9452
9453#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9456msgid "Media type"
9457msgstr "Тип носителя"
9458
9459#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9460#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9461msgid "Medical"
9462msgstr "Медицинский работник"
9463
9464#. I18N: The name of a colour-scheme
9465#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9466msgid "Mediterranio"
9467msgstr "Средиземноморье"
9468
9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9471msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9472
9473#: app/Date/JalaliDate.php:279
9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Мехр"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:151
9480msgctxt "GENITIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Мехра"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:241
9486msgctxt "INSTRUMENTAL"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Мехром"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:196
9492msgctxt "LOCATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Мехре"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:106
9498msgctxt "NOMINATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Мехр"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:132
9504msgid "Melbourne, Australia"
9505msgstr "Мельбурн, Австралия"
9506
9507#. I18N: Listbox entry; name of a role
9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9513msgid "Member"
9514msgstr "Участник"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:133
9518msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9519msgstr "Мемфис, Теннесси"
9520
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9523msgid "Menu"
9524msgstr "Меню"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9530msgid "Menus"
9531msgstr "Меню"
9532
9533#. I18N: The name of a colour-scheme
9534#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9535msgid "Mercury"
9536msgstr "Меркурий"
9537
9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9539msgid "Merge"
9540msgstr "Слияние"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9544msgid "Merge family trees"
9545msgstr "Объединить семейные деревья"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9549#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9550msgid "Merge records"
9551msgstr "Слияние записей"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:134
9555msgid "Merida, Mexico"
9556msgstr "Мерида, Мексика"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:60
9560msgid "Mesa, Arizona, United States"
9561msgstr "Меса, Аризона"
9562
9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9567#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9568msgid "Message"
9569msgstr "Сообщение"
9570
9571#. I18N: Name of a module
9572#. I18N: A configuration setting
9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9575msgid "Messages"
9576msgstr "Сообщения"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:167
9580msgctxt "GENITIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Мессидора"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:261
9586msgctxt "INSTRUMENTAL"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Мессидором"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:214
9592msgctxt "LOCATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Мессидоре"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:120
9598msgctxt "NOMINATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Мессидор"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9604msgid "Mexico"
9605msgstr "Мексика"
9606
9607#. I18N: Location of an LDS church temple
9608#: app/Elements/TempleCode.php:135
9609msgid "Mexico City, Mexico"
9610msgstr "Мехико, Мексика"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9614msgid "Microfiche"
9615msgstr "Микрофиша"
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9619msgid "Microfilm"
9620msgstr "Микрофильм"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9624msgid "Micronesia"
9625msgstr "Микронезия"
9626
9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9628msgid "Middle East"
9629msgstr "Средний Восток"
9630
9631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9632msgid "Military"
9633msgstr "Военная служба"
9634
9635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9636msgid "Military service"
9637msgstr "Военная служба"
9638
9639#. I18N: Name of a module/report
9640#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9643msgid "Missing data"
9644msgstr "Отсутствующие данные"
9645
9646#. I18N: Listbox entry; name of a role
9647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9649msgid "Moderator"
9650msgstr "Модератор"
9651
9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9653msgid "Moderators"
9654msgstr "Модераторы"
9655
9656#: resources/views/admin/components.phtml:40
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9658msgid "Module"
9659msgstr "Модуль"
9660
9661#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9662msgid "Module administration"
9663msgstr "Настройка модуля"
9664
9665#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9679msgid "Modules"
9680msgstr "Модули"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9684msgid "Moldova"
9685msgstr "Молдавия"
9686
9687#. I18N: abbreviation for Monday
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9690msgid "Mon"
9691msgstr "Пн"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9695msgid "Monaco"
9696msgstr "Монако"
9697
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9699msgid "Monday"
9700msgstr "Понедельник"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9704msgid "Mongolia"
9705msgstr "Монголия"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9709msgid "Montenegro"
9710msgstr "Черногория"
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:137
9714msgid "Monterrey, Mexico"
9715msgstr "Монтеррей, Мексика"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:136
9719msgid "Montevideo, Uruguay"
9720msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9721
9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9728#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9729msgid "Month"
9730msgstr "Месяц"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9734msgid "Month of birth"
9735msgstr "По месяцам рождения"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9739msgid "Month of birth of first child in a relation"
9740msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9744msgid "Month of death"
9745msgstr "По месяцам кончины"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9749msgid "Month of first marriage"
9750msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9754msgid "Month of marriage"
9755msgstr "По месяцам вступления в брак"
9756
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9760msgid "Month:"
9761msgstr "Месяц:"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:138
9765msgid "Monticello, Utah, United States"
9766msgstr "Монтичелло, Юта"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:139
9770msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9771msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9775msgid "Montserrat"
9776msgstr "Монсеррат"
9777
9778#: app/Date/JalaliDate.php:277
9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9780msgid "Mor"
9781msgstr "Мор"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:147
9785msgctxt "GENITIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Мордада"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:237
9791msgctxt "INSTRUMENTAL"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Мордадом"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:192
9797msgctxt "LOCATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Мордаде"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:102
9803msgctxt "NOMINATIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Мордад"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9809msgid "Morocco"
9810msgstr "Марокко"
9811
9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9814msgid "Most SMTP servers require a password."
9815msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9816
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9820msgid "Most common surnames"
9821msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9824msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9825msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9826
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9828msgid "Most mail servers require a valid email address."
9829msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9830
9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9834msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9835
9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9838msgid "Most servers do not use secure connections."
9839msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9845msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9849msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9853msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9858
9859#. I18N: Name of a module
9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9861msgid "Most viewed pages"
9862msgstr "Часто посещаемые страницы"
9863
9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9871msgid "Mother"
9872msgstr "Мать"
9873
9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9875#, php-format
9876msgid "Mother: %s"
9877msgstr "Мать: %s"
9878
9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9880msgid "Mother’s age"
9881msgstr "Возраст матери"
9882
9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9884#: app/Individual.php:894
9885#, php-format
9886msgid "Mother’s family with %s"
9887msgstr "Семья матери с %s"
9888
9889#. I18N: A step-family.
9890#: app/Individual.php:898
9891msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9892msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9893
9894#. I18N: Location of an LDS church temple
9895#: app/Elements/TempleCode.php:140
9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9897msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9898
9899#: resources/views/admin/components.phtml:47
9900#: resources/views/admin/components.phtml:154
9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9902msgid "Move down"
9903msgstr "Вниз"
9904
9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9906msgid "Move the media object?"
9907msgstr "Переместить медиаобъект?"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:46
9910#: resources/views/admin/components.phtml:148
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9912msgid "Move up"
9913msgstr "Вверх"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9917msgid "Mozambique"
9918msgstr "Мозамбик"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:142
9922msgctxt "GENITIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Мухаррам"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:232
9928msgctxt "INSTRUMENTAL"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Мухаррам"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:187
9934msgctxt "LOCATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Мухаррам"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:97
9940msgctxt "NOMINATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Мухаррам"
9943
9944#. I18N: twin, triplet, etc.
9945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9946msgid "Multiple birth"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9950msgid "Multiple marriages"
9951msgstr "Несколько браков"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9955msgid "My account"
9956msgstr "Мои настройки"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9959msgid "My family tree"
9960msgstr "Моя родословная"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9963msgid "My individual record"
9964msgstr "Моя персональная запись"
9965
9966#. I18N: Name of a module
9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9969#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9971msgid "My page"
9972msgstr "Моя страница"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9975msgid "My pages"
9976msgstr "Мои страницы"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9979msgid "My pedigree"
9980msgstr "Моя родословная"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9984msgid "Myanmar"
9985msgstr "Бирма"
9986
9987#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10014msgid "Name"
10015msgstr "Имя, фамилия"
10016
10017#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10018msgctxt "Repository"
10019msgid "Name"
10020msgstr "Название"
10021
10022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10023msgid "Name in Hebrew"
10024msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10025
10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10029#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10030msgid "Name of addressee"
10031msgstr ""
10032
10033#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10034msgid "Name prefix"
10035msgstr "Префикс имени"
10036
10037#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10038msgid "Name suffix"
10039msgstr "Суффикс имени"
10040
10041#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10042#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10043#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10046msgid "Names"
10047msgstr "Имена"
10048
10049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10050msgid "Namesake"
10051msgstr "Тезка"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10055msgid "Namibia"
10056msgstr "Намибия"
10057
10058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10059msgid "Nanny"
10060msgstr "Няня"
10061
10062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10063msgid "Narrative description"
10064msgstr "Описание в виде рассказа"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:141
10068msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10069msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10070
10071#: app/Gedcom.php:711
10072msgid "Nationality"
10073msgstr "Национальность"
10074
10075#: app/Gedcom.php:712
10076msgid "Naturalization"
10077msgstr "Натурализация"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10081msgid "Nauru"
10082msgstr "Науру"
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:142
10086msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10087msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:143
10091msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10092msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10096msgid "Nepal"
10097msgstr "Непал"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10101msgid "Netherlands"
10102msgstr "Нидерланды"
10103
10104#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10105#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10106msgid "Never"
10107msgstr "Никогда"
10108
10109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10110msgid "Never married"
10111msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10115msgid "New Caledonia"
10116msgstr "Новая Каледония"
10117
10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10121msgid "New GEDCOM tag"
10122msgstr "Новый тег GEDCOM"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:146
10126msgid "New York, New York, United States"
10127msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10131msgid "New Zealand"
10132msgstr "Новая Зеландия"
10133
10134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10135msgid "New data"
10136msgstr "Новые данные"
10137
10138#. I18N: %s is a server name/URL
10139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10140#, php-format
10141msgid "New registration at %s"
10142msgstr "Новая регистрация на %s"
10143
10144#. I18N: %s is a server name/URL
10145#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10147#, php-format
10148msgid "New user at %s"
10149msgstr "Новый пользователь на %s"
10150
10151#. I18N: Location of an LDS church temple
10152#: app/Elements/TempleCode.php:144
10153msgid "Newport Beach, California, United States"
10154msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10155
10156#. I18N: Name of a module
10157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10158msgid "News"
10159msgstr "Новости"
10160
10161#. I18N: Type of media object
10162#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10163msgid "Newspaper"
10164msgstr "Газета"
10165
10166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10167msgid "Next email reminder will be sent after "
10168msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10169
10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10172msgid "Next image"
10173msgstr "Следующее изображение"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10177msgid "Nicaragua"
10178msgstr "Никарагуа"
10179
10180#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10181msgid "Nickname"
10182msgstr "Прозвище"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10186msgid "Niger"
10187msgstr "Нигер"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10191msgid "Nigeria"
10192msgstr "Нигерия"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:207
10196msgctxt "GENITIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "нисана"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:311
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "нисаном"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:259
10208msgctxt "LOCATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "нисана"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:155
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "нисан"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10220msgid "Niue"
10221msgstr "Ниуэ"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:155
10225msgctxt "GENITIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Нивоз"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:249
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Нивоз"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:202
10237msgctxt "LOCATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Нивоз"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:107
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Нивоз"
10246
10247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10248msgid "No"
10249msgstr "Нет"
10250
10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10253msgid "No GEDCOM file was received."
10254msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10257msgid "No GEDCOM files found."
10258msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10262msgid "No calendar conversion"
10263msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10264
10265#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10266#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10267msgid "No children"
10268msgstr "Сведений о детях нет"
10269
10270#: app/Services/MessageService.php:235
10271msgid "No contact"
10272msgstr "Не хочу получать сообщения"
10273
10274#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10275msgid "No duplicates have been found."
10276msgstr "Дубликаты не найдены."
10277
10278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10279msgid "No errors have been found."
10280msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10281
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10283#, php-format
10284msgid "No events exist for the next %s day."
10285msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10286msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10287msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10288msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10289
10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10291msgid "No events exist for today."
10292msgstr "Сегодня событий нет."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10295msgid "No events exist for tomorrow."
10296msgstr "Завтра событий нет."
10297
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10299msgid "No events for living individuals exist for today."
10300msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10303msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10304msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10307#, php-format
10308msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10310msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10311msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10312msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10313
10314#: resources/views/family-page.phtml:41
10315msgid "No facts exist for this family."
10316msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10320msgid "No file was received."
10321msgstr ""
10322
10323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10325#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10326msgid "No file was received. Please try again."
10327msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10328
10329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10330msgid "No link between the two individuals could be found."
10331msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10332
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10336msgid "No matching facts found"
10337msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10338
10339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10340#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10341msgid "No news articles have been submitted."
10342msgstr "Нет новостей."
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10345msgid "No predefined text"
10346msgstr "Никакого предопределенного текста"
10347
10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10350msgid "No records to display"
10351msgstr "Нет записей для отображения"
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "Информация по запросу не найдена."
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10370msgid "No surname"
10371msgstr ""
10372
10373#: app/Elements/TempleCode.php:211
10374msgid "No temple - living ordinance"
10375msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10376
10377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10380msgid "No upgrade information is available."
10381msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10382
10383#. I18N: The name of a colour-scheme
10384#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10385msgid "Nocturnal"
10386msgstr "Ночной"
10387
10388#. I18N: https://nominatim.org
10389#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10390msgid "Nominatim"
10391msgstr ""
10392
10393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10398msgid "None"
10399msgstr "Нет"
10400
10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10402#: app/Date/FrenchDate.php:317
10403msgid "Nonidi"
10404msgstr "Нониди"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10408msgid "Norfolk Island"
10409msgstr "Остров Норфолк"
10410
10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10413msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10417msgid "North Korea"
10418msgstr "Северная Корея"
10419
10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10421msgid "Northern America"
10422msgstr "Северная Америка"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10426msgid "Northern Ireland"
10427msgstr "Северная Ирландия"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10431msgid "Northern Mariana Islands"
10432msgstr "Северные Марианские острова"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10436msgid "Norway"
10437msgstr "Норвегия"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10440msgid "Not approved by an administrator"
10441msgstr "Не утверждено администратором"
10442
10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10444msgid "Not living"
10445msgstr "Мертв"
10446
10447#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10448#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10449#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10450msgid "Not married"
10451msgstr "Не женат/не замужем"
10452
10453#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10454#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10455#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10456msgid "Not recorded"
10457msgstr ""
10458
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10460msgid "Not verified by the user"
10461msgstr "Не прошли самопроверку"
10462
10463#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10466#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10467#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10468#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10469#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10473#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10474#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10483msgid "Note"
10484msgstr "Примечание"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10487#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10488msgid "Note on association"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10492#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10493#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10494msgid "Note on last change"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Gedcom.php:687
10498msgid "Note on phonetic name"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10502msgid "Note on place"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/Gedcom.php:847
10506msgid "Note on repository reference"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Gedcom.php:701
10510msgid "Note on romanized name"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/Gedcom.php:839
10514msgid "Note on source"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10519#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10520#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10521#: app/Gedcom.php:923
10522msgid "Note on source citation"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Gedcom.php:838
10526msgid "Note on source data"
10527msgstr ""
10528
10529#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10530msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10531msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10532
10533#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10534msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10535msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10536
10537#. I18N: Name of a module
10538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10539#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10543#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10544#: resources/views/search-results.phtml:83
10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10547msgid "Notes"
10548msgstr "Примечания"
10549
10550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10551msgid "Nothing found to cleanup"
10552msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10553
10554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10555msgid "Nothing found."
10556msgstr "Ничего не найдено."
10557
10558#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10559#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10560msgid "Nothing to show"
10561msgstr "Ничего нет для показа"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10564msgctxt "Abbreviation for November"
10565msgid "Nov"
10566msgstr "Ноя"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10569msgctxt "GENITIVE"
10570msgid "November"
10571msgstr "ноября"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10574msgctxt "INSTRUMENTAL"
10575msgid "November"
10576msgstr "ноябрём"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10579msgctxt "LOCATIVE"
10580msgid "November"
10581msgstr "ноября"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10586msgctxt "NOMINATIVE"
10587msgid "November"
10588msgstr "ноябрь"
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/Elements/TempleCode.php:145
10592msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10593msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10594
10595#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10597#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10598#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10600msgid "Number of children"
10601msgstr "Число детей"
10602
10603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10606msgid "Number of days to show"
10607msgstr "Количество дней"
10608
10609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10611msgid "Number of families without children"
10612msgstr "Число бездетных семей"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10616msgid "Number of given names"
10617msgstr "Кол-во имён"
10618
10619#: app/Gedcom.php:716
10620msgid "Number of marriages"
10621msgstr "Количество браков"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10625msgid "Number of pages"
10626msgstr "Кол-во страниц"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10630#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10631msgid "Number of surnames"
10632msgstr "Кол-во фамилий"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Кормилица"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10639msgctxt "FEMALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Кормилица"
10642
10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10644msgctxt "MALE"
10645msgid "Nurse"
10646msgstr "Кормилец"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:148
10650msgid "Oakland, California, United States"
10651msgstr "Окленд, Калифорния"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:149
10655msgid "Oaxaca, Mexico"
10656msgstr "Оахака, Мексика"
10657
10658#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10661msgid "Occupation"
10662msgstr "Род занятий"
10663
10664#. I18N: Name of a report
10665#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10668msgid "Occupations"
10669msgstr "Профессии"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10673msgid "Occupied Palestinian Territory"
10674msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10677msgctxt "Abbreviation for October"
10678msgid "Oct"
10679msgstr "Окт"
10680
10681#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10682#: app/Date/FrenchDate.php:315
10683msgid "Octidi"
10684msgstr "Октиди"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10687msgctxt "GENITIVE"
10688msgid "October"
10689msgstr "октября"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10692msgctxt "INSTRUMENTAL"
10693msgid "October"
10694msgstr "октябрём"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10697msgctxt "LOCATIVE"
10698msgid "October"
10699msgstr "октября"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10704msgctxt "NOMINATIVE"
10705msgid "October"
10706msgstr "октябрь"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:150
10710msgid "Ogden, Utah, United States"
10711msgstr "Огден, штат Юта"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:151
10715msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10716msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10717
10718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10719msgid "Old data"
10720msgstr "Прежние данные"
10721
10722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10723msgid "Old files found"
10724msgstr "Найдены старые файлы"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10727msgid "Oldest father"
10728msgstr "Самый пожилой отец"
10729
10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10731msgid "Oldest female"
10732msgstr "Самая пожилая женщина"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10735msgid "Oldest living individuals"
10736msgstr "Старейшие живущие персоны"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10739msgid "Oldest male"
10740msgstr "Самый пожилой мужчина"
10741
10742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10743msgid "Oldest mother"
10744msgstr "Самая пожилая мать"
10745
10746#. I18N: The name of a colour-scheme
10747#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10748msgid "Olivia"
10749msgstr "Оливковый"
10750
10751#. I18N: Name of a country or state
10752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10753msgid "Oman"
10754msgstr "Оман"
10755
10756#. I18N: Name of a module
10757#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10758msgid "On this day"
10759msgstr "В этот день"
10760
10761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10762msgid "On this day…"
10763msgstr "В этот день, в прошлом …"
10764
10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10766msgid "Only add new records"
10767msgstr "Добавление только новых записей"
10768
10769#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10771msgid "Only managers can edit"
10772msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10773
10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10775msgid "Only update existing records"
10776msgstr "Обновление только существующих записей"
10777
10778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10779msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10780msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10781
10782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10783msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10784msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10785
10786#. I18N: https://openrouteservice.org
10787#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10788#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10789msgid "OpenRouteService"
10790msgstr ""
10791
10792#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10793msgid "OpenStreetMap™"
10794msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10795
10796#. I18N: Location of an LDS church temple
10797#: app/Elements/TempleCode.php:152
10798msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10799msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10800
10801#: app/Date/JalaliDate.php:274
10802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10803msgid "Ord"
10804msgstr "Орд"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:141
10808msgctxt "GENITIVE"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "Ордибехешта"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:231
10814msgctxt "INSTRUMENTAL"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ордибехештом"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:186
10820msgctxt "LOCATIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ордибехеште"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:96
10826msgctxt "NOMINATIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ордибехешт"
10829
10830#: app/Gedcom.php:883
10831msgid "Ordinance"
10832msgstr "Посвящение у мормонов"
10833
10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10835msgid "Ordination"
10836msgstr "Посвящение в сан"
10837
10838#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10839#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10840msgid "Ordnance Survey historic maps"
10841msgstr ""
10842
10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10845msgid "Orientation"
10846msgstr "Ориентация"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10849msgid "Origin"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10854msgid "Original text"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: Location of an LDS church temple
10858#: app/Elements/TempleCode.php:153
10859msgid "Orlando, Florida, United States"
10860msgstr "Орландо, Флорида"
10861
10862#. I18N: Type of media object
10863#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10864#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10866#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10869msgid "Other"
10870msgstr "Другие"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10873msgid "Other facts to show in charts"
10874msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10875
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10877msgid "Other preferences"
10878msgstr "Другие настройки"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Владелец"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10885msgctxt "FEMALE"
10886msgid "Owner"
10887msgstr "Владелеца"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10890msgctxt "MALE"
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Владелец"
10893
10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10896msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10897msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10898
10899#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10900#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10901msgid "PHP failed to write to disk."
10902msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10903
10904#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10905msgid "PHP information"
10906msgstr "Информация о PHP"
10907
10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10923msgid "Page"
10924msgstr "Страница"
10925
10926#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10927#, php-format
10928msgid "Page %s of %s"
10929msgstr "Страница %s из %s"
10930
10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10947msgid "Page size"
10948msgstr "Формат страницы"
10949
10950#. I18N: Type of media object
10951#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10952msgid "Painting"
10953msgstr "Картина"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10957msgid "Pakistan"
10958msgstr "Пакистан"
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10962msgid "Palau"
10963msgstr "Палау"
10964
10965#. I18N: A colour scheme
10966#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10967msgid "Palette"
10968msgstr "Палитра"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:155
10972msgid "Palmyra, New York, United States"
10973msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10977msgid "Panama"
10978msgstr "Панама"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:156
10982msgid "Panama City, Panama"
10983msgstr "Панама-Сити, Панама"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:157
10987msgid "Papeete, Tahiti"
10988msgstr "Папеэте, Таити"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10992msgid "Papua New Guinea"
10993msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10997msgid "Paraguay"
10998msgstr "Парагвай"
10999
11000#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11001msgid "Parent location"
11002msgstr ""
11003
11004#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11007#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11008msgid "Parents"
11009msgstr "Родители"
11010
11011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11016msgid "Parents and siblings"
11017msgstr "Родители, братья, сёстры"
11018
11019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11020msgid "Parent’s age"
11021msgstr "Возраст родителя"
11022
11023#. I18N: A configuration setting
11024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11028#: resources/views/login-page.phtml:44
11029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11031#: resources/views/register-page.phtml:73
11032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11033msgid "Password"
11034msgstr "Пароль"
11035
11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11040#: resources/views/register-page.phtml:78
11041msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11042msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/Elements/TempleCode.php:158
11046msgid "Payson, Utah, United States"
11047msgstr "Пейсон, Юта, США"
11048
11049#. I18N: Name of a module/chart
11050#. I18N: Name of a report
11051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11053#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11056msgid "Pedigree"
11057msgstr "Родословная"
11058
11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11060msgid "Pedigree chart"
11061msgstr "Восходящее Дерево"
11062
11063#. I18N: Name of a module
11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11065msgid "Pedigree map"
11066msgstr "Карта родословной"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree map of %s"
11072msgstr "Карта родословной для %s"
11073
11074#. I18N: %s is an individual’s name
11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11076#, php-format
11077msgid "Pedigree tree of %s"
11078msgstr "Родословное дерево для %s"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11084#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11088#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11089msgid "Pending changes"
11090msgstr "Ожидающие изменения"
11091
11092#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11093msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11094msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11095
11096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11097msgid "Permanent number"
11098msgstr "Постоянный номер"
11099
11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11102msgid "Permanently delete these records?"
11103msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11104
11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11106msgid "Personal data"
11107msgstr "Персональные данные"
11108
11109#. I18N: Location of an LDS church temple
11110#: app/Elements/TempleCode.php:159
11111msgid "Perth, Australia"
11112msgstr "Перт, Австралия"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11116msgid "Peru"
11117msgstr "Перу"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11121msgid "Philippines"
11122msgstr "Филиппины"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/Elements/TempleCode.php:160
11126msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11127msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11128
11129#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11130#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11131#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11132#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11133msgid "Phone"
11134msgstr "Телефон"
11135
11136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11137msgid "Phonetic algorithm"
11138msgstr "Фонетический алгоритм"
11139
11140#: app/Gedcom.php:684
11141msgid "Phonetic name"
11142msgstr "Фонетическое имя"
11143
11144#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11145msgid "Phonetic place"
11146msgstr "Место (фонетически)"
11147
11148#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11149#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11150#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11151msgid "Phonetic search"
11152msgstr "Фонетический поиск"
11153
11154#: app/Gedcom.php:693
11155msgid "Phonetic type"
11156msgstr "Фонетический тип"
11157
11158#. I18N: Type of media object
11159#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11160msgid "Photo"
11161msgstr "Фотография"
11162
11163#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11164msgid "Photograph"
11165msgstr ""
11166
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11173msgid "Phrase"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: The name of a colour-scheme
11177#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11178msgid "Pink Plastic"
11179msgstr "Розовый пластик"
11180
11181#. I18N: Name of a country or state
11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11183msgid "Pitcairn"
11184msgstr "Питкэрн"
11185
11186#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11187#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11188#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11192#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11193#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11198#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11208msgid "Place"
11209msgstr "Место"
11210
11211#. I18N: Name of a module/list
11212#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11215msgid "Place hierarchy"
11216msgstr "Иерархия мест"
11217
11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11219msgid "Place in Hebrew"
11220msgstr "Место на иврите"
11221
11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11223msgid "Place list"
11224msgstr "Список мест"
11225
11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11229msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:14
11232msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11233msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11234
11235#: resources/views/help/place.phtml:10
11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11237msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11238
11239#: app/Gedcom.php:587
11240msgid "Place of LDS baptism"
11241msgstr "Место крещения (мормоны)"
11242
11243#: app/Gedcom.php:742
11244msgid "Place of LDS child sealing"
11245msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11246
11247#: app/Gedcom.php:629
11248msgid "Place of LDS confirmation"
11249msgstr "Место конфирмации LDS"
11250
11251#: app/Gedcom.php:649
11252msgid "Place of LDS endowment"
11253msgstr "Место мормонского обличения"
11254
11255#: app/Gedcom.php:481
11256msgid "Place of LDS spouse sealing"
11257msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11258
11259#: app/Gedcom.php:579
11260msgid "Place of adoption"
11261msgstr "Место усыновления"
11262
11263#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11264msgid "Place of baptism"
11265msgstr "Место крещения"
11266
11267#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11268msgid "Place of bar mitzvah"
11269msgstr "Место бар-мицва"
11270
11271#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11272msgid "Place of bat mitzvah"
11273msgstr "Место бат-мицва"
11274
11275#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11277msgid "Place of birth"
11278msgstr "Место рождения"
11279
11280#: app/Gedcom.php:606
11281msgid "Place of blessing"
11282msgstr "Место благословения"
11283
11284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11285msgid "Place of brit milah"
11286msgstr "Место обрезания"
11287
11288#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11289msgid "Place of burial"
11290msgstr "Место захоронения"
11291
11292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11294msgid "Place of christening"
11295msgstr "Место крещения"
11296
11297#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11298msgid "Place of confirmation"
11299msgstr "Место конфирмации"
11300
11301#: app/Gedcom.php:635
11302msgid "Place of cremation"
11303msgstr "Место кремации"
11304
11305#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11307msgid "Place of death"
11308msgstr "Место смерти"
11309
11310#: app/Gedcom.php:646
11311msgid "Place of emigration"
11312msgstr "Место эмиграции"
11313
11314#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11315msgid "Place of engagement"
11316msgstr "Место обручения"
11317
11318#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11319msgid "Place of event"
11320msgstr "Место события"
11321
11322#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11323msgid "Place of first communion"
11324msgstr "Место первого причастия"
11325
11326#: app/Gedcom.php:672
11327msgid "Place of immigration"
11328msgstr "Место иммиграции"
11329
11330#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11332msgid "Place of marriage"
11333msgstr "Место свадьбы"
11334
11335#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11336msgid "Place of marriage banns"
11337msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11338
11339#: app/Gedcom.php:714
11340msgid "Place of naturalization"
11341msgstr "Место натурализации"
11342
11343#: app/Gedcom.php:724
11344msgid "Place of ordination"
11345msgstr "Место посвящения"
11346
11347#: app/Gedcom.php:732
11348msgid "Place of residence"
11349msgstr "Место проживания"
11350
11351#. I18N: Name of a module
11352#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11354#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11355#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11356msgid "Places"
11357msgstr "Места"
11358
11359#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11362msgid "Play"
11363msgstr "Пуск"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11366msgid "Please enter a valid email address."
11367msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11373msgid "Please try again."
11374msgstr "Попробуйте еще раз."
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:157
11378msgctxt "GENITIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Плювиоз"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:251
11384msgctxt "INSTRUMENTAL"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Плювиоз"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:204
11390msgctxt "LOCATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Плювиоз"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:109
11396msgctxt "NOMINATIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr "Плювиоз"
11399
11400#. I18N: Name of a country or state
11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11402msgid "Poland"
11403msgstr "Польша"
11404
11405#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11406msgctxt "Surname tradition"
11407msgid "Polish"
11408msgstr "Польский"
11409
11410#. I18N: A configuration setting
11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11415msgid "Port number"
11416msgstr "Номер порта"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:162
11420msgid "Portland, Oregon, United States"
11421msgstr "Портленд, штат Орегон"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/Elements/TempleCode.php:154
11425msgid "Porto Alegre, Brazil"
11426msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11427
11428#. I18N: page orientation
11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11432msgid "Portrait"
11433msgstr "Вертикально"
11434
11435#. I18N: Name of a country or state
11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11437msgid "Portugal"
11438msgstr "Португалия"
11439
11440#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11441msgctxt "Surname tradition"
11442msgid "Portuguese"
11443msgstr "Португальский"
11444
11445#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11448#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11449#: app/Gedcom.php:858
11450msgid "Postal code"
11451msgstr "Почтовый индекс"
11452
11453#. I18N: Name of a module
11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11455msgid "Powered by webtrees™"
11456msgstr "Сделано на webtrees ™"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:165
11460msgctxt "GENITIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Прериаля"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:259
11466msgctxt "INSTRUMENTAL"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Прериалем"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:212
11472msgctxt "LOCATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Прериале"
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:118
11478msgctxt "NOMINATIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr "Прериаль"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11484msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11488msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11492msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11497#: resources/views/admin/components.phtml:62
11498#: resources/views/admin/components.phtml:65
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11504#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11507msgid "Preferences"
11508msgstr "Установки"
11509
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11511#, php-format
11512msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11513msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11514
11515#. I18N: A configuration setting
11516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11517msgid "Preferred contact method"
11518msgstr "Способ для связи"
11519
11520#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11521#: app/Elements/TempleCode.php:161
11522msgid "President’s Office"
11523msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:163
11527msgid "Preston, England"
11528msgstr "Престон, Англия"
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11532#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11533msgid "Preview"
11534msgstr "Предпросмотр"
11535
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11537msgid "Priest"
11538msgstr "Священник"
11539
11540#. I18N: The first day in the French republican calendar
11541#: app/Date/FrenchDate.php:301
11542msgid "Primidi"
11543msgstr "Примиди"
11544
11545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11546msgid "Print basic events when blank"
11547msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11548
11549#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11551msgid "Priority"
11552msgstr "Приоритет"
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11555#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11556msgid "Privacy"
11557msgstr "Конфиденциальность"
11558
11559#. I18N: Name of a module
11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11562msgid "Privacy policy"
11563msgstr "Политика конфиденциальности"
11564
11565#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11567msgid "Privacy restrictions"
11568msgstr "Ограничения доступа"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11571msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11572msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11573
11574#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11575#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11577#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11579msgid "Private"
11580msgstr "Приватно"
11581
11582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11583msgid "Private key"
11584msgstr "Секретный ключ"
11585
11586#: app/Gedcom.php:725
11587msgid "Probate"
11588msgstr "Утверждение завещания"
11589
11590#: app/Gedcom.php:726
11591msgid "Property"
11592msgstr "Собственность"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:164
11596msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11597msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/Elements/TempleCode.php:165
11601msgid "Provo, Utah, United States"
11602msgstr "Прово, Юта"
11603
11604#. I18N: An individual that represents another
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11606msgid "Proxy"
11607msgstr "Прокси"
11608
11609#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11611msgid "Publication"
11612msgstr "Публикация"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11616msgid "Puerto Rico"
11617msgstr "Пуэрто Рико"
11618
11619#. I18N: Name of a country or state
11620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11621msgid "Qatar"
11622msgstr "Катар"
11623
11624#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11626#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11627#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11628#: app/Gedcom.php:926
11629msgid "Quality of data"
11630msgstr "Качество данных"
11631
11632#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11633#: app/Date/FrenchDate.php:307
11634msgid "Quartidi"
11635msgstr "Квартиди"
11636
11637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11639msgid "Question"
11640msgstr "Вопрос"
11641
11642#. I18N: Location of an LDS church temple
11643#: app/Elements/TempleCode.php:166
11644msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11645msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11648msgid "Quick family facts"
11649msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11650
11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11652msgid "Quick individual facts"
11653msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11654
11655#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:309
11657msgid "Quintidi"
11658msgstr "Квинтиди"
11659
11660#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11663msgid "RE: "
11664msgstr "RE: "
11665
11666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11667msgid "Rabbi"
11668msgstr "Раввин"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:146
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Рабиуль-Аввал"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:236
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Рабиуль-Аввал"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:191
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Рабиуль-Аввал"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:101
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "Рабиуль-Аввал"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:148
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Раби ас-сани"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:238
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Раби ас-сани"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:193
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Раби ас-сани"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:103
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "Раби ас-сани"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11720msgctxt "Female pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Рада"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11726msgctxt "Male pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Рада"
11729
11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11732msgctxt "Pedigree"
11733msgid "Rada"
11734msgstr "Рада"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:154
11738msgctxt "GENITIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Раджаб"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:244
11744msgctxt "INSTRUMENTAL"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Раджаб"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:199
11750msgctxt "LOCATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Раджаб"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:109
11756msgctxt "NOMINATIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr "Раджаб"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:167
11762msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11763msgstr "Роли, Северная Каролина"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:158
11767msgctxt "GENITIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Рамадан"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:248
11773msgctxt "INSTRUMENTAL"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Рамадан"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:203
11779msgctxt "LOCATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Рамадан"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:113
11785msgctxt "NOMINATIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr "Рамадан"
11788
11789#. I18N: Description of the “Slide show” module
11790#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11791msgid "Random images from the current family tree."
11792msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11795#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11796#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11797#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11798msgid "Re-order children"
11799msgstr "Пересортировать детей"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11804#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11805msgid "Re-order families"
11806msgstr "Изменить порядок семей"
11807
11808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11814msgid "Re-order media"
11815msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11816
11817#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11818msgid "Re-order media files"
11819msgstr ""
11820
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11824msgid "Re-order names"
11825msgstr "Изменить порядок имен"
11826
11827#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11829#: resources/views/admin/users.phtml:29
11830#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11833#: resources/views/register-page.phtml:37
11834msgid "Real name"
11835msgstr "Настоящее имя"
11836
11837#. I18N: Name of a module
11838#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11839#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11840msgid "Recent changes"
11841msgstr "Последние изменения"
11842
11843#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11844msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11845msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:168
11849msgid "Recife, Brazil"
11850msgstr "Ресифе, Бразилия"
11851
11852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11859#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11860msgid "Record"
11861msgstr "Запись"
11862
11863#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11866#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11867#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11868msgid "Record ID number"
11869msgstr "Номер записи"
11870
11871#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11872msgid "Record file number"
11873msgstr "Номер записи"
11874
11875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11877#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11878msgid "Records"
11879msgstr "Записей"
11880
11881#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11882#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11883msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11884msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/Elements/TempleCode.php:169
11888msgid "Redlands, California, United States"
11889msgstr "Редлендс, Калифорния"
11890
11891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11894#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11895#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11896#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11897msgid "Reference number"
11898msgstr "Шифр документа"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/Elements/TempleCode.php:170
11902msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11903msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11904
11905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11907msgid "Registered partnership"
11908msgstr "Гражданское партнёрство"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Официальный регистратор"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11915msgctxt "FEMALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Официальный регистратор"
11918
11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11920msgctxt "MALE"
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Официальный регистратор"
11923
11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11926msgid "Regular expression"
11927msgstr "Регулярное выражение"
11928
11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11930msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11931msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11935msgid "Reject"
11936msgstr "Отклонить"
11937
11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11939msgid "Reject all changes"
11940msgstr "Отменить все изменения"
11941
11942#. I18N: Name of a module/report
11943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11945msgid "Related families"
11946msgstr "Семьи родственников"
11947
11948#. I18N: Name of a report
11949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11951msgid "Related individuals"
11952msgstr "Родственники"
11953
11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11956#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11957#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11958#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11959msgid "Relationship"
11960msgstr "Связь"
11961
11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11964msgid "Relationship to father"
11965msgstr "Связь с отцом"
11966
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11968msgid "Relationship to me"
11969msgstr "Родственная связь со мной"
11970
11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11973msgid "Relationship to mother"
11974msgstr "Связь с матерью"
11975
11976#: app/Gedcom.php:660
11977msgid "Relationship to parents"
11978msgstr "Связь с родителями"
11979
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11981#, php-format
11982msgid "Relationship: %s"
11983msgstr "Связь: %s"
11984
11985#. I18N: Name of a module/chart
11986#. I18N: Configuration option
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11991msgid "Relationships"
11992msgstr "Родственные связи"
11993
11994#. I18N: %s are individual’s names
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11996#, php-format
11997msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11998msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11999
12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12001#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12004msgid "Religion"
12005msgstr "Вероисповедание"
12006
12007#: app/Gedcom.php:722
12008msgid "Religious institution"
12009msgstr "Религиозные Учреждение"
12010
12011#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12013msgid "Religious marriage"
12014msgstr "Церковный брак"
12015
12016#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12017msgid "Reload map"
12018msgstr "Обновить карту"
12019
12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12021#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12022msgid "Reminder date"
12023msgstr "Дата напоминания"
12024
12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12026msgid "Reminder email frequency (days)"
12027msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12028
12029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12030msgid "Remote server"
12031msgstr "Удалённый сервер"
12032
12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12038msgid "Remove"
12039msgstr "Удалить"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12043msgid "Remove duplicate links"
12044msgstr "Удалить двойные ссылки"
12045
12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12047msgid "Remove individual"
12048msgstr "Удалить человека"
12049
12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12053msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12054
12055#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12056msgid "Remove this location?"
12057msgstr "Удалить это местоположение?"
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/Elements/TempleCode.php:171
12061msgid "Reno, Nevada, United States"
12062msgstr "Рино, штат Невада"
12063
12064#. I18N: Renumber the records in a family tree
12065#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12068#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12069msgid "Renumber XREFs"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12073msgid "Replace"
12074msgstr "Заменить"
12075
12076#. I18N: Description of a “Data fix” module
12077#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12078msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12079msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12080
12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12082msgid "Replace with"
12083msgstr "Заменить на"
12084
12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12086msgid "Replacement text"
12087msgstr "Текст для замены"
12088
12089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12091msgid "Reply"
12092msgstr "Ответ"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12095#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12096#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12097#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12098msgid "Report"
12099msgstr "Отчёт"
12100
12101#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12102#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12103msgid "Report phrase"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: Name of a module
12107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12108#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12110#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12111#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12112msgid "Reports"
12113msgstr "Отчёты"
12114
12115#. I18N: Name of a module/list
12116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12117#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12125#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12126#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12127#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12128#: resources/views/search-results.phtml:72
12129msgid "Repositories"
12130msgstr "Архивы"
12131
12132#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12133#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12136#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12140msgid "Repository"
12141msgstr "Архив"
12142
12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12144msgid "Repository name"
12145msgstr "Название архива"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12149msgid "Republic of the Congo"
12150msgstr "Республика Конго"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12155msgid "Request a new password"
12156msgstr "Запрос нового пароля"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12160#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12162msgid "Request a new user account"
12163msgstr "Регистрация нового пользователя"
12164
12165#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12166msgid "Research"
12167msgstr "Исследовать"
12168
12169#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12170#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12171#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12173#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12174msgid "Research task"
12175msgstr "Задачи исследования"
12176
12177#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12179msgid "Research tasks"
12180msgstr "Исследовательские задачи"
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12183msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12184msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12185
12186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12187msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12188msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12189
12190#: app/Gedcom.php:730
12191msgid "Residence"
12192msgstr "Место проживания"
12193
12194#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12195#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12196msgid "Restore the default block layout"
12197msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12201msgid "Restrict to immediate family"
12202msgstr "Указать число ступеней родства"
12203
12204#. I18N: a restriction on viewing data
12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12206#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12207#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12208#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12210#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12211msgid "Restriction"
12212msgstr "Ограниченный доступ"
12213
12214#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12215msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12216msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12217
12218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12219msgid "Results"
12220msgstr "Результаты"
12221
12222#: app/Gedcom.php:734
12223msgid "Retirement"
12224msgstr "Отставка"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12228msgid "Reunion"
12229msgstr "Реюньон"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:172
12233msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12234msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12235
12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12240#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12241#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12242#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12243msgid "Role"
12244msgstr "Роль"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12248msgid "Romania"
12249msgstr "Румыния"
12250
12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12252msgid "Romanized"
12253msgstr "Латиницей"
12254
12255#: app/Gedcom.php:698
12256msgid "Romanized name"
12257msgstr "Латинизированное имя"
12258
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12260msgid "Romanized place"
12261msgstr "Место латиницей"
12262
12263#: app/Gedcom.php:707
12264msgid "Romanized type"
12265msgstr "Латинизированный шрифт"
12266
12267#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12269msgid "Roots"
12270msgstr "Корни"
12271
12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12273msgid "Rufname"
12274msgstr "Как зовут"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12277#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12279msgid "Russell"
12280msgstr "Расселл"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12284msgid "Russia"
12285msgstr "Россия"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12289msgid "Rwanda"
12290msgstr "Руанда"
12291
12292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12293msgid "SMTP mail server"
12294msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12297msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12298msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12299
12300#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12301#, php-format
12302msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12303msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12304
12305#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12306#: app/Services/EmailService.php:209
12307msgid "SSL/TLS"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12311#: app/Services/EmailService.php:211
12312msgid "STARTTLS"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:173
12317msgid "Sacramento, California, United States"
12318msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:144
12322msgctxt "GENITIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Сафар"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:234
12328msgctxt "INSTRUMENTAL"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Сафар"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:189
12334msgctxt "LOCATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Сафар"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:99
12340msgctxt "NOMINATIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Сафар"
12343
12344#. I18N: The name of a colour-scheme
12345#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12346msgid "Sage"
12347msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12351msgid "Saint Helena"
12352msgstr "Остров Святой Елены"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12356msgid "Saint Kitts and Nevis"
12357msgstr "Сент-Китс и Невис"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12361msgid "Saint Lucia"
12362msgstr "Сент-Люсия"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12366msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12367msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12372msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:183
12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12377msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12378
12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12380msgid "Same as uploaded file"
12381msgstr "Как у загруженного файла"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12385msgid "Samoa"
12386msgstr "Самоа"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:176
12390msgid "San Antonio, Texas, United States"
12391msgstr "Сан Антонио, Техас"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:177
12395msgid "San Diego, California, United States"
12396msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:182
12400msgid "San Jose, Costa Rica"
12401msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12405msgid "San Marino"
12406msgstr "Сан Марино"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:174
12410msgid "San Salvador, El Salvador"
12411msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:175
12415msgid "Santiago, Chile"
12416msgstr "Сантьяго, Чили"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:178
12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12421msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:186
12425msgid "Sao Paulo, Brazil"
12426msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12430msgid "Sao Tome and Principe"
12431msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12432
12433#. I18N: abbreviation for Saturday
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12436msgid "Sat"
12437msgstr "Сб"
12438
12439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12440msgid "Saturday"
12441msgstr "Суббота"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12445msgid "Saudi Arabia"
12446msgstr "Саудовская Аравия"
12447
12448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12449msgid "Schema"
12450msgstr "Схема"
12451
12452#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12453msgid "School or college"
12454msgstr "Школа или колледж"
12455
12456#. I18N: Name of a country or state
12457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12458msgid "Scotland"
12459msgstr "Шотландия"
12460
12461#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12462msgid "Scrapbook"
12463msgstr "Альбом наклеек"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12467msgctxt "Female pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12473msgctxt "Male pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12479msgctxt "Pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12482
12483#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12484#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12485#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12486msgid "Sealing canceled (divorce)"
12487msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12488
12489#. I18N: Name of a module
12490#. I18N: A button label.
12491#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12495#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12496#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12498#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12499#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12500#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12502msgid "Search"
12503msgstr "Поиск"
12504
12505#. I18N: Name of a module
12506#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12508msgid "Search and replace"
12509msgstr "Найти и заменить"
12510
12511#. I18N: Description of a “Data fix” module
12512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12513msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12514msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12515
12516#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12518msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12519msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12520
12521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12522msgid "Search filters"
12523msgstr "Фильтры поиска"
12524
12525#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12526#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12527msgid "Search for"
12528msgstr "Найти"
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12531msgid "Search for locations in an external database."
12532msgstr ""
12533
12534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12535msgid "Search for place names in an external database."
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12540#, php-format
12541msgid "Search for place names using %s."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12545msgid "Search method"
12546msgstr "Метод поиска"
12547
12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12549msgid "Search text/pattern"
12550msgstr "Поиск текст/шаблон"
12551
12552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12553msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12554msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12555
12556#. I18N: Location of an LDS church temple
12557#: app/Elements/TempleCode.php:179
12558msgid "Seattle, Washington, United States"
12559msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12562msgid "Second record"
12563msgstr "Вторая запись"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12567msgid "Secure connection"
12568msgstr "Безопасное соединение"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12572msgid "Security code"
12573msgstr "Код безопасности"
12574
12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12576#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12577#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12579#, php-format
12580msgid "See %s for more information."
12581msgstr "См. %s для более подробной информации."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12586msgid "Select"
12587msgstr "Выбрать"
12588
12589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12590msgid "Select a GEDCOM file to import"
12591msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12592
12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12595msgid "Select a date"
12596msgstr "Выбрать дату"
12597
12598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12599msgid "Select individuals by place or date"
12600msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12601
12602#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12603#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12604msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12605msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12606
12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12608msgid "Select the desired age interval"
12609msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12612msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12613msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12614
12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12616msgid "Select two records to merge."
12617msgstr "Выберите две записи для слияния."
12618
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12620msgid "Selector"
12621msgstr "Переключатель"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12624msgid "Seller"
12625msgstr "Продавец"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12628msgctxt "FEMALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "Продавщица"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12633msgctxt "MALE"
12634msgid "Seller"
12635msgstr "Продавец"
12636
12637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12638#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12639#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12641msgid "Send"
12642msgstr "Отправить"
12643
12644#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12645#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12646#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12649msgid "Send a message"
12650msgstr "Послать сообщение"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:217
12653msgid "Send a message to all users"
12654msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:218
12657msgid "Send a message to users who have never signed in"
12658msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12659
12660#: app/Services/MessageService.php:219
12661msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12662msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12663
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12665msgid "Send a test email using these settings"
12666msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12667
12668#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12669msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12670msgstr ""
12671
12672#. I18N: Label for a configuration option
12673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12674msgid "Send out reminder emails"
12675msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12679msgid "Sender email"
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12684msgid "Sender name"
12685msgstr "Имя отправителя"
12686
12687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12689msgid "Sending email"
12690msgstr "Отправка электронного письма"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12694msgid "Sending server name"
12695msgstr "Имя сервера отправки"
12696
12697#. I18N: Name of a country or state
12698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12699msgid "Senegal"
12700msgstr "Сенегал"
12701
12702#. I18N: Location of an LDS church temple
12703#: app/Elements/TempleCode.php:180
12704msgid "Seoul, Korea"
12705msgstr "Сеул, Карея"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12708msgctxt "Abbreviation for September"
12709msgid "Sep"
12710msgstr "Сеп"
12711
12712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12713msgid "Separated"
12714msgstr "В разводе"
12715
12716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12717msgid "Separation"
12718msgstr "Разделение"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12721msgctxt "GENITIVE"
12722msgid "September"
12723msgstr "сентября"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12726msgctxt "INSTRUMENTAL"
12727msgid "September"
12728msgstr "сентябрём"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12731msgctxt "LOCATIVE"
12732msgid "September"
12733msgstr "сентября"
12734
12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12738msgctxt "NOMINATIVE"
12739msgid "September"
12740msgstr "сентябрь"
12741
12742#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12743#: app/Date/FrenchDate.php:313
12744msgid "Septidi"
12745msgstr "Септиди"
12746
12747#. I18N: Name of a country or state
12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12749msgid "Serbia"
12750msgstr "Сербия"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12753msgid "Servant"
12754msgstr "Слуга"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12757msgctxt "FEMALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Служанка"
12760
12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12762msgctxt "MALE"
12763msgid "Servant"
12764msgstr "Слуга"
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12768msgid "Server information"
12769msgstr "Информация о сервере"
12770
12771#. I18N: A configuration setting
12772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12774#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12776msgid "Server name"
12777msgstr "Имя сервера"
12778
12779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12780msgid "Set a new password"
12781msgstr "Установите новый пароль"
12782
12783#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12784msgid "Set as default"
12785msgstr "Установить по умолчанию"
12786
12787#. I18N: You need to:
12788#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12789#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12790msgid "Set the access level for each tree."
12791msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12795msgid "Set the default blocks for new family trees"
12796msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12800msgid "Set the default blocks for new users"
12801msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12802
12803#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12805msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12806msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12807
12808#. I18N: You need to:
12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12811msgid "Set the status to “approved”."
12812msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12813
12814#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12816msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12817msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12818
12819#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12821msgid "Setup wizard for webtrees"
12822msgstr "Мастер установки webtrees"
12823
12824#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12825#: app/Date/FrenchDate.php:311
12826msgid "Sextidi"
12827msgstr "Секстиди"
12828
12829#. I18N: Name of a country or state
12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12831msgid "Seychelles"
12832msgstr "Сейшелы"
12833
12834#: app/Date/JalaliDate.php:278
12835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12836msgid "Shah"
12837msgstr "Шах"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:149
12841msgctxt "GENITIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Шахривара"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:239
12847msgctxt "INSTRUMENTAL"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "Шахриваром"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:194
12853msgctxt "LOCATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Шахриваре"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:104
12859msgctxt "NOMINATIVE"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Шахривар"
12862
12863#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12864#: resources/views/individual-page.phtml:68
12865msgid "Share"
12866msgstr ""
12867
12868#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12869msgid "Share the URL"
12870msgstr ""
12871
12872#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12873msgid "Share the anniversary of an event"
12874msgstr ""
12875
12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12880#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12881#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12882#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12883#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12884#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12885msgid "Shared note"
12886msgstr "Общее примечание"
12887
12888#. I18N: Name of a module/list
12889#: app/Module/NoteListModule.php:64
12890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12891#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12892msgid "Shared notes"
12893msgstr "Общие примечания"
12894
12895#. I18N: plural noun - things that can be shared
12896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12898msgid "Shares"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:160
12903msgctxt "GENITIVE"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "Шавваль"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:250
12909msgctxt "INSTRUMENTAL"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "Шавваль"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:205
12915msgctxt "LOCATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Шавваль"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:115
12921msgctxt "NOMINATIVE"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Шавваль"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:156
12927msgctxt "GENITIVE"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "Шаабан"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:246
12933msgctxt "INSTRUMENTAL"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "Шаабан"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:201
12939msgctxt "LOCATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Шаабан"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:111
12945msgctxt "NOMINATIVE"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Шаабан"
12948
12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12950msgid "She "
12951msgstr "Она "
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12954msgid "She died"
12955msgstr "Она умерла"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12959msgid "She married"
12960msgstr "Она вышла замуж за"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12963msgid "She resided at"
12964msgstr "Она проживала в"
12965
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12967msgid "She was born"
12968msgstr "Родилась"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12971msgid "She was buried"
12972msgstr "Была похоронена"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12975msgid "She was christened"
12976msgstr "Она была крещена"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12979msgid "She was cremated"
12980msgstr "Она была кримирована"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:201
12984msgctxt "GENITIVE"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "швата"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:305
12990msgctxt "INSTRUMENTAL"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "шватом"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:253
12996msgctxt "LOCATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "швата"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:149
13002msgctxt "NOMINATIVE"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "шват"
13005
13006#. I18N: The name of a colour-scheme
13007#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13008msgid "Shiny Tomato"
13009msgstr "Блестящий томат"
13010
13011#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13012#: resources/views/help/date.phtml:113
13013msgid "Shortcut"
13014msgstr "Сочетание клавиш"
13015
13016#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13017msgid "Shortest marriage"
13018msgstr "Самый короткий брак"
13019
13020#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13021msgid "Show"
13022msgstr "Показать"
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13026msgid "Show a download link in the media viewer"
13027msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13028
13029#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13030#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13031msgid "Show a privacy policy."
13032msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13036msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13037msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13038
13039#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13040msgid "Show all media"
13041msgstr ""
13042
13043#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13044msgid "Show all notes"
13045msgstr "Показать все примечания"
13046
13047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13048msgid "Show all places in a list"
13049msgstr "Показать все места в виде списка"
13050
13051#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13052msgid "Show all sources"
13053msgstr "Показать все источники"
13054
13055#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13056#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13057msgid "Show an age cursor"
13058msgstr "Показывать курсор возраста"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13061msgid "Show children of ancestors"
13062msgstr "Показать детей предков"
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13065msgid "Show couples where either partner married more than once."
13066msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13069msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13070msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13073msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13074msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13077msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13078msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13081msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13082msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13085msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13086msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13087
13088#. I18N: label for yes/no option
13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13090msgid "Show date of last update"
13091msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13092
13093#. I18N: A configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13095msgid "Show dead individuals"
13096msgstr "Видимость мертвых людей"
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13099msgid "Show divorced couples."
13100msgstr "Показать разведенных супругов."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13103msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13104msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13107msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13108msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13111msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13112msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13116msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13117msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13120msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13121msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13124msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13125msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13129msgid "Show list of family trees"
13130msgstr "Показать список родословных"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13134msgid "Show living individuals"
13135msgstr "Показывать живых людей"
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13139msgid "Show names of private individuals"
13140msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13141
13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13146msgid "Show notes"
13147msgstr "Показывать примечания"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13150msgid "Show occupations"
13151msgstr "Показывать профессии"
13152
13153#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13155msgid "Show only events of living individuals"
13156msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13159msgid "Show only females."
13160msgstr "Показать только персон женского пола."
13161
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13163msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13164msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13165
13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13167msgid "Show only individuals, events, or all"
13168msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13171msgid "Show only males."
13172msgstr "Показать только персон мужского пола."
13173
13174#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13176msgid "Show parents"
13177msgstr "Показать родителей"
13178
13179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13182#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13183#: resources/views/login-page.phtml:47
13184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13185#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13186#: resources/views/register-page.phtml:76
13187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13191msgid "Show password"
13192msgstr ""
13193
13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13195msgid "Show pending changes"
13196msgstr "Показать внесённые изменения"
13197
13198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13201msgid "Show photos"
13202msgstr "Показать фото"
13203
13204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13205msgid "Show place hierarchy"
13206msgstr "Показывать иерархию места"
13207
13208#. I18N: A configuration setting
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13210msgid "Show private relationships"
13211msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13214msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13215msgstr "Показывать задания других пользователей"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13218msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13219msgstr "Показывать неназначенные задания"
13220
13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13222msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13223msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13224
13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13226msgid "Show residences"
13227msgstr "Показать место жительства"
13228
13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13230msgid "Show slide show controls"
13231msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13232
13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13238msgid "Show sources"
13239msgstr "Показать источники"
13240
13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13244msgid "Show spouses"
13245msgstr "Показать супруг(ов)"
13246
13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13249#, php-format
13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13251msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13252
13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13256msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13260msgid "Show the date and time"
13261msgstr "Показать дату и время"
13262
13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13264msgid "Show the date and time of update"
13265msgstr "Показывать дату и время обновления"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13269msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13273msgid "Show the family tree"
13274msgstr "Показывать семейное дерево"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13277msgid "Show the list of individuals"
13278msgstr "Показать список персон"
13279
13280#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13281msgid "Show the list of surnames"
13282msgstr "Показать список фамилий"
13283
13284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13286msgid "Show the location of an event on an external map."
13287msgstr ""
13288
13289#. I18N: Description of the “Places” module
13290#: app/Module/PlacesModule.php:96
13291msgid "Show the location of events on a map."
13292msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13293
13294#. I18N: label for a yes/no option
13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13296msgid "Show the user who made the change"
13297msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13298
13299#. I18N: Label for a configuration option
13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13303msgid "Show this block for which languages"
13304msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13308msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13309
13310#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13314msgid "Show to managers"
13315msgstr "Показывать менеджерам"
13316
13317#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13323msgid "Show to members"
13324msgstr "Показывать членам"
13325
13326#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13332msgid "Show to visitors"
13333msgstr "Показывать посетителям"
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13337msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13338msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13339
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13342msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13343msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13344
13345#. I18N: %s are placeholders for numbers
13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13349#, php-format
13350msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13351msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13354msgid "Sibling"
13355msgstr "Брат/сестра"
13356
13357#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13358msgid "Siblings"
13359msgstr "Братья/сестры"
13360
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13363msgid "Sidebar"
13364msgstr "Боковая панель"
13365
13366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13370msgid "Sidebars"
13371msgstr "Боковые панели"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13375msgid "Sierra Leone"
13376msgstr "Сьерра-Леоне"
13377
13378#. I18N: Name of a module
13379#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13381msgid "Sign in"
13382msgstr "Войти"
13383
13384#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13385#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13386msgid "Sign out"
13387msgstr "Выйти"
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13391msgid "Sign-in and registration"
13392msgstr "Вход в систему и регистрация"
13393
13394#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13395msgid "Signature"
13396msgstr ""
13397
13398#: resources/views/help/date.phtml:138
13399msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13400msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13404msgid "Singapore"
13405msgstr "Сингапур"
13406
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13409msgid "Sister"
13410msgstr "Сестра"
13411
13412#. I18N: A configuration setting
13413#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13414#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13415#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13417msgid "Site identification code"
13418msgstr "Идентификационный код сайта"
13419
13420#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13422#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13423msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13424msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13425
13426#. I18N: A configuration setting
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13429msgid "Site verification code"
13430msgstr "Проверочный код сайта"
13431
13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13434msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13435msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13436
13437#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13438#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13439msgid "Sitemaps"
13440msgstr "Карты сайта"
13441
13442#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13444msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13445msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:211
13449msgctxt "GENITIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "сивана"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:315
13455msgctxt "INSTRUMENTAL"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "сиваном"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:263
13461msgctxt "LOCATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "сивана"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:159
13467msgctxt "NOMINATIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "сиван"
13470
13471#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13472#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13473#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13474msgid "Skip to content"
13475msgstr "Перейти к содержанию"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13478msgid "Slave"
13479msgstr "Невольник"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13482msgctxt "FEMALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Невольница"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13487msgctxt "MALE"
13488msgid "Slave"
13489msgstr "Невольник"
13490
13491#. I18N: Name of a module
13492#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13493msgid "Slide show"
13494msgstr "Слайд-шоу"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13498msgid "Slovakia"
13499msgstr "Словакия"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13503msgid "Slovenia"
13504msgstr "Словения"
13505
13506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13507msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13508msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/Elements/TempleCode.php:185
13512msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13513msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13514
13515#: app/Gedcom.php:756
13516msgid "Social security number"
13517msgstr "Номер социального страхования"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13521msgid "Solomon Islands"
13522msgstr "Соломоновы острова"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13526msgid "Somalia"
13527msgstr "Сомали"
13528
13529#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13531msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13532msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13533
13534#. I18N: Description of a “Data fix” module
13535#: app/Module/FixNameTags.php:95
13536msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13537msgstr ""
13538
13539#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13540msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13546msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13547
13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13551msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13552
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13557msgid "Son"
13558msgstr "Сын"
13559
13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13562#, php-format
13563msgid "Son of %s"
13564msgstr "Сын от %s"
13565
13566#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13567#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13568msgid "Sort date"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Label for a configuration option
13572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13587msgid "Sort order"
13588msgstr "Порядок сортировки"
13589
13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13591msgid "Sort time"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13596msgid "Sosa"
13597msgstr "Кекуле-номер"
13598
13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13600msgid "Sosa-Stradonitz number"
13601msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13602
13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13604msgid "Sounds like"
13605msgstr "Звучит как"
13606
13607#. I18N: Name of a module/report
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13615#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13616#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13617#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13621#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13626#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13642msgid "Source"
13643msgstr "Источник"
13644
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13647#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13648#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13649#: app/Gedcom.php:917
13650msgid "Source citation"
13651msgstr "Источник цитаты"
13652
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13654msgid "Source citations"
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13658msgid "Source type"
13659msgstr "Тип источника"
13660
13661#. I18N: Name of a module/list
13662#. I18N: Name of a module
13663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13664#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13665#: app/Services/AdminService.php:183
13666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13667#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13668#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13669#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13670#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13673#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13677#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13678#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13679#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13680#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13681#: resources/views/search-results.phtml:61
13682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13687msgid "Sources"
13688msgstr "Источники"
13689
13690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13691msgid "Sources to the events"
13692msgstr "Источники событий"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13696msgid "South Africa"
13697msgstr "Южная Африка"
13698
13699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13700msgid "South America"
13701msgstr "Южная Америка"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13705msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13706msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13710msgid "South Sudan"
13711msgstr "Южный Судан"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13715msgid "Spain"
13716msgstr "Испания"
13717
13718#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13719msgctxt "Surname tradition"
13720msgid "Spanish"
13721msgstr "Испанский"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:188
13725msgid "Spokane, Washington, United States"
13726msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13729#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13730#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13731#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13735msgid "Spouse"
13736msgstr "Супруг(а)"
13737
13738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13739#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13742msgid "Spouses"
13743msgstr "Супруги"
13744
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13750msgid "Spouses and children"
13751msgstr "Супруги и дети"
13752
13753#. I18N: Name of a country or state
13754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13755msgid "Sri Lanka"
13756msgstr "Шри Ланка"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:181
13760msgid "St. George, Utah, United States"
13761msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:184
13765msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13766msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/Elements/TempleCode.php:187
13770msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13771msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13772
13773#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13774msgid "Standard GEDCOM tags"
13775msgstr ""
13776
13777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13778msgid "Start slide show on page load"
13779msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13780
13781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13782msgid "Start year"
13783msgstr "Год начала"
13784
13785#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13786msgid "Starting range of change dates"
13787msgstr "Начало диапазона дат"
13788
13789#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13790#, fuzzy
13791msgid "Statcounter™"
13792msgstr "Statcounter™"
13793
13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13795#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13796#: app/Gedcom.php:859
13797msgid "State"
13798msgstr "Область"
13799
13800#. I18N: Name of a module
13801#. I18N: Name of a module/chart
13802#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13803#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13807msgid "Statistics"
13808msgstr "Статистика"
13809
13810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13812#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13813#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13816msgid "Status"
13817msgstr "Статус"
13818
13819#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13820#: app/Gedcom.php:744
13821msgid "Status change date"
13822msgstr "Дата изменения статуса"
13823
13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13829msgid "Stillborn: exempt"
13830msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13831
13832#. I18N: Location of an LDS church temple
13833#: app/Elements/TempleCode.php:189
13834msgid "Stockholm, Sweden"
13835msgstr "Стокгольм, Швеция"
13836
13837#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13840msgid "Stop"
13841msgstr "Стоп"
13842
13843#. I18N: Name of a module
13844#: app/Module/StoriesModule.php:206
13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13847msgid "Stories"
13848msgstr "Истории"
13849
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13851msgid "Story"
13852msgstr "История"
13853
13854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13857msgid "Story title"
13858msgstr "Заголовок истории"
13859
13860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13861#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13862#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13863#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13864msgid "Subject"
13865msgstr "Тема"
13866
13867#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13869#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13870msgid "Submission"
13871msgstr "Подача"
13872
13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13879msgid "Submitted but not yet cleared"
13880msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13881
13882#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13883#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13884#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13885#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13887msgid "Submitter"
13888msgstr "Заявитель"
13889
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13891msgid "Submitter name"
13892msgstr "Имя отправителя"
13893
13894#. I18N: Name of a module/list
13895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13896#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13899#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13901#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13902msgid "Submitters"
13903msgstr "Отправители"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13907msgid "Sudan"
13908msgstr "Судан"
13909
13910#. I18N: abbreviation for Sunday
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13913msgid "Sun"
13914msgstr "Вс"
13915
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13917msgid "Sunday"
13918msgstr "Воскресенье"
13919
13920#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13922#, php-format
13923msgid "Support and documentation can be found at %s."
13924msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13925
13926#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13927msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13928msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13929
13930#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13931msgid "Support for SQL Server is experimental."
13932msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13936msgid "Suriname"
13937msgstr "Суринам"
13938
13939#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13941#: resources/views/branches-page.phtml:27
13942#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13948msgid "Surname"
13949msgstr "Фамилия"
13950
13951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13952msgid "Surname distribution chart"
13953msgstr "График распределения фамилий"
13954
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13956msgid "Surname list style"
13957msgstr "Стиль списка фамилий"
13958
13959#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13960msgid "Surname option"
13961msgstr "Традиция смены фамилии"
13962
13963#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13964msgid "Surname prefix"
13965msgstr "Префикс фамилии"
13966
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13968msgid "Surname tradition"
13969msgstr "Традиция наследования фамилии"
13970
13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13975msgid "Surnames"
13976msgstr "Фамилии"
13977
13978#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13980msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13981
13982#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13984msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:190
13988msgid "Suva, Fiji"
13989msgstr "Сува, Фиджи"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13993msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13994msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13995
13996#. I18N: Reverse the order of two individuals
13997#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13998msgid "Swap individuals"
13999msgstr "Замена персон"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14003msgid "Swaziland"
14004msgstr "Свазиленд"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14008msgid "Sweden"
14009msgstr "Швеция"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14013msgid "Switzerland"
14014msgstr "Швейцария"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:192
14018msgid "Sydney, Australia"
14019msgstr "Сидней, Австралия"
14020
14021#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14022msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14023msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14027msgid "Syria"
14028msgstr "Сирия"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "Вкладка"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "Префикс таблицы"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "Бульварный"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "Вкладки"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "Тайпей, Тайвань"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "Тайвань"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "Таджикистан"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "Тампико, Мексика"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "тамуза"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "тамузом"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "тамуза"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "тамуз"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "Танзания"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "Бирюзовый Топ"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "Контакт для технической помощи"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "Образцы"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14142#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "Храм мормонов"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "тевета"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "теветом"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "тевета"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "тевет"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14174#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14175#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "Текст"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "Таиланд"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "Гаага, Нидерланды"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr ""
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "Меню календаря."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "Меню графиков."
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "Дата и время последнего обновления"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr "Меню семейных деревьев."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr "Файл %s не может быть создан."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr "Файл %s не может быть удален."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr "Файл %s удалён."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr "Файл %s был загружен."
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "Файл «%s» не существует."
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr "Папка %s была создана."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr "Папка %s была удалена."
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr "Папка «%s» не существует."
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr "Меню \"Списки\"."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr "Локация создана"
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "Медиаобъект создан"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr "Сообщение не отправлено."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr "Модуль “%s” был включен."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "Примечание создано"
14531
14532#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14533#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14534#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr "Иерархия мест."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14578
14579#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14581#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14598#, php-format
14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14600msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14601
14602#. I18N: Description of the “Reports” module
14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14604msgid "The reports menu."
14605msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14608msgid "The repository has been created"
14609msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14610
14611#. I18N: Description of the “Search” module
14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14613msgid "The search menu."
14614msgstr "Меню \"Поиск\"."
14615
14616#: app/Services/SearchService.php:1181
14617msgid "The search returned too many results."
14618msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14621msgid "The server configuration is OK."
14622msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14623
14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14625msgid "The server could not understand this request."
14626msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14627
14628#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14630msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14635msgid "The server’s time limit has been reached."
14636msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14637
14638#. I18N: Description of “Statistics” module
14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14641msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14642
14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14644msgid "The solution"
14645msgstr "Решение"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14648msgid "The source has been created"
14649msgstr "Источник создан"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14652msgid "The submission has been created"
14653msgstr "Заявка создана"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14656msgid "The submitter has been created"
14657msgstr "Заявитель создан"
14658
14659#: resources/views/help/name.phtml:15
14660#, php-format
14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14662msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14663
14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14668msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14669
14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14675msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14676msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14677msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "Обновление завершено."
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "Слишком большой файл."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "Пользователь %s был удален."
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Тема"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Выбор темы"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14754msgid "Themes"
14755msgstr "Темы"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "Нет отложенных изменений."
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14797msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14798msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14799
14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14804#: app/Services/MediaFileService.php:227
14805msgid "There was an error uploading your file."
14806msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:169
14810msgctxt "GENITIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Термидора"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:263
14816msgctxt "INSTRUMENTAL"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Термидором"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:216
14822msgctxt "LOCATIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Термидоре"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:122
14828msgctxt "NOMINATIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Термидор"
14831
14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14834msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14835
14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14837#, php-format
14838msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14839msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14843msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14847msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14851msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14852
14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14855msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14856
14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14860#: resources/views/register-page.phtml:54
14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14863msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14864
14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14866msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14867msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14868
14869#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14872
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14879#, php-format
14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14889#, php-format
14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14892
14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14894#, php-format
14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14897msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14898msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14899msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14900
14901#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14902msgid "This family tree has no images to display."
14903msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14904
14905#. I18N: do not translate the #keywords#
14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14908msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14909
14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14912#, php-format
14913msgid "This family tree was last updated on %s."
14914msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14915
14916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14917msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14923msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14928msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14929
14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14931msgid "This form has expired. Try again."
14932msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14933
14934#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14935msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14936msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14937
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14939msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14940msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14941
14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14944#, php-format
14945msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14946msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14949msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14956msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14961msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14962msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14963
14964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14972#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14976#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14977#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14978#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14980#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14981#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14982#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14983#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14984msgid "This information is not available."
14985msgstr "Эта информация недоступна."
14986
14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15001msgid "This information is private and cannot be shown."
15002msgstr "Детальные сведения являются личными."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15006msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15007
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15014msgid "This is case sensitive."
15015msgstr "С учётом регистра."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15021msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15026msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15027
15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15031#: resources/views/register-page.phtml:42
15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15034msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15035
15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15037msgid "This link is valid for one hour."
15038msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15039
15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15042msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15043
15044#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15056msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15066msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15067
15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15073msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15074
15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15077msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15083msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15084
15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15086#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15149
15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15151#, php-format
15152msgid "This page has been viewed %s time."
15153msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15154msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15155msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15156msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15157
15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15160msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15161
15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15163#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15166
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15168msgid "This record does not exist."
15169msgstr "Эта запись не существует."
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15177#, php-format
15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15179msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15187#, php-format
15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15189msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15190
15191#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15197msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15201msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15205msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15209msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15213msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15217msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15218
15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15220#, php-format
15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15222msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15223
15224#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15231msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:290
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Сайт временно недоступен"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15284msgid "Thu"
15285msgstr "Чт"
15286
15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr "Миниатюрное изображение"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr "Миниатюры"
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "Четверг"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr "Тихуана, Мексика"
15305
15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15307#: app/Gedcom.php:502
15308msgid "Time"
15309msgstr "Время"
15310
15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15313msgid "Time of birth"
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15317msgid "Time of birth and time of death"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15322msgid "Time of death"
15323msgstr ""
15324
15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15326#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15327#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15328msgid "Time of last change"
15329msgstr "Время последнего изменения"
15330
15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15332msgid "Time of status change"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: A configuration setting
15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15340msgid "Time zone"
15341msgstr "Часовой пояс"
15342
15343#. I18N: Name of a module/chart
15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15345msgid "Timeline"
15346msgstr "Шкала времени"
15347
15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15350msgid "Timestamp"
15351msgstr "Отметка времени"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15355msgid "Timor-Leste"
15356msgstr "Восточный Тимор"
15357
15358#: app/Date/JalaliDate.php:276
15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Тир"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:145
15365msgctxt "GENITIVE"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Тира"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:235
15371msgctxt "INSTRUMENTAL"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Тиром"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:190
15377msgctxt "LOCATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Тире"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:100
15383msgctxt "NOMINATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Тир"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:193
15389msgctxt "GENITIVE"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "тишрея"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:297
15395msgctxt "INSTRUMENTAL"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "тишреем"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:245
15401msgctxt "LOCATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "тишрея"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:141
15407msgctxt "NOMINATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "тишрей"
15410
15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15412#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15425msgid "Title"
15426msgstr "Заголовок"
15427
15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15431msgctxt "Email recipient"
15432msgid "To"
15433msgstr "По"
15434
15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15437msgctxt "End of date range"
15438msgid "To"
15439msgstr "По"
15440
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15443msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15444
15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15447msgstr ""
15448
15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15451msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15452
15453#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15460msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15461
15462#. I18N: “Apache” is a software program.
15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15465msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15466
15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15469msgid "To set a new password, follow this link."
15470msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15471
15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15475msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15476
15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15479msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15480
15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an API key."
15487msgstr ""
15488
15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an account."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15495msgid "Togo"
15496msgstr "Того"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15500msgid "Tokelau"
15501msgstr "Токелау"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:198
15505msgid "Tokyo, Japan"
15506msgstr "Токио, Япония"
15507
15508#. I18N: Type of media object
15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15510msgid "Tombstone"
15511msgstr "Надгробие"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15515msgid "Tonga"
15516msgstr "Тонга"
15517
15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15519msgid "Too many requests. Try again later."
15520msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15521
15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15524#, php-format
15525msgid "Top %s given name"
15526msgid_plural "Top %s given names"
15527msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15528msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15529msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15533#, php-format
15534msgid "Top %s surname"
15535msgid_plural "Top %s surnames"
15536msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15537msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15538msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15539
15540#. I18N: i.e. most popular given name.
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15542msgid "Top given name"
15543msgstr "Самые распространенные имена"
15544
15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15548msgid "Top given names"
15549msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15550
15551#. I18N: i.e. most popular surname.
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15553msgid "Top surname"
15554msgstr "Распространенная фамилия"
15555
15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15559msgid "Top surnames"
15560msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:199
15564msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15565msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15566
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15583msgid "Total"
15584msgstr "Всего"
15585
15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15587msgid "Total accepted changes: "
15588msgstr "Всего принятых изменений: "
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15591msgid "Total births"
15592msgstr "Всего рождений"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15595msgid "Total dead"
15596msgstr "Всего умерло"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15599msgid "Total deaths"
15600msgstr "Всего смертей"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15603msgid "Total divorces"
15604msgstr "Всего разводов"
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15609msgid "Total events"
15610msgstr "Всего событий"
15611
15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15619msgid "Total families"
15620msgstr "Всего семей"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15623msgid "Total females"
15624msgstr "Всего женщин"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15627msgid "Total given names"
15628msgstr "Всего имен и отчеств"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15642msgid "Total individuals"
15643msgstr "Всего персон"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15646msgid "Total living"
15647msgstr "Всего ныне живущих"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15650msgid "Total males"
15651msgstr "Всего мужчин"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15654msgid "Total marriages"
15655msgstr "Всего браков"
15656
15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15658msgid "Total pending changes: "
15659msgstr "Всего изменений: "
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15664msgid "Total surnames"
15665msgstr "Всего фамилий"
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15668msgid "Total users"
15669msgstr "Всего пользователей"
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15680msgid "Tracking and analytics"
15681msgstr "Отслеживание и аналитика"
15682
15683#: app/Gedcom.php:887
15684msgid "Trailer"
15685msgstr "Анонс"
15686
15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15691msgid "Tree"
15692msgstr "Дерево"
15693
15694#. I18N: The third day in the French republican calendar
15695#: app/Date/FrenchDate.php:305
15696msgid "Tridi"
15697msgstr "Триди"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15701msgid "Trinidad and Tobago"
15702msgstr "Тринидад и Тобаго"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:200
15706msgid "Trujillo, Peru"
15707msgstr "Трухильо, Перу"
15708
15709#. I18N: abbreviation for Tuesday
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15712msgid "Tue"
15713msgstr "Вт"
15714
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15716msgid "Tuesday"
15717msgstr "Вторник"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15721msgid "Tunisia"
15722msgstr "Тунис"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15726msgid "Turkey"
15727msgstr "Турция"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15731msgid "Turkmenistan"
15732msgstr "Туркменистан"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15736msgid "Turks and Caicos Islands"
15737msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15741msgid "Tuvalu"
15742msgstr "Тувалу"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:196
15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15747msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:201
15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15752msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15753
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15763#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15764#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15775msgid "Type"
15776msgstr "Тип"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15779msgid "Type of abbreviation"
15780msgstr "Тип сокращения"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15783msgid "Type of administrative ID"
15784msgstr "Тип административного идентификатора"
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15787msgid "Type of demographic data"
15788msgstr "Тип демографических данных"
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15791msgid "Type of event"
15792msgstr "Тип события"
15793
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15795msgid "Type of fact"
15796msgstr "Тип факта"
15797
15798#: app/Gedcom.php:669
15799msgid "Type of identification number"
15800msgstr "Тип идентификационного номера"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15803msgid "Type of location"
15804msgstr "Тип локации"
15805
15806#: app/Gedcom.php:469
15807msgid "Type of marriage"
15808msgstr "Тип брака"
15809
15810#: app/Gedcom.php:710
15811msgid "Type of name"
15812msgstr "Тип имени"
15813
15814#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15815#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15816msgid "Type of reference number"
15817msgstr "Тип номера ссылки"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15820msgid "Type of research task"
15821msgstr "Тип исследовательской задачи"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15828#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15829#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15839msgid "URL"
15840msgstr "Адрес URL"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15844msgid "US Minor Outlying Islands"
15845msgstr "США Внешние малые острова"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15849msgid "US Virgin Islands"
15850msgstr "Американские Виргинские острова"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15854msgid "Uganda"
15855msgstr "Уганда"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15859msgid "Ukraine"
15860msgstr "Украина"
15861
15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15868msgid "Uncleared: insufficient data"
15869msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15870
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15894msgid "Unique identifier"
15895msgstr "Уникальный идентификатор"
15896
15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15900msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15904msgid "United Arab Emirates"
15905msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15909msgid "United Kingdom"
15910msgstr "Великобритания"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15914msgid "United States"
15915msgstr "Соединенные Штаты"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Неизвестно"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15926msgctxt "unknown century"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "неизвестно"
15929
15930#: app/Elements/SexValue.php:87
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15936msgctxt "unknown gender"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Нет данных"
15939
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15941msgctxt "unknown people"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "неизвестно"
15944
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15947msgid "Unlink"
15948msgstr "Разъединить"
15949
15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15951msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15952msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15953
15954#: resources/views/admin/media.phtml:50
15955msgid "Unused files"
15956msgstr "Неиспользуемые файлы"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15959#, php-format
15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15961msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15965msgid "Upcoming events"
15966msgstr "Предстоящие события"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15969msgid "Update"
15970msgstr "Обновить"
15971
15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15973msgid "Update all"
15974msgstr "Обновить всё"
15975
15976#. I18N: Name of a module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15978msgid "Update place names"
15979msgstr "Обновить географические названия"
15980
15981#. I18N: Description of a “Data fix” module
15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15984msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15985
15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15988msgid "Updated at"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15992#. I18N: %s is a version number
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15996#, php-format
15997msgid "Upgrade to webtrees %s."
15998msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16002msgid "Upgrade wizard"
16003msgstr "Мастер обновления"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16007msgid "Upload media files"
16008msgstr "Загрузить медиафайлы"
16009
16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16012msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16016msgid "Uruguay"
16017msgstr "Уругвай"
16018
16019#: app/Services/EmailService.php:225
16020msgid "Use SMTP to send messages"
16021msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16022
16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16025msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16026
16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16028msgid "Use an external service to find locations."
16029msgstr ""
16030
16031#. I18N: placeholder text for new-password field
16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16034#: resources/views/register-page.phtml:76
16035#, php-format
16036msgid "Use at least %s character."
16037msgid_plural "Use at least %s characters."
16038msgstr[0] "Минимум %s символ."
16039msgstr[1] "Минимум %s символа."
16040msgstr[2] "Минимум %s символов."
16041
16042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16045msgid "Use colors"
16046msgstr "Использовать цвета"
16047
16048#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16049msgid "Use compact layout"
16050msgstr "Использовать компактное резмещение"
16051
16052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16057msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16058msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16061msgid "Use maps in webtrees."
16062msgstr ""
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16066msgid "Use password"
16067msgstr "Использовать пароль"
16068
16069#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16070#: app/Services/EmailService.php:224
16071msgid "Use sendmail to send messages"
16072msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16073
16074#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16076msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16077msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16081msgid "Use silhouettes"
16082msgstr "Использовать силуэты"
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/register-page.phtml:91
16089msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16090msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16091
16092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16097msgid "User"
16098msgstr "Пользователь"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16102#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16106msgid "User administration"
16107msgstr "Управление пользователями"
16108
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16110msgid "User didn’t verify within 7 days."
16111msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16112
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16114msgid "User not verified by administrator."
16115msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16118msgid "User verification"
16119msgstr "Проверка пользователя"
16120
16121#. I18N: A configuration setting
16122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16125#: resources/views/admin/users.phtml:28
16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16129#: resources/views/login-page.phtml:35
16130#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16133#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16134#: resources/views/register-page.phtml:61
16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16136msgid "Username"
16137msgstr "Имя пользователя"
16138
16139#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16141msgid "Username or email address"
16142msgstr "Имя пользователя или email"
16143
16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16147#: resources/views/register-page.phtml:66
16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16149msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16150
16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16154msgid "Users"
16155msgstr "Пользователи"
16156
16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16158msgid "User’s account has been inactive too long: "
16159msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16163msgid "Uzbekistan"
16164msgstr "Узбекистан"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:202
16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16169msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16173msgid "Vanuatu"
16174msgstr "Вануату"
16175
16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16178msgid "Various statistics charts."
16179msgstr "Различные статистические графики."
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16183msgid "Vatican City"
16184msgstr "Ватикан"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:149
16188msgctxt "GENITIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Вандемьер"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:243
16194msgctxt "INSTRUMENTAL"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Вандемьер"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:196
16200msgctxt "LOCATIVE"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "Вандемьер"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:101
16206msgctxt "NOMINATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "Вандемьер"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16212msgid "Venezuela"
16213msgstr "Венесуэла"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:159
16217msgctxt "GENITIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Вантоз"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:253
16223msgctxt "INSTRUMENTAL"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Вантоз"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:206
16229msgctxt "LOCATIVE"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "Вантоз"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:111
16235msgctxt "NOMINATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "Вантоз"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:203
16241msgid "Veracruz, Mexico"
16242msgstr "Веракрус, Мексика"
16243
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16247msgid "Verified"
16248msgstr "Подтверждено"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:204
16252msgid "Vernal, Utah, United States"
16253msgstr "Вернал, Юта"
16254
16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16256#: app/Gedcom.php:530
16257msgid "Version"
16258msgstr "Версия"
16259
16260#. I18N: Type of media object
16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16262msgid "Video"
16263msgstr "Видео"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16267msgid "Vietnam"
16268msgstr "Вьетнам"
16269
16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16271#, php-format
16272msgid "View table of events occurring in %s"
16273msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16276msgid "View this day"
16277msgstr "Показать этот день"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16280#: resources/views/fact.phtml:110
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16283msgid "View this family"
16284msgstr "Смотреть сведения о семье"
16285
16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16287#, php-format
16288msgid "View this location using %s"
16289msgstr ""
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16292msgid "View this month"
16293msgstr "Показать месяц"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16296msgid "View this year"
16297msgstr "Показать год"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:205
16301msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16302msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16307msgid "Visible online"
16308msgstr "Отображать онлайн статус"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16313msgid "Visible to other users when online"
16314msgstr "Отображать онлайн статус"
16315
16316#. I18N: Listbox entry; name of a role
16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16322msgid "Visitor"
16323msgstr "Посетитель"
16324
16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16330msgid "Vital records"
16331msgstr "ЗАГС"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16335msgid "Wales"
16336msgstr "Уэльс"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16340msgid "Wallis and Futuna"
16341msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Подопечный"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Подопечная"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Подопечный"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:206
16359msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16360msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16361
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16363msgid "Watermarks"
16364msgstr "Водяные знаки"
16365
16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16369msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16370
16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16372#, php-format
16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16374msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16375
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16379msgid "Website"
16380msgstr "Веб-сайт"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16384msgid "Website logs"
16385msgstr "Журналы сайта"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16389msgid "Website preferences"
16390msgstr "Настройки веб-сайта"
16391
16392#. I18N: abbreviation for Wednesday
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16395msgid "Wed"
16396msgstr "Ср"
16397
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16399msgid "Wednesday"
16400msgstr "Среда"
16401
16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16403msgid "Weight"
16404msgstr "Вес"
16405
16406#. I18N: A %s is the user’s name
16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16408#, php-format
16409msgid "Welcome %s"
16410msgstr "Добро пожаловать %s"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16414msgid "Welcome text on sign-in page"
16415msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16416
16417#: resources/views/login-page.phtml:23
16418msgid "Welcome to this genealogy website"
16419msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16420
16421#. I18N: Name of a country or state
16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16423msgid "Western Sahara"
16424msgstr "Западная Сахара"
16425
16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16429msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16434
16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16437msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16438
16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16442msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16443
16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16446msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16447
16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16450msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16451
16452#. I18N: Label for a configuration option
16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16455msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16456
16457#. I18N: A configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16459msgid "Who can upload new media files"
16460msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16461
16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16464msgid "Who is online"
16465msgstr "Сейчас на сайте"
16466
16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16469msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16472msgid "Widow"
16473msgstr "Вдова"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16476msgid "Widower"
16477msgstr "Вдовец"
16478
16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16483#: resources/views/fact-date.phtml:141
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16493msgid "Wife"
16494msgstr "Супруга"
16495
16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16497msgid "Wife’s age"
16498msgstr "Возраст супруги"
16499
16500#: app/Gedcom.php:759
16501msgid "Will"
16502msgstr "Завещание"
16503
16504#. I18N: Location of an LDS church temple
16505#: app/Elements/TempleCode.php:207
16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16507msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16511msgid "With sources"
16512msgstr "С источниками"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16516msgid "Without sources"
16517msgstr "Без источников"
16518
16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16520msgid "Witness"
16521msgstr "Свидетель"
16522
16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16524msgid "Witnesses"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16530msgid "Wives take their husband’s surname."
16531msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16537msgid "World"
16538msgstr "Мир"
16539
16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16542msgid "Yahrzeit"
16543msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16544
16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16547msgid "Yahrzeiten"
16548msgstr "Мемориал"
16549
16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16551msgid "Year"
16552msgstr "Год"
16553
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16556msgid "Year:"
16557msgstr "Год:"
16558
16559#. I18N: Name of a country or state
16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16561msgid "Yemen"
16562msgstr "Йемен"
16563
16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16567#, php-format
16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16569msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16574msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16575
16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16577#, php-format
16578msgid "You are signed in as %s."
16579msgstr "Вы вошли как %s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16582msgid "You can apply for an account using the link below."
16583msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16584
16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16588msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16593msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16594
16595#. I18N: %s is a URL
16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16598#, php-format
16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16600msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16601
16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16604msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16608msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16611msgid "You can renumber this family tree."
16612msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16613
16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16617msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16618
16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16621msgstr ""
16622
16623#. I18N: Description of a “Data fix” module
16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16626msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16630msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16631
16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16634msgid "You do not have permission to view this page."
16635msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16636
16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16639msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16643msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16646msgid "You have signed out."
16647msgstr "Вы вышли из системы."
16648
16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16651msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16654msgid "You must enter all the administrator account fields."
16655msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16659msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16660
16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16663msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16667msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16670msgid "You need to be a family member to access this website."
16671msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16674msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16675msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16676
16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16679msgid "You need to create a family tree."
16680msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16681
16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16684msgid "You need to review the account details."
16685msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16686
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16689msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16690
16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16694msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16698msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16699
16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16703#, php-format
16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16705msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16709msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16710
16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16714msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16715
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16717msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16718msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16721msgid "Youngest father"
16722msgstr "Самый молодой отец"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16725msgid "Youngest female"
16726msgstr "Самая молодая новобрачная"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16729msgid "Youngest male"
16730msgstr "Самый молодой новобрачный"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16733msgid "Youngest mother"
16734msgstr "Самая молодая мать"
16735
16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16737msgid "Your clippings cart is empty."
16738msgstr "Ваша корзина пуста."
16739
16740#: resources/views/contact-page.phtml:43
16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16742msgid "Your name"
16743msgstr "Ваше имя"
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16746msgid "Your password has been updated."
16747msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16750#, php-format
16751msgid "Your registration at %s"
16752msgstr "Ваша регистрация на %s"
16753
16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16755#, php-format
16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16757msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16758
16759#. I18N: ZIP = file format
16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16762msgid "ZIP"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16767msgid "Zambia"
16768msgstr "Замбия"
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zimbabwe"
16773msgstr "Зимбабве"
16774
16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16776msgid "Zoom"
16777msgstr "Масштабирование"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16781msgid "Zoom in"
16782msgstr "Приблизить"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16786msgid "Zoom out"
16787msgstr "Отдалить"
16788
16789#. I18N: Description of a “Data fix” module
16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: Gedcom ABT dates
16795#: app/Date.php:185
16796#, php-format
16797msgid "about %s"
16798msgstr "около %s"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16807msgid "accept"
16808msgstr "принять"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16817msgid "accept"
16818msgstr "принять"
16819
16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16822msgid "accepted"
16823msgstr "принято"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16832msgid "add"
16833msgstr "добавить"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16837msgid "add place"
16838msgstr "добавить место"
16839
16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16841#: app/Elements/NameType.php:71
16842msgid "adopted name"
16843msgstr "имя после адопции"
16844
16845#. I18N: Gedcom AFT dates
16846#: app/Date.php:205
16847#, php-format
16848msgid "after %s"
16849msgstr "после %s"
16850
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16854msgid "age"
16855msgstr "возраст"
16856
16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16858#: app/Elements/NameType.php:73
16859msgid "also known as"
16860msgstr "также известен как"
16861
16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16873msgid "and"
16874msgstr "и"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:781
16877msgctxt "father’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "тётя"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:539
16882msgctxt "father’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "тётя"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:861
16887msgctxt "mother’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "тётя"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:577
16892msgctxt "mother’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "тётя"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:913
16897msgctxt "parent’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "тётя"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:595
16902msgctxt "parent’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "тётя"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:537
16907msgctxt "father’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "тётя/дядя"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:575
16912msgctxt "mother’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "тётя/дядя"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:593
16917msgctxt "parent’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "тётя/дядя"
16920
16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16922msgid "automatic"
16923msgstr ""
16924
16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16926msgid "back to top"
16927msgstr "назад вверх"
16928
16929#. I18N: Gedcom BEF dates
16930#: app/Date.php:201
16931#, php-format
16932msgid "before %s"
16933msgstr "перед %s"
16934
16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16936#: app/Date.php:217
16937#, php-format
16938msgid "between %s and %s"
16939msgstr "между %s и %s"
16940
16941#. I18N: The name given to an individual at their birth
16942#: app/Elements/NameType.php:75
16943msgid "birth name"
16944msgstr "имя при рождении"
16945
16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16948#, php-format
16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16950msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:451
16953msgid "brother"
16954msgstr "брат"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:719
16957msgctxt "brother’s wife’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "шурин (брат жены брата)"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:545
16962msgctxt "husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "деверь(брат мужа)"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:835
16967msgctxt "husband’s sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "зять"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:613
16972msgctxt "sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "зять"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16977msgctxt "sister’s husband’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "деверь"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:625
16982msgctxt "spouse’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "деверь/шурин"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:643
16987msgctxt "wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "шурин (брат жены)"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16992msgctxt "wife’s sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "деверь"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:721
16997msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "шурин/свояченица"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:555
17002msgctxt "husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "брат/сестра мужа"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:607
17007msgctxt "sibling’s spouse"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17012msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "Деверь/Золовка"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:641
17017msgctxt "spouse’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:653
17022msgctxt "wife’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "шурин/свояченица"
17025
17026#. I18N: An option in a list-box
17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17028msgid "bullet list"
17029msgstr "маркированный список"
17030
17031#. I18N: Gedcom CAL dates
17032#: app/Date.php:189
17033#, php-format
17034msgid "calculated %s"
17035msgstr "вычислено %s"
17036
17037#. I18N: A button label.
17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17040#: resources/views/admin/components.phtml:171
17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17050#: resources/views/contact-page.phtml:83
17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17066#: resources/views/message-page.phtml:71
17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17083msgid "cancel"
17084msgstr "Отмена"
17085
17086#. I18N: Status of child-parent link
17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17088msgid "challenged"
17089msgstr "оспаривается"
17090
17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17092#: app/Elements/NameType.php:77
17093msgid "change of name"
17094msgstr "изменение имени"
17095
17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17097#: app/Services/RelationshipService.php:430
17098msgid "child"
17099msgstr "ребенок"
17100
17101#. I18N: Type of demographic data
17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17103msgid "citizen"
17104msgstr "гражданин"
17105
17106#: resources/views/admin/components.phtml:108
17107#: resources/views/admin/components.phtml:129
17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17114#: resources/views/modals/header.phtml:17
17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17117msgid "close"
17118msgstr "закрыть"
17119
17120#. I18N: Name of a theme.
17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17122msgid "clouds"
17123msgstr "облака"
17124
17125#. I18N: Name of a theme.
17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17127msgid "colors"
17128msgstr "цветная"
17129
17130#. I18N: An option in a list-box
17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17132msgid "compact list"
17133msgstr "компактный список"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17151#: resources/views/register-page.phtml:101
17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17153msgid "continue"
17154msgstr "Продолжить"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17158msgid "create"
17159msgstr "Создать"
17160
17161#. I18N: Type of location hierarchy
17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17163msgid "cultural"
17164msgstr "культурный"
17165
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17167msgid "date periods"
17168msgstr "отрезок времени"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:428
17171msgid "daughter"
17172msgstr "дочь"
17173
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17175msgid "daughter of"
17176msgstr "дочь от"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:515
17179msgctxt "child’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "невестка"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:623
17184msgctxt "son’s wife"
17185msgid "daughter-in-law"
17186msgstr "невестка"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17189msgctxt "son’s wife’s father"
17190msgid "daughter-in-law’s father"
17191msgstr "сват"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17194msgctxt "son’s wife’s mother"
17195msgid "daughter-in-law’s mother"
17196msgstr "сватья"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17199msgctxt "son’s wife’s parent"
17200msgid "daughter-in-law’s parent"
17201msgstr "сват"
17202
17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17205msgid "degrees"
17206msgstr "градусов"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17215msgid "delete"
17216msgstr "Удалить"
17217
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "died"
17222msgstr "умерла"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "умер"
17229
17230#. I18N: Status of child-parent link
17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17232msgid "disproven"
17233msgstr "опровергнутый"
17234
17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17238msgid "down"
17239msgstr "вниз"
17240
17241#. I18N: A button label.
17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17248msgid "download"
17249msgstr "скачать"
17250
17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17252msgid "d’Aboville number"
17253msgstr "Номер d’Aboville"
17254
17255#: resources/views/admin/components.phtml:141
17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17260msgid "edit"
17261msgstr "Изменить"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "eighth cousin"
17270msgstr "9-тиюродная сестра"
17271
17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "9-тиюродный брат"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:446
17279msgid "elder brother"
17280msgstr "старший брат"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:488
17283msgid "elder sibling"
17284msgstr "старший брат/сестра"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:467
17287msgid "elder sister"
17288msgstr "старшая сестра"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "eleventh cousin"
17297msgstr "12-тиюродная сестра"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "12-тиюродный брат"
17304
17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17306#: app/Elements/NameType.php:79
17307msgid "estate name"
17308msgstr "название недвижимости"
17309
17310#. I18N: Gedcom EST dates
17311#: app/Date.php:193
17312#, php-format
17313msgid "estimated %s"
17314msgstr "предполагаемо в %s г"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:365
17317msgid "ex-husband"
17318msgstr "бывший муж"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:412
17321msgid "ex-spouse"
17322msgstr "бывший супруг"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:389
17325msgid "ex-wife"
17326msgstr "бывшая жена"
17327
17328#. I18N: A button label.
17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17330msgid "export file"
17331msgstr "экспорт файла"
17332
17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17335msgid "facts"
17336msgstr "факты"
17337
17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17339msgid "father"
17340msgstr "отец"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:551
17343msgctxt "husband’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "свёкор"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:631
17348msgctxt "spouse’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "отец супруга(и)"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:649
17353msgctxt "wife’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "тесть"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:369
17358msgid "fiancé"
17359msgstr "жених"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:416
17362msgid "fiancé(e)"
17363msgstr "жених(и)"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:393
17366msgid "fiancée"
17367msgstr "невеста"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifteenth cousin"
17376msgstr "16-тиюродная сестра"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "16-тиюродный брат"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17386#, php-format
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "пятый/пятая %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "пятая %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "пятый %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth cousin"
17411msgstr "6-тиюродная сестра"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "6-тиюродный брат"
17418
17419#. I18N: A button label, first page
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17424msgid "first"
17425msgstr "первая"
17426
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17429msgid "first"
17430msgstr "первые"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17434#, php-format
17435msgid "first %s"
17436msgstr "первый/первая %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "первая %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "первый %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "двоюродный брат/сестра"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "двоюродная сестра"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "двоюродный брат"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:775
17468msgctxt "father’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "двоюродный брат/сестра"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:777
17473msgctxt "father’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "двоюродная сестра"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:779
17478msgctxt "father’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "двоюродный брат"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:819
17483msgctxt "father’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "двоюродный брат/сестра"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:821
17488msgctxt "father’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "двоюродная сестра"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:825
17493msgctxt "father’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "двоюродный брат"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:855
17498msgctxt "mother’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "двоюродный брат/сестра"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:857
17503msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "двоюродная сестра"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:859
17508msgctxt "mother’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "двоюродный брат"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:905
17513msgctxt "mother’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "двоюродный брат/сестра"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:907
17518msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "двоюродная сестра"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:911
17523msgctxt "mother’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "двоюродный брат"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17528msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "двоюродная тётя"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17538msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "двоюродный дядя"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17543msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "двоюродная тётя"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17553msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "двоюродный дядя"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "двоюродная тётя"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "двоюродный дядя"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "двоюродная тётя"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "двоюродный дядя"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "двоюродная тётя"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "двоюродный дядя"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "двоюродная тётя"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "двоюродный дядя"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "двоюродная тётя"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "двоюродный дядя"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "двоюродная тётя"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "двоюродный дядя"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourteenth cousin"
17654msgstr "15-тиюродная сестра"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "15-тиюродный брат"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17664#, php-format
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17670#, php-format
17671msgctxt "FEMALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "четвертая %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17677#, php-format
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "четвёртый %s"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth cousin"
17689msgstr "5-тиюродная сестра"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "5-тиюродный брат"
17696
17697#. I18N: from 1700 interval 50 years
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17704#, php-format
17705msgid "from %1$s interval %2$s year"
17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17707msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17708msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17709msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17710
17711#. I18N: Gedcom FROM dates
17712#: app/Date.php:209
17713#, php-format
17714msgid "from %s"
17715msgstr "с %s"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17718#: app/Date.php:221
17719#, php-format
17720msgid "from %s to %s"
17721msgstr "с %s до %s"
17722
17723#. I18N: layout option for the fan chart
17724#: app/Module/FanChartModule.php:520
17725msgid "full circle"
17726msgstr "полный круг"
17727
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17729msgid "gender"
17730msgstr "пол"
17731
17732#. I18N: Type of location hierarchy
17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17734msgid "geographic"
17735msgstr "географический"
17736
17737#. I18N: A button label.
17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17739msgid "go to new individual"
17740msgstr "перейти к новой персоне"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:505
17743msgctxt "child’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "внук"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:517
17748msgctxt "daughter’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "внук"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:617
17753msgctxt "son’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "внук"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:507
17758msgctxt "child’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "внучка"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:519
17763msgctxt "daughter’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "внучка"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:619
17768msgctxt "son’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "внучка"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:735
17773msgctxt "child’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "супруг внучки"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:757
17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "супруг внучки"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17783msgctxt "son’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "супруг внучки"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:587
17788msgctxt "parent’s father"
17789msgid "grandfather"
17790msgstr "дедушка"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:589
17793msgctxt "parent’s mother"
17794msgid "grandmother"
17795msgstr "бабушка"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:591
17798msgctxt "parent’s parent"
17799msgid "grandparent"
17800msgstr "дедушка/бабушка"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:511
17803msgctxt "child’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "внук"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:523
17808msgctxt "daughter’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "внук"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:621
17813msgctxt "son’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "внук"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:745
17818msgctxt "child’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "супруга внука"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:773
17823msgctxt "daughter’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "супруга внука"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17828msgctxt "son’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "супруга внука"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt"
17840msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s aunt/uncle"
17850msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandchild"
17859msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s granddaughter"
17868msgstr "пра(х%s) внучка"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandfather"
17879msgstr "%sх пра-дед"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandmother"
17890msgstr "%sх пра-бабушка"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandparent"
17901msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandson"
17910msgstr "пра(х%s) внук"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17939#, php-format
17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17970#, php-format
17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18001#, php-format
18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18005
18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18035msgid "great ×4 aunt"
18036msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18039msgid "great ×4 aunt/uncle"
18040msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18043msgid "great ×4 grandchild"
18044msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18047msgid "great ×4 granddaughter"
18048msgstr "пра(х4) внучка"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18051msgid "great ×4 grandfather"
18052msgstr "4х пра-дед"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18055msgid "great ×4 grandmother"
18056msgstr "4х пра-бабушка"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18059msgid "great ×4 grandparent"
18060msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18063msgid "great ×4 grandson"
18064msgstr "пра(х4) внук"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18127msgid "great ×5 aunt"
18128msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18131msgid "great ×5 aunt/uncle"
18132msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18135msgid "great ×5 grandchild"
18136msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18139msgid "great ×5 granddaughter"
18140msgstr "пра(х5) внучка"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18143msgid "great ×5 grandfather"
18144msgstr "5х пра-дед"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18147msgid "great ×5 grandmother"
18148msgstr "5х пра-бабушка"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18151msgid "great ×5 grandparent"
18152msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18155msgid "great ×5 grandson"
18156msgstr "пра(х5) внук"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18219msgid "great ×6 aunt"
18220msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18223msgid "great ×6 aunt/uncle"
18224msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18227msgid "great ×6 grandchild"
18228msgstr "пра(х6) внук"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18231msgid "great ×6 granddaughter"
18232msgstr "пра(х6) внучка"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18235msgid "great ×6 grandfather"
18236msgstr "6х пра-дед"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18239msgid "great ×6 grandmother"
18240msgstr "6х пра-бабушка"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18243msgid "great ×6 grandparent"
18244msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18247msgid "great ×6 grandson"
18248msgstr "пра(х6) внук"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18266msgid "great ×7 aunt"
18267msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18270msgid "great ×7 aunt/uncle"
18271msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18274msgid "great ×7 grandchild"
18275msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18278msgid "great ×7 granddaughter"
18279msgstr "пра(х7) внучка"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18282msgid "great ×7 grandfather"
18283msgstr "7х пра-дед"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18286msgid "great ×7 grandmother"
18287msgstr "7х пра-бабушка"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18290msgid "great ×7 grandparent"
18291msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18294msgid "great ×7 grandson"
18295msgstr "пра(х7) внук"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "двоюродная бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:793
18318msgctxt "father’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "двоюродная бабушка"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "двоюродная бабушка"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:805
18328msgctxt "father’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "двоюродная бабушка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "двоюродная бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:817
18338msgctxt "father’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "двоюродная бабушка"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "двоюродная бабушка"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:873
18348msgctxt "mother’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "двоюродная бабушка"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "двоюродная бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:891
18358msgctxt "mother’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "двоюродная бабушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "двоюродная бабушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:903
18368msgctxt "mother’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "двоюродная бабушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "двоюродная бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:925
18378msgctxt "parent’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "двоюродная бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "двоюродная бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:937
18388msgctxt "parent’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "двоюродная бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "двоюродная бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:949
18398msgctxt "parent’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "двоюродная бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:791
18403msgctxt "father’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:803
18413msgctxt "father’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:815
18423msgctxt "father’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:871
18433msgctxt "mother’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:889
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:901
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:923
18463msgctxt "parent’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:935
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:947
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:725
18493msgctxt "child’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "пра-внук/внучка"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:731
18498msgctxt "child’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "пра-внук/внучка"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:739
18503msgctxt "child’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "пра-внук/внучка"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:747
18508msgctxt "daughter’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "пра-внук/внучка"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:753
18513msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "пра-внук/внучка"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:767
18518msgctxt "daughter’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "пра-внук/внучка"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18523msgctxt "son’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "пра-внук/внучка"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18528msgctxt "son’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "пра-внук/внучка"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18533msgctxt "son’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "пра-внук/внучка"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:727
18538msgctxt "child’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "правнучка"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:733
18543msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "правнучка"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:741
18548msgctxt "child’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "правнучка"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:749
18553msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "правнучка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:755
18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "правнучка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:769
18563msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "правнучка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18568msgctxt "son’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "правнучка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18573msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "правнучка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18578msgctxt "son’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "правнучка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:785
18583msgctxt "father’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "прадед"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:797
18588msgctxt "father’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "прадед"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:809
18593msgctxt "father’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "прадед"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:865
18598msgctxt "mother’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "прадед"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:883
18603msgctxt "mother’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "прадед"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:895
18608msgctxt "mother’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "прадед"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:917
18613msgctxt "parent’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "прадед"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:929
18618msgctxt "parent’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "прадед"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:941
18623msgctxt "parent’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "прадед"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:787
18628msgctxt "father’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "прабабушка"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:799
18633msgctxt "father’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "прабабушка"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:811
18638msgctxt "father’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "прабабушка"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:867
18643msgctxt "mother’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "прабабушка"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:885
18648msgctxt "mother’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "прабабушка"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:897
18653msgctxt "mother’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "прабабушка"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:919
18658msgctxt "parent’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "прабабушка"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:931
18663msgctxt "parent’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "прабабушка"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:943
18668msgctxt "parent’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "прабабушка"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:789
18673msgctxt "father’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "пра-дед/бабушка"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:801
18678msgctxt "father’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "пра-дед/бабушка"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:813
18683msgctxt "father’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "пра-дед/бабушка"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:869
18688msgctxt "mother’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "пра-дед/бабушка"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:887
18693msgctxt "mother’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "пра-дед/бабушка"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:899
18698msgctxt "mother’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "пра-дед/бабушка"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:921
18703msgctxt "parent’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "пра-дед/бабушка"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:933
18708msgctxt "parent’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "пра-дед/бабушка"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:945
18713msgctxt "parent’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "пра-дед/бабушка"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:729
18718msgctxt "child’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "правнук"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:737
18723msgctxt "child’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "правнук"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:743
18728msgctxt "child’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "правнук"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:751
18733msgctxt "daughter’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "правнук"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:759
18738msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "правнук"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:771
18743msgctxt "daughter’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "правнук"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18748msgctxt "son’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "правнук"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18753msgctxt "son’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "правнук"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18758msgctxt "son’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "правнук"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18763msgid "great-great-aunt"
18764msgstr "двоюродная прабабушка"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18767msgid "great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18771msgid "great-great-grandchild"
18772msgstr "прапра-внук/внучка"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18775msgid "great-great-granddaughter"
18776msgstr "праправнучка"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18779msgid "great-great-grandfather"
18780msgstr "прапрадед"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18783msgid "great-great-grandmother"
18784msgstr "прапрабабушка"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18787msgid "great-great-grandparent"
18788msgstr "прапра-дед/бабушка"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18791msgid "great-great-grandson"
18792msgstr "праправнук"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18795msgid "great-great-great-aunt"
18796msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18799msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18800msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18803msgid "great-great-great-grandchild"
18804msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18807msgid "great-great-great-granddaughter"
18808msgstr "прапраправнучка"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18811msgid "great-great-great-grandfather"
18812msgstr "пра-пра-прадед"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18815msgid "great-great-great-grandmother"
18816msgstr "пра-пра-прабабушка"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18819msgid "great-great-great-grandparent"
18820msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18823msgid "great-great-great-grandson"
18824msgstr "прапраправнук"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "праправнучатый племянник"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "праправнучатый племянник"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "праправнучатый племянник"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "праправнучатая племянница"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "праправнучатая племянница"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "праправнучатая племянница"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "правнучатый племянник"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "правнучатый племянник"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "правнучатый племянник"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "правнучатая племянница"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "правнучатая племянница"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "правнучатая племянница"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18932msgctxt "great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "двоюродный прадедушка"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18937msgctxt "great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "двоюродный прадедушка"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18942msgctxt "great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "двоюродный прадедушка"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:674
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "внучатый племянник"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:694
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "внучатый племянник"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:712
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "внучатый племянник"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:994
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "внучатый племянник"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "внучатый племянник"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "внучатый племянник"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:677
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "внучатый племянник"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:697
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "внучатый племянник"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:715
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "внучатый племянник"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:997
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "внучатый племянник"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "внучатый племянник"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "внучатый племянник"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:963
19007msgctxt "sibling’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "внучатый племянник"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:971
19012msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "внучатый племянник"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:977
19017msgctxt "sibling’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "внучатый племянник"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:662
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "внучатый племянник/племянница"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:680
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "внучатый племянник/племянница"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:700
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "внучатый племянник/племянница"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:982
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "внучатый племянник/племянница"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "внучатый племянник/племянница"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "внучатый племянник/племянница"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:665
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "внучатый племянник/племянница"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:683
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "внучатый племянник/племянница"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:703
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "внучатый племянник/племянница"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:985
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "внучатый племянник/племянница"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "внучатый племянник/племянница"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "внучатый племянник/племянница"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:959
19082msgctxt "sibling’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "внучатый племянник/племянница"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:965
19087msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "внучатый племянник/племянница"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:973
19092msgctxt "sibling’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "внучатый племянник/племянница"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:668
19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "внучатая племянница"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:686
19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "внучатая племянница"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:706
19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "внучатая племянница"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:988
19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "внучатая племянница"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "внучатая племянница"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "внучатая племянница"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:671
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "внучатая племянница"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:689
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "внучатая племянница"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:709
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "внучатая племянница"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:991
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "внучатая племянница"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "внучатая племянница"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "внучатая племянница"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:961
19157msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "внучатая племянница"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:967
19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "внучатая племянница"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:975
19167msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "внучатая племянница"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:783
19172msgctxt "father’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "двоюродный дедушка"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "двоюродный дедушка"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:795
19182msgctxt "father’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "двоюродный дедушка"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "двоюродный дедушка"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:807
19192msgctxt "father’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "двоюродный дедушка"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "двоюродный дедушка"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:863
19202msgctxt "mother’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "двоюродный дедушка"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "двоюродный дедушка"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:881
19212msgctxt "mother’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "двоюродный дедушка"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "двоюродный дедушка"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:893
19222msgctxt "mother’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "двоюродный дедушка"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "двоюродный дедушка"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:915
19232msgctxt "parent’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "двоюродный дедушка"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "двоюродный дедушка"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:927
19242msgctxt "parent’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "двоюродный дедушка"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "двоюродный дедушка"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:939
19252msgctxt "parent’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "двоюродный дедушка"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "двоюродный дедушка"
19260
19261#. I18N: layout option for the fan chart
19262#: app/Module/FanChartModule.php:516
19263msgid "half circle"
19264msgstr "полукруг"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:541
19267msgctxt "father’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "неполнородный брат"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:579
19272msgctxt "mother’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "неполнородный брат"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:597
19277msgctxt "parent’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "неполнородный брат"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:527
19282msgctxt "father’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "неполнородный брат/сестра"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:563
19287msgctxt "mother’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "неполнородный брат/сестра"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:583
19292msgctxt "parent’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "неполнородный брат/сестра"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:529
19297msgctxt "father’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "неполнородная сестра"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:565
19302msgctxt "mother’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "неполнородная сестра"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:585
19307msgctxt "parent’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "неполнородная сестра"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:244
19313msgid "herself"
19314msgstr " "
19315
19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19351#: resources/views/login-page.phtml:47
19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19354#: resources/views/register-page.phtml:76
19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19359msgid "hide"
19360msgstr "Скрыть"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:241
19364msgid "himself"
19365msgstr " "
19366
19367#. I18N: Type of demographic data
19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19369msgid "household"
19370msgstr "домашнее хозяйство"
19371
19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19373msgid "husband"
19374msgstr "муж"
19375
19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19377#: app/Elements/NameType.php:81
19378msgid "immigration name"
19379msgstr "имя после иммиграции"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19383msgid "import file"
19384msgstr "импорт файла"
19385
19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19387msgid "infant"
19388msgstr "Младенец"
19389
19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19391msgid "inline note"
19392msgstr "встроенная заметка"
19393
19394#. I18N: Gedcom INT dates
19395#: app/Date.php:197
19396#, php-format
19397msgid "interpreted %s (%s)"
19398msgstr "распознано как %s (%s)"
19399
19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19401#: resources/views/search-trees.phtml:54
19402msgid "invert selection"
19403msgstr "инвертировать выделение"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:173
19407msgctxt "GENITIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "дополнительные дни"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:267
19413msgctxt "INSTRUMENTAL"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "дополнительные дни"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:220
19419msgctxt "LOCATIVE"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "дополнительные дни"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:126
19425msgctxt "NOMINATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "дополнительные дни"
19428
19429#. I18N: A button label, last page
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19434msgid "last"
19435msgstr "последняя"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19439msgid "last"
19440msgstr "последнии"
19441
19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19444msgid "left"
19445msgstr "налево"
19446
19447#. I18N: Layout option for lists of names
19448#. I18N: An option in a list-box
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19454msgid "list"
19455msgstr "список"
19456
19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19458#, php-format
19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19460msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19461
19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19463#: app/Elements/NameType.php:83
19464msgid "maiden name"
19465msgstr "девичья фамилия"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19468msgid "managers"
19469msgstr "менеджеры"
19470
19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19473msgid "markdown"
19474msgstr "markdown"
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "вышла замуж"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "женился"
19485
19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19487#: app/Elements/NameType.php:85
19488msgid "married name"
19489msgstr "имя в браке"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:567
19492msgctxt "mother’s father"
19493msgid "maternal grandfather"
19494msgstr "дедушка по маме"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:571
19497msgctxt "mother’s mother"
19498msgid "maternal grandmother"
19499msgstr "бабушка по маме"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:573
19502msgctxt "mother’s parent"
19503msgid "maternal grandparent"
19504msgstr "пра-родители по маме"
19505
19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19508msgid "matrilineal"
19509msgstr "матрилейно"
19510
19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19514#, php-format
19515msgid "maximum %s day"
19516msgid_plural "maximum %s days"
19517msgstr[0] "максимально %s день"
19518msgstr[1] "максимально %s дня"
19519msgstr[2] "максимально %s дней"
19520
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19526msgid "members"
19527msgstr "члены"
19528
19529#. I18N: Name of a theme.
19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19531msgid "minimal"
19532msgstr "минимум"
19533
19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19535msgid "mother"
19536msgstr "мать"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:553
19539msgctxt "husband’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "свекровь"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:633
19544msgctxt "spouse’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "мать супруга(и)"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:651
19549msgctxt "wife’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "тёща"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:639
19554msgctxt "spouse’s parent"
19555msgid "mother/father-in-law"
19556msgstr "родитель супруга(и)"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:501
19559msgctxt "brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "племянник"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:853
19564msgctxt "husband’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "племянник"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:849
19569msgctxt "husband’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "племянник"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:851
19574msgctxt "husband’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "племянник"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:605
19579msgctxt "sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "племянник"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:615
19584msgctxt "sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "племянник"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19589msgctxt "wife’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "племянник"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19594msgctxt "wife’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "племянник"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19599msgctxt "wife’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "племянник"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:691
19604msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "муж племянницы"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:969
19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "муж племянницы"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "муж племянницы"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:497
19619msgctxt "brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "племянник/племянница"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:841
19624msgctxt "husband’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "племянник/племянница"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:837
19629msgctxt "husband’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "племянник/племянница"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:839
19634msgctxt "husband’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "племянник/племянница"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:601
19639msgctxt "sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "племянник/племянница"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:609
19644msgctxt "sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "племянник/племянница"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19649msgctxt "wife’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "племянник/племянница"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19654msgctxt "wife’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "племянник/племянница"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19659msgctxt "wife’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "племянник/племянница"
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19677msgid "next"
19678msgstr "следующий"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:499
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "племянница"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:847
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "племянница"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:843
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "племянница"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:845
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "племянница"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:603
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "племянница"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:611
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "племянница"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "племянница"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "племянница"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "племянница"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:717
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "жена племянника"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:979
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "жена племянника"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "жена племянника"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "10-тиюродная сестра"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "10-тиюродный брат"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19789msgid "no"
19790msgstr "нет"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19794#: app/Services/EmailService.php:207
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19796msgid "none"
19797msgstr "Нет"
19798
19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19800msgctxt "Surname tradition"
19801msgid "none"
19802msgstr "отсутствует"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19805msgid "numbers"
19806msgstr "числа"
19807
19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19821msgid "of"
19822msgstr "из"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:353
19825msgid "parent"
19826msgstr "родитель"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:423
19829msgid "partner"
19830msgstr "партнер"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:400
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "партнер"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:376
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "партнер"
19841
19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "paternal"
19845msgstr "по отцу"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:531
19848msgctxt "father’s father"
19849msgid "paternal grandfather"
19850msgstr "дедушка по отцу"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:533
19853msgctxt "father’s mother"
19854msgid "paternal grandmother"
19855msgstr "бабушка по отцу"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:535
19858msgctxt "father’s parent"
19859msgid "paternal grandparent"
19860msgstr "пра-родители по отцу"
19861
19862#. I18N: A system where children take their father’s surname
19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19864msgid "patrilineal"
19865msgstr "патрилейно"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19869msgid "pending"
19870msgstr "в ожидании"
19871
19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19873msgid "percentage"
19874msgstr "процент"
19875
19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19878msgid "plain text"
19879msgstr ""
19880
19881#. I18N: Type of location hierarchy
19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19883msgid "political"
19884msgstr "политический"
19885
19886#. I18N: A button label, previous page
19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19898msgid "previous"
19899msgstr "предыдущий"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19903msgid "primary evidence"
19904msgstr "первоисточник"
19905
19906#. I18N: Status of child-parent link
19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19908msgid "proven"
19909msgstr "доказано"
19910
19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19913msgid "questionable evidence"
19914msgstr "достоверность под вопросом"
19915
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19918msgid "records"
19919msgstr "записи"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19927msgid "reject"
19928msgstr "отклонить"
19929
19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19936msgid "reject"
19937msgstr "отклонить"
19938
19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19941msgid "rejected"
19942msgstr "отклонено"
19943
19944#. I18N: Type of location hierarchy
19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19946msgid "religious"
19947msgstr "религиозный"
19948
19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19950#: app/Elements/NameType.php:87
19951msgid "religious name"
19952msgstr "религиозное имя"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19956msgid "replace"
19957msgstr "заменить"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19965msgid "reset"
19966msgstr "сбросить"
19967
19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19970msgid "right"
19971msgstr "направо"
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19975#: resources/views/admin/components.phtml:166
19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20021msgid "save"
20022msgstr "Сохранить"
20023
20024#. I18N: A button label.
20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20031msgid "search"
20032msgstr "поиск"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20036#, php-format
20037msgid "second %s"
20038msgstr "второй/вторая %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20042#, php-format
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "second %s"
20045msgstr "вторая %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20049#, php-format
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second %s"
20052msgstr "второй %s"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "троюродный брат/сестра"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "троюродная сестра"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "троюродный брат"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "троюродный брат/сестра"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "троюродная сестра"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "троюродный брат"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "троюродный брат/сестра"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "троюродная сестра"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "троюродный брат"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "троюродный брат/сестра"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "троюродная сестра"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "троюродный брат"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "троюродный брат/сестра"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "троюродная сестра"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "троюродный брат"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "троюродный брат/сестра"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "троюродная сестра"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "троюродный брат"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "троюродный брат/сестра"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "троюродный брат/сестра"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "троюродный брат"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "троюродный брат/сестра"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "троюродная сестра"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "троюродный брат"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "троюродный брат/сестра"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "троюродная сестра"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "троюродный брат"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "троюродный брат/сестра"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "троюродная сестра"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "троюродный брат"
20203
20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20206msgid "secondary evidence"
20207msgstr "второисточник"
20208
20209#. I18N: select all (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:47
20211msgid "select all"
20212msgstr "выбрать всё"
20213
20214#. I18N: select none (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:50
20216msgid "select none"
20217msgstr "нет выбора"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:346
20220msgid "self"
20221msgstr " "
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "8-миюродная сестра"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "8-миюродный брат"
20237
20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20239msgid "shared note"
20240msgstr "общая заметка"
20241
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20255#: resources/views/login-page.phtml:47
20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20260#: resources/views/register-page.phtml:76
20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20265msgid "show"
20266msgstr "показать"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20270msgid "show changes made in webtrees"
20271msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20275msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20276msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20277
20278#. I18N: button label
20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20285msgid "show more"
20286msgstr "подробнее"
20287
20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20289msgid "show the chart"
20290msgstr "показать диаграмму"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:493
20293msgid "sibling"
20294msgstr "брат/сестра"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/login-page.phtml:57
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20299msgid "sign in"
20300msgstr "вход"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20304msgid "sign out"
20305msgstr "выйти"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:472
20308msgid "sister"
20309msgstr "сестра"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:503
20312msgctxt "brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "Невестка"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:723
20317msgctxt "brother’s wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "своячница"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:833
20322msgctxt "husband’s brother’s wife"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "своячница"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:557
20327msgctxt "husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "Золовка"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20332msgctxt "sister’s husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "золовка"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:635
20337msgctxt "spouse’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "своячница"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20342msgctxt "wife’s brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "золовка"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:655
20347msgctxt "wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "свояченица"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20356msgctxt "FEMALE"
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "7-миюродная сестра"
20359
20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20362msgctxt "MALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "7-миюродный брат"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:426
20367msgid "son"
20368msgstr "сын"
20369
20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20371msgid "son of"
20372msgstr "сын от"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:509
20375msgctxt "child’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "зять"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:521
20380msgctxt "daughter’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "зять"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:761
20385msgctxt "daughter’s husband’s father"
20386msgid "son-in-law’s father"
20387msgstr "Сват"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:763
20390msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20391msgid "son-in-law’s mother"
20392msgstr "сватья"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:765
20395msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20396msgid "son-in-law’s parent"
20397msgstr "сват"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:513
20400msgctxt "child’s spouse"
20401msgid "son/daughter-in-law"
20402msgstr "зять/невестка"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407msgid "sort by date"
20408msgstr "сортировать по дате"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of birth"
20420msgstr "сортировать по дате рождения"
20421
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by date of death"
20427msgstr "сортировать по дате смерти"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432msgid "sort by date of marriage"
20433msgstr "сортировать по дате брака"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20437msgid "sort by date, newest first"
20438msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20442msgid "sort by date, oldest first"
20443msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by name"
20459msgstr "сортировать по имени"
20460
20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20462msgid "spouse"
20463msgstr "супруг(а)"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:831
20466msgctxt "father’s wife’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "сводный брат"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:879
20471msgctxt "mother’s husband’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "сводный брат"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:957
20476msgctxt "parent’s spouse’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "сводный брат"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:547
20481msgctxt "husband’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "пасынок/падчерица"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:627
20486msgctxt "spouse’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "пасынок/падчерица"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:645
20491msgctxt "wife’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "пасынок/падчерица"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:549
20496msgctxt "husband’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "падчерица"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:629
20501msgctxt "spouse’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "падчерица"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:647
20506msgctxt "wife’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "падчерица"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:569
20511msgctxt "mother’s husband"
20512msgid "step-father"
20513msgstr "отчим"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:543
20516msgctxt "father’s wife"
20517msgid "step-mother"
20518msgstr "мачеха"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:599
20521msgctxt "parent’s spouse"
20522msgid "step-parent"
20523msgstr "отчим/мачеха"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:827
20526msgctxt "father’s wife’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "сводный(-ая)"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:875
20531msgctxt "mother’s husband’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "сводный(-ая)"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:953
20536msgctxt "parent’s spouse’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "сводный(-ая)"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:829
20541msgctxt "father’s wife’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "сводная сестра"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:877
20546msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "сводная сестра"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:955
20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "сводная сестра"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:559
20556msgctxt "husband’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "пасынок"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:637
20561msgctxt "spouse’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "пасынок"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:657
20566msgctxt "wife’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "пасынок"
20569
20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20571msgid "stillborn"
20572msgstr "Мертворожденный(ая)"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20581msgid "table"
20582msgstr "таблица"
20583
20584#. I18N: Layout option for lists of names
20585#. I18N: An option in a list-box
20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20588msgid "tag cloud"
20589msgstr "облако тегов"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "11-тиюродная сестра"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "11-тиюродный брат"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20609msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20614msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20615
20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20617#: app/Services/RelationshipService.php:247
20618msgid "themself"
20619msgstr " "
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20623#, php-format
20624msgid "third %s"
20625msgstr "третий/третья %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20629#, php-format
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "третья %s"
20633
20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20636#, php-format
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third %s"
20639msgstr "третий %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "четвероюродная сестра"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "четвероюродный брат"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "14-тиюродная сестра"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "14-тиюродный брат"
20670
20671#. I18N: layout option for the fan chart
20672#: app/Module/FanChartModule.php:518
20673msgid "three-quarter circle"
20674msgstr "три четверти круг"
20675
20676#. I18N: Gedcom TO dates
20677#: app/Date.php:213
20678#, php-format
20679msgid "to %s"
20680msgstr "до %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "13-тиюродная сестра"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "13-тиюродный брат"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:438
20698msgid "twin brother"
20699msgstr "брат близнец"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:480
20702msgid "twin sibling"
20703msgstr "брат/сестра близнец"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:459
20706msgid "twin sister"
20707msgstr "сестра близнец"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:525
20710msgctxt "father’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "дядя"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:823
20715msgctxt "father’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "дядя"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:561
20720msgctxt "mother’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "дядя"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:909
20725msgctxt "mother’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "дядя"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:581
20730msgctxt "parent’s brother"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "дядя"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:951
20735msgctxt "parent’s sister’s husband"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "дядя"
20738
20739#: app/Place.php:248
20740msgid "unknown"
20741msgstr "неизвестно"
20742
20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20744msgctxt "unknown family"
20745msgid "unknown"
20746msgstr "нет данных"
20747
20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20749msgid "unlimited"
20750msgstr "неограниченно"
20751
20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20754msgid "unreliable evidence"
20755msgstr "недостоверный источник"
20756
20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20760msgid "up"
20761msgstr "вверх"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20764msgid "update"
20765msgstr "Обновить"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20769msgid "upload"
20770msgstr "загрузить"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/branches-page.phtml:51
20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20786msgid "view"
20787msgstr "просмотр"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20794msgid "visitors"
20795msgstr "посетители"
20796
20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "was born"
20801msgstr "родилась"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "родился"
20808
20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20810msgid "webtrees"
20811msgstr "webtrees"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20815msgstr ""
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20818msgid "webtrees does not recognise this file format."
20819msgstr ""
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:136
20822msgid "webtrees message"
20823msgstr "Сообщение webtrees"
20824
20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20827msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20828
20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20832msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20833
20834#: app/Services/MessageService.php:233
20835msgid "webtrees sends emails with no storage"
20836msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20837
20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20839msgid "wife"
20840msgstr "жена"
20841
20842#. I18N: Name of a theme.
20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20844msgid "xenea"
20845msgstr "xenea"
20846
20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20848msgid "years"
20849msgstr "года(лет)"
20850
20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20887msgid "yes"
20888msgstr "да"
20889
20890#. I18N: [you should check that:] ...
20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20893msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:442
20896msgid "younger brother"
20897msgstr "младший брат"
20898
20899#: app/Services/RelationshipService.php:484
20900msgid "younger sibling"
20901msgstr "младший брат/сестра"
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:463
20904msgid "younger sister"
20905msgstr "младшая сестра"
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20912#, php-format
20913msgid "±%s year"
20914msgid_plural "±%s years"
20915msgstr[0] "±%s год"
20916msgstr[1] "±%s года"
20917msgstr[2] "±%s лет"
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20920#, php-format
20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20922msgstr ""
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20925#, php-format
20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20927msgstr ""
20928
20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20931#: app/Services/MapDataService.php:199
20932#, php-format
20933msgid "“%s” has been deleted."
20934msgstr "\"%s\" был удалён."
20935
20936#. I18N: Description of a “Data fix” module
20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20939msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20940
20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20943msgid "…"
20944msgstr "…"
20945
20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20950msgctxt "Unknown given name"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " по полу"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " по диапазону времени"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "№%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s не существует."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20984#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20985#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20989#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20990#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20991#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20992
20993#~ msgid "%s day ago"
20994#~ msgid_plural "%s days ago"
20995#~ msgstr[0] "%s день назад"
20996#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20997#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20998
20999#~ msgid "%s hour ago"
21000#~ msgid_plural "%s hours ago"
21001#~ msgstr[0] "%s час назад"
21002#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21003#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21004
21005#~ msgid "%s individual is private."
21006#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21007#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21008#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21009#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21014#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21015#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21016#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21021#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21022#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21023#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21028#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21029#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21030#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21031
21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21033#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s location has been imported."
21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21038#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21039#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21040#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21041
21042#~ msgid "%s minute ago"
21043#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21044#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21045#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21046#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21047
21048#~ msgid "%s month ago"
21049#~ msgid_plural "%s months ago"
21050#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21051#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21052#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21053
21054#~ msgid "%s second ago"
21055#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21056#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21057#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21058#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21059
21060#~ msgid "%s year ago"
21061#~ msgid_plural "%s years ago"
21062#~ msgstr[0] "%s год назад"
21063#~ msgstr[1] "%s года назад"
21064#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "(aged less than %s)"
21068#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged more than %s)"
21072#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21073
21074#~ msgid "(in childhood)"
21075#~ msgstr "(в детстве)"
21076
21077#~ msgid "(in infancy)"
21078#~ msgstr "(в младенчестве)"
21079
21080#~ msgid "(stillborn)"
21081#~ msgstr "(мертворожденный)"
21082
21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21084#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21085
21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21087#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21088
21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21090#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21091
21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21093#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21098
21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21100#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21104#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21105
21106#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21107#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21108
21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21110#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21111
21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21113#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21114
21115#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21116#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21117
21118#~ msgid "A.M."
21119#~ msgstr "Д. П."
21120
21121#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21122#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21123
21124#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21125#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21126
21127#~ msgid "Acadia"
21128#~ msgstr "Акадия"
21129
21130#~ msgid "Add a blank row"
21131#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21132
21133#~ msgid "Add a brother or sister"
21134#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21135
21136#~ msgid "Add a child to this family"
21137#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21138
21139#~ msgid "Add a geographic location"
21140#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21141
21142#~ msgid "Add a husband to this family"
21143#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21144
21145#~ msgid "Add a restriction"
21146#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21147
21148#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21149#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21150
21151#~ msgid "Add a shared note"
21152#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21153
21154#~ msgid "Add a son or daughter"
21155#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21156
21157#~ msgid "Add a wife to this family"
21158#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21159
21160#~ msgid "Add an associate"
21161#~ msgstr "Добавить новую связь"
21162
21163#~ msgid "Add an event"
21164#~ msgstr "Добавить событие"
21165
21166#~ msgid "Add another individual to the chart"
21167#~ msgstr "Добавить персону на график"
21168
21169#~ msgid "Add links"
21170#~ msgstr "Добавить связи"
21171
21172#~ msgid "Add married names"
21173#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21174
21175#~ msgid "Add missing married names"
21176#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21177
21178#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21179#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21180
21181#~ msgid "Add to favorites"
21182#~ msgstr "Добавить в избранное"
21183
21184#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21185#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21186
21187#~ msgctxt "FEMALE"
21188#~ msgid "Adopted by both parents"
21189#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21190
21191#~ msgctxt "MALE"
21192#~ msgid "Adopted by both parents"
21193#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21194
21195#~ msgctxt "FEMALE"
21196#~ msgid "Adopted by father"
21197#~ msgstr "Удочерена отцом"
21198
21199#~ msgctxt "MALE"
21200#~ msgid "Adopted by father"
21201#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21202
21203#~ msgctxt "FEMALE"
21204#~ msgid "Adopted by mother"
21205#~ msgstr "Удочерена матерью"
21206
21207#~ msgctxt "MALE"
21208#~ msgid "Adopted by mother"
21209#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21210
21211#~ msgid "Advanced"
21212#~ msgstr "Дополнительно"
21213
21214#~ msgid "Advanced fact preferences"
21215#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21216
21217#~ msgid "Advanced name facts"
21218#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21219
21220#~ msgid "Advanced place name facts"
21221#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21222
21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21224#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21225
21226#~ msgid "Age of item"
21227#~ msgstr "по возрасту статьи"
21228
21229#~ msgid "Age related to birth year"
21230#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21231
21232#~ msgid "Age related to death year"
21233#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21234
21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21236#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21237
21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21239#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21240
21241#~ msgid "All family facts"
21242#~ msgstr "Все семейные факты"
21243
21244#~ msgid "All files have read and write permission."
21245#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21246
21247#~ msgid "All individual facts"
21248#~ msgstr "Все отдельные факты"
21249
21250#~ msgid "All repository facts"
21251#~ msgstr "Все факты хранилища"
21252
21253#~ msgid "All source facts"
21254#~ msgstr "Все исходные факты"
21255
21256#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21257#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21258
21259#~ msgctxt "FEMALE"
21260#~ msgid "Also known as"
21261#~ msgstr "Так же известна как"
21262
21263#~ msgctxt "MALE"
21264#~ msgid "Also known as"
21265#~ msgstr "Так же известен как"
21266
21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21268#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21269
21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21271#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21272
21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21274#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21275
21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21277#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21278
21279#~ msgid "An unknown error occurred"
21280#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21281
21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21283#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21284
21285#~ msgid "Approval of account at %s"
21286#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21287
21288#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21289#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21290
21291#~ msgid "Associates"
21292#~ msgstr "Поиск по связям"
21293
21294#, fuzzy
21295#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21296#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21297
21298#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21299#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21300
21301#~ msgid "Available blocks"
21302#~ msgstr "Доступные блоки"
21303
21304#~ msgid "Basic"
21305#~ msgstr "Базовый"
21306
21307#~ msgid "Batch update"
21308#~ msgstr "Пакетное обновление"
21309
21310#~ msgid "Bearing"
21311#~ msgstr "Азимут"
21312
21313#~ msgid "Body"
21314#~ msgstr "Текст"
21315
21316#~ msgid "Booklet"
21317#~ msgstr "Буклет"
21318
21319#~ msgid "Brit milah of a brother"
21320#~ msgstr "Обрезание брата"
21321
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "Обрезание внука"
21324
21325#~ msgctxt "daughter’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "Обрезание внука"
21328
21329#~ msgctxt "son’s son"
21330#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21331#~ msgstr "Обрезание внука"
21332
21333#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21334#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21335
21336#~ msgid "Brit milah of a son"
21337#~ msgstr "Обрезание сына"
21338
21339#~ msgid "British West Indies"
21340#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21341
21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21343#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21344
21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21346#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21347
21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21349#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21350
21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21353#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21354#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21355#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21356
21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21358#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21359
21360#, fuzzy
21361#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21362#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21363
21364#~ msgid "Cannot create"
21365#~ msgstr "Ошибка создания"
21366
21367#~ msgid "Cape Colony"
21368#~ msgstr "Капская колония"
21369
21370#~ msgid "Case insensitive"
21371#~ msgstr "Без учёта регистра"
21372
21373#~ msgid "Catalonia"
21374#~ msgstr "Каталония"
21375
21376#~ msgid "Caution!"
21377#~ msgstr "Внимание!"
21378
21379#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21380#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21381
21382#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21383#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21384
21385#~ msgid "Cemeteries"
21386#~ msgstr "Кладбище"
21387
21388#~ msgid "Center map here"
21389#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21390
21391#~ msgid "Change"
21392#~ msgstr "Изменить"
21393
21394#~ msgid "Change flag"
21395#~ msgstr "Изменить флаг"
21396
21397#~ msgid "Change language"
21398#~ msgstr "сменить язык"
21399
21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21401#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21402
21403#~ msgid "Channel Islands"
21404#~ msgstr "Нормандские острова"
21405
21406#~ msgid "Check file permissions…"
21407#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom modules…"
21410#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21411
21412#~ msgid "Check for custom themes…"
21413#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21414
21415#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21416#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21417
21418#~ msgid "Check the settings and try again."
21419#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21420
21421#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21422#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21423
21424#~ msgid "Choose: "
21425#~ msgstr "Выберите: "
21426
21427#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21428#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21429
21430#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21431#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21432
21433#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21434#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21435
21436#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21437#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21438
21439#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21440#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21441
21442#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21443#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21444
21445#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21446#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21447
21448#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21449#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21450
21451#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21452#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21453
21454#~ msgid "Columns per page"
21455#~ msgstr "Столбцов на странице"
21456
21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21458#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21459
21460#~ msgid "Concatenation"
21461#~ msgstr "Взаимная связь"
21462
21463#~ msgid "Configure"
21464#~ msgstr "Конфигурировать"
21465
21466#~ msgid "Confirm password"
21467#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21468
21469#~ msgid "Continue adding"
21470#~ msgstr "Продолжить добавление"
21471
21472#~ msgid "Continued"
21473#~ msgstr "Продолжение"
21474
21475#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21476#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21477
21478#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21479#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21480
21481#~ msgid "Count"
21482#~ msgstr "Счетчик"
21483
21484#~ msgid "Countries"
21485#~ msgstr "Страны"
21486
21487#~ msgid "Counts "
21488#~ msgstr "счетчик "
21489
21490#~ msgid "County"
21491#~ msgstr "Округ"
21492
21493#~ msgid "Create a family"
21494#~ msgstr "Создать семью"
21495
21496#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21497#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21498
21499#~ msgid "Create a website access rule"
21500#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21501
21502#~ msgid "Current"
21503#~ msgstr "Текущий"
21504
21505#~ msgid "Custom fact"
21506#~ msgstr "Пользовательский факт"
21507
21508#~ msgid "Custom tags"
21509#~ msgstr "Пользовательские метки"
21510
21511#~ msgid "Custom theme"
21512#~ msgstr "Пользовательские темы"
21513
21514#~ msgid "Czechoslovakia"
21515#~ msgstr "Чехословакия"
21516
21517#~ msgid "Dashboard"
21518#~ msgstr "Панель мониторинга"
21519
21520#~ msgid "Database and table names"
21521#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21522
21523#~ msgid "Decade of birth"
21524#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21525
21526#~ msgid "Decade of death"
21527#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21528
21529#~ msgid "Decade of marriage"
21530#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21531
21532#~ msgid "Default"
21533#~ msgstr "По умолчанию"
21534
21535#~ msgid "Default map type"
21536#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21537
21538#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21539#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21540
21541#~ msgid "Default pedigree generations"
21542#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21543
21544#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21545#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21546
21547#~ msgid "Delete temporary files…"
21548#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21549
21550#~ msgid "Description unavailable"
21551#~ msgstr "Описание отсутствует"
21552
21553#~ msgid "Desired password"
21554#~ msgstr "Выберите пароль"
21555
21556#~ msgid "Desired username"
21557#~ msgstr "Имя пользователя"
21558
21559#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21560#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21561
21562#~ msgid "Disable these modules"
21563#~ msgstr "Отключить эти модули"
21564
21565#~ msgid "Disable these themes"
21566#~ msgstr "Отключить эти темы"
21567
21568#~ msgid "Display all"
21569#~ msgstr "Показать все"
21570
21571#~ msgid "Display map coordinates"
21572#~ msgstr "Показать координаты карты"
21573
21574#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21575#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21576
21577#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21578#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21579
21580#~ msgid "Do not use maps"
21581#~ msgstr "Не использовать карту"
21582
21583#~ msgid "Download geographic data"
21584#~ msgstr "Скачать географические данные"
21585
21586#~ msgid "Earliest birth year"
21587#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21588
21589#~ msgid "Earliest death year"
21590#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21591
21592#~ msgid "Edit a website access rule"
21593#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21594
21595#~ msgid "Edit media"
21596#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21597
21598#~ msgid "Edit the details"
21599#~ msgstr "Редактировать подробности"
21600
21601#~ msgid "Edit the media object"
21602#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21603
21604#~ msgid "Edit the note"
21605#~ msgstr "Редактировать примечание"
21606
21607#~ msgid "Edit the repository"
21608#~ msgstr "Редактировать архив"
21609
21610#~ msgid "Edit the source"
21611#~ msgstr "Редактировать источник"
21612
21613#~ msgid "Editing restriction"
21614#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21615
21616#~ msgid "Eire"
21617#~ msgstr "Ирландия"
21618
21619#~ msgid "Elevation"
21620#~ msgstr "Угол возвышения"
21621
21622#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21623#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21624
21625#~ msgid "Embedded variable"
21626#~ msgstr "Встроенные переменные"
21627
21628#~ msgid "End IP address"
21629#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21630
21631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21632#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21633
21634#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21635#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21636
21637#~ msgid "Enter report values"
21638#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21639
21640#~ msgid "Exact text"
21641#~ msgstr "Точный текст"
21642
21643#~ msgid "FAQ position"
21644#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21645
21646#~ msgid "FAQ visibility"
21647#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21648
21649#~ msgid "Facts for repository records"
21650#~ msgstr "Факты архивов"
21651
21652#~ msgid "Facts for source records"
21653#~ msgstr "Факты для источника"
21654
21655#~ msgid "Family ID prefix"
21656#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21657
21658#~ msgid "Family group information"
21659#~ msgstr "Сведения о семье"
21660
21661#~ msgid "Family list"
21662#~ msgstr "Список семей"
21663
21664#~ msgid "File containing places (CSV)"
21665#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21666
21667#~ msgid "Find a fact or event"
21668#~ msgstr "Найти факт или событие"
21669
21670#~ msgid "Find a family"
21671#~ msgstr "Найти семью"
21672
21673#~ msgid "Find a media object"
21674#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21675
21676#~ msgid "Find a place"
21677#~ msgstr "Найти место"
21678
21679#~ msgid "Find a repository"
21680#~ msgstr "Найти архив"
21681
21682#~ msgid "Find a shared note"
21683#~ msgstr "Найти примечание"
21684
21685#~ msgid "Find an individual"
21686#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21687
21688#, php-format
21689#~ msgid "Flag of %s"
21690#~ msgstr "Флаг для %s"
21691
21692#~ msgid "From"
21693#~ msgstr "С"
21694
21695#~ msgid "Gender icon on charts"
21696#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21697
21698#~ msgid "Get an API key from Google."
21699#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21700
21701#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21702#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21703
21704#~ msgid "Google Street View™"
21705#~ msgstr "Google Street View™"
21706
21707#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21708#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21709
21710#~ msgid "Google™ maps preferences"
21711#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21712
21713#~ msgid "Grandparents"
21714#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21715
21716#~ msgid "Head of household"
21717#~ msgstr "Глава"
21718
21719#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21720#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21721
21722#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21723#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21724
21725#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21726#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21727
21728#~ msgid "Highest population"
21729#~ msgstr "Наибольшая частота"
21730
21731#~ msgid "Historical facts"
21732#~ msgstr "Исторические события"
21733
21734#~ msgid "House"
21735#~ msgstr "Дом"
21736
21737#~ msgid "Hybrid"
21738#~ msgstr "Гибридный режим"
21739
21740#~ msgid "Icon"
21741#~ msgstr "Иконка"
21742
21743#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21744#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21745
21746#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21747#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21748
21749#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21750#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21751
21752#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21753#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21754
21755#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21756#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21757
21758#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21759#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21760
21761#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21762#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21763
21764#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21765#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21766
21767#~ msgid "Import Options."
21768#~ msgstr "Параметры импорта."
21769
21770#~ msgid "Import all places from a family tree"
21771#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21772
21773#~ msgid "Include fully matched places"
21774#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21775
21776#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21777#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21778
21779#~ msgid "Individual ID prefix"
21780#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21781
21782#~ msgid "Individual distribution"
21783#~ msgstr "Рапределение персон"
21784
21785#~ msgid "Individual list"
21786#~ msgstr "Список персон"
21787
21788#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21789#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21790
21791#~ msgid "Installation folder"
21792#~ msgstr "Папка для установки"
21793
21794#~ msgid "Interred"
21795#~ msgstr "Погребен"
21796
21797#~ msgctxt "FEMALE"
21798#~ msgid "Interred"
21799#~ msgstr "Погребена"
21800
21801#~ msgctxt "MALE"
21802#~ msgid "Interred"
21803#~ msgstr "Погребен"
21804
21805#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21806#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21807
21808#~ msgid "Keep"
21809#~ msgstr "Сохранить"
21810
21811#~ msgid "Keep link in list"
21812#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21813
21814#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21815#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21816
21817#~ msgid "LDS temple"
21818#~ msgstr "Храм мормонов"
21819
21820#~ msgid "Latest birth year"
21821#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21822
21823#~ msgid "Latest death year"
21824#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21825
21826#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21827#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21828
21829#~ msgctxt "paper size"
21830#~ msgid "Legal"
21831#~ msgstr "Допустимый"
21832
21833#~ msgid "Level"
21834#~ msgstr "Уровень"
21835
21836#~ msgid "Limit"
21837#~ msgstr "Предел"
21838
21839#~ msgid "Limit display by"
21840#~ msgstr "Ограничить вывод"
21841
21842#~ msgid "Link to an existing media object"
21843#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21844
21845#~ msgid "Linked database ID"
21846#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21847
21848#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21849#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21850
21851#~ msgid "Login ID"
21852#~ msgstr "Имя пользователя"
21853
21854#~ msgid "Longevity versus time"
21855#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21856
21857#~ msgid "Lost password request"
21858#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21859
21860#~ msgid "Lowest population"
21861#~ msgstr "Наименьшая частота"
21862
21863#~ msgid "Mailing name"
21864#~ msgstr "Почтовый адрес"
21865
21866#~ msgid "Main section blocks"
21867#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21868
21869#~ msgid "Manage family trees "
21870#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21871
21872#~ msgid "Manage the links"
21873#~ msgstr "Редактировать связи"
21874
21875#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21876#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21877
21878#~ msgid "Map provider"
21879#~ msgstr "Поставщик карты"
21880
21881#~ msgid "Marriage status"
21882#~ msgstr "Семейное положение"
21883
21884#~ msgid "Marriage type unknown"
21885#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21886
21887#~ msgid "Married surname"
21888#~ msgstr "Фамилия в браке"
21889
21890#~ msgid "Match calendar"
21891#~ msgstr "Брачный календарь"
21892
21893#~ msgid "Max"
21894#~ msgstr "Максимум"
21895
21896#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21897#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21898
21899#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21900#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21901
21902#~ msgid "Media ID prefix"
21903#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21904
21905#~ msgid "Media contains"
21906#~ msgstr "Медиа содержит"
21907
21908#, php-format
21909#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21910#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21911
21912#~ msgid "Medical condition"
21913#~ msgstr "Состояние здоровья"
21914
21915#~ msgid "Memory limit"
21916#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21917
21918#~ msgid "Midnight"
21919#~ msgstr "Полночь"
21920
21921#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21922#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21923
21924#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21925#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21926
21927#~ msgid "Moderate pending changes"
21928#~ msgstr "Модерировать изменения"
21929
21930#~ msgid "More news articles"
21931#~ msgstr "Больше новостей"
21932
21933#~ msgid "Move left"
21934#~ msgstr "Влево"
21935
21936#~ msgid "Move right"
21937#~ msgstr "Вправо"
21938
21939#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21940#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21941
21942#~ msgid "MySQL variables"
21943#~ msgstr "Переменные MySQL"
21944
21945#~ msgid "Name contains"
21946#~ msgstr "Имя содержит"
21947
21948#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21949#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21950
21951#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21952#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21953
21954#~ msgid "Neighborhood"
21955#~ msgstr "Район"
21956
21957#~ msgid "Netherlands Antilles"
21958#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21959
21960#~ msgid "Neutral Zone"
21961#~ msgstr "Нейтральная зона"
21962
21963#~ msgctxt "FEMALE"
21964#~ msgid "Never married"
21965#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21966
21967#~ msgctxt "MALE"
21968#~ msgid "Never married"
21969#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21970
21971#~ msgid "No ancestors in the database."
21972#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21973
21974#~ msgid "No custom modules are enabled."
21975#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21976
21977#~ msgid "No custom themes are enabled."
21978#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21979
21980#~ msgid "No limit"
21981#~ msgstr "без ограничений"
21982
21983#~ msgid "No map data exists for this individual"
21984#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21985
21986#~ msgid "No mappable items"
21987#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21988
21989#~ msgid "No media file was provided."
21990#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21991
21992#~ msgid "No places found"
21993#~ msgstr "Места не найдены"
21994
21995#~ msgid "No places have been found."
21996#~ msgstr "Места не обнаружены."
21997
21998#~ msgid "Nobody at all"
21999#~ msgstr "Нет никого"
22000
22001#~ msgid "Noon"
22002#~ msgstr "Полдень"
22003
22004#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22005#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22006
22007#~ msgctxt "FEMALE"
22008#~ msgid "Not married"
22009#~ msgstr "Не замужем"
22010
22011#~ msgctxt "MALE"
22012#~ msgid "Not married"
22013#~ msgstr "Холостой"
22014
22015#~ msgid "Note ID prefix"
22016#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22017
22018#~ msgid "Number of generations"
22019#~ msgstr "Число поколений"
22020
22021#~ msgid "Number of items"
22022#~ msgstr "по количеству статей"
22023
22024#~ msgid "Number of items to show"
22025#~ msgstr "Показать записей"
22026
22027#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22028#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22029
22030#~ msgid "Oldest at bottom"
22031#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22032
22033#~ msgid "Oldest at top"
22034#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22035
22036#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22037#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22038
22039#~ msgid "Order"
22040#~ msgstr "Очередность"
22041
22042#~ msgid "Other folder… please type in"
22043#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22044
22045#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22046#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22047
22048#~ msgid "Others"
22049#~ msgstr "Прочие"
22050
22051#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22052#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22053
22054#~ msgid "Own charts"
22055#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22056
22057#~ msgid "P.M."
22058#~ msgstr "П. П."
22059
22060#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22061#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22062
22063#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22064#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22065
22066#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22067#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22068
22069#~ msgid "PHP time limit"
22070#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22071
22072#~ msgid "Parent"
22073#~ msgstr "Родитель"
22074
22075#~ msgid "Passwords do not match."
22076#~ msgstr "Разные пароли."
22077
22078#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22079#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22080
22081#~ msgid "Pedigree of %s"
22082#~ msgstr "Предки %s"
22083
22084#~ msgid "Phonetic"
22085#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22086
22087#~ msgid "Phonetic title"
22088#~ msgstr "Название (фонетически)"
22089
22090#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22091#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22092
22093#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22094#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22095
22096#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22097#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22098
22099#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22100#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22101
22102#~ msgid "Place check"
22103#~ msgstr "Проверка мест"
22104
22105#~ msgid "Place contains"
22106#~ msgstr "Место содержит"
22107
22108#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22109#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22110
22111#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22112#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22113
22114#~ msgid "Places found"
22115#~ msgstr "Найденные места"
22116
22117#~ msgid "Places in %s"
22118#~ msgstr "Места в %s"
22119
22120#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22121#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22122
22123#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22124#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22125
22126#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22127#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22128
22129#~ msgid "Please enter a message subject."
22130#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22131
22132#~ msgid "Please enter more than one character."
22133#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22134
22135#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22136#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22137
22138#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22139#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22140
22141#~ msgid "Precision"
22142#~ msgstr "Точность"
22143
22144#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22145#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22146
22147#~ msgid "Prefixes"
22148#~ msgstr "Префиксы"
22149
22150#~ msgid "Presentation style"
22151#~ msgstr "Стиль презентации"
22152
22153#~ msgid "Privacy restriction"
22154#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22155
22156#~ msgid "Quick repository facts"
22157#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22158
22159#~ msgid "Quick source facts"
22160#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22161
22162#~ msgid "README documentation"
22163#~ msgstr "Документация README"
22164
22165#~ msgid "Rada"
22166#~ msgstr "Молочный"
22167
22168#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22169#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22170
22171#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22172#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22173
22174#~ msgid "Redraw map"
22175#~ msgstr "Обновить карту"
22176
22177#~ msgid "Religious name"
22178#~ msgstr "Религиозное имя"
22179
22180#~ msgctxt "FEMALE"
22181#~ msgid "Religious name"
22182#~ msgstr "Религиозное имя"
22183
22184#~ msgctxt "MALE"
22185#~ msgid "Religious name"
22186#~ msgstr "Религиозное имя"
22187
22188#~ msgid "Remove flag"
22189#~ msgstr "Удалить флаг"
22190
22191#~ msgid "Remove link from list"
22192#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22193
22194#~ msgid "Renumber"
22195#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22196
22197#~ msgid "Renumber family tree"
22198#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22199
22200#~ msgid "Repositories found"
22201#~ msgstr "Архивы найдены"
22202
22203#~ msgid "Repository ID prefix"
22204#~ msgstr "Префикс ID архива"
22205
22206#~ msgid "Repository contains"
22207#~ msgstr "Архив содержит"
22208
22209#~ msgid "Reset to initial map state"
22210#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22211
22212#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22213#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22214
22215#~ msgid "Resulting value"
22216#~ msgstr "Результирующее значение"
22217
22218#~ msgid "Right section blocks"
22219#~ msgstr "Блоки правой секции"
22220
22221#~ msgid "Romanized title"
22222#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22223
22224#~ msgid "Rule"
22225#~ msgstr "Правило"
22226
22227#~ msgid "Satellite"
22228#~ msgstr "Со спутника"
22229
22230#~ msgid "Search engine"
22231#~ msgstr "Поисковая система"
22232
22233#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22234#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22235
22236#~ msgid "Search globally"
22237#~ msgstr "Глобальный поиск"
22238
22239#~ msgid "Search locally"
22240#~ msgstr "Локальный поиск"
22241
22242#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22243#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22244
22245#~ msgid "Select chart type"
22246#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22247
22248#~ msgid "Select events"
22249#~ msgstr "Выбрать факты"
22250
22251#~ msgid "Select flag"
22252#~ msgstr "Выбрать флаг"
22253
22254#~ msgid "Select the desired count interval"
22255#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22256
22257#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22258#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22259
22260#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22261#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22262
22263#~ msgid "Send broadcast messages"
22264#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22265
22266#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22267#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22268
22269#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22270#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22271
22272#~ msgid "Session timeout"
22273#~ msgstr "Время сессии истекло"
22274
22275#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22276#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22277
22278#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22279#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22280
22281#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22282#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22283
22284#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22285#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22286
22287#~ msgid "Shared note contains"
22288#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22289
22290#~ msgid "Shared notes found"
22291#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22292
22293#~ msgid "Short version"
22294#~ msgstr "Краткая версия"
22295
22296#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22297#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22298
22299#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22300#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22301
22302#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22303#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22304
22305#~ msgid "Show all tags"
22306#~ msgstr "Показать все метки"
22307
22308#~ msgid "Show chart details by default"
22309#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22310
22311#~ msgid "Show common surnames"
22312#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22313
22314#~ msgid "Show counts before or after name"
22315#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22316
22317#~ msgid "Show cousins"
22318#~ msgstr "Показывать кузенов"
22319
22320#~ msgid "Show date differences"
22321#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22322
22323#~ msgid "Show details"
22324#~ msgstr "Показать подробности"
22325
22326#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22327#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22328
22329#~ msgid "Show images"
22330#~ msgstr "Показать изображения"
22331
22332#~ msgid "Show inactive places"
22333#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22334
22335#~ msgid "Show lifespans"
22336#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22337
22338#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22339#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22340
22341#~ msgid "Show only the selected tags"
22342#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22343
22344#~ msgid "Show places in hierarchy"
22345#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22346
22347#~ msgid "Show related individuals/families"
22348#~ msgstr "Показать родственников"
22349
22350#~ msgid "Show statistics charts"
22351#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22352
22353#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22354#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22355
22356#~ msgid "Sicily"
22357#~ msgstr "Сицилия"
22358
22359#~ msgid "Sign-in URL"
22360#~ msgstr "Ссылка для входа"
22361
22362#~ msgid "Signed-in as "
22363#~ msgstr "Вы "
22364
22365#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22366#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22367
22368#~ msgid "Site preferences"
22369#~ msgstr "Настройки сайта"
22370
22371#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22372#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22373
22374#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22375#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22376
22377#~ msgid "Source ID prefix"
22378#~ msgstr "Префикс ID источника"
22379
22380#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22381#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22382
22383#~ msgid "Source contains"
22384#~ msgstr "Источники содержат"
22385
22386#~ msgid "Spouse census date"
22387#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22388
22389#~ msgid "Spouse census place"
22390#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22391
22392#~ msgid "Spouse note"
22393#~ msgstr "Примечание о супруге"
22394
22395#~ msgid "Standard"
22396#~ msgstr "Стандарт"
22397
22398#~ msgid "Start IP address"
22399#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22400
22401#~ msgid "Start at parents"
22402#~ msgstr "Перейти на родителей"
22403
22404#~ msgid "Statistics chart"
22405#~ msgstr "График статистики"
22406
22407#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22408#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22409
22410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22411#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22412
22413#~ msgid "Subdivision"
22414#~ msgstr "Подразделение"
22415
22416#~ msgid "Suffixes"
22417#~ msgstr "Суффиксы"
22418
22419#~ msgid "System settings"
22420#~ msgstr "Настройки системы"
22421
22422#~ msgid "Tag"
22423#~ msgstr "Метка"
22424
22425#~ msgid "Terrain"
22426#~ msgstr "Ландшафт"
22427
22428#~ msgid "The FAQ list is empty."
22429#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22430
22431#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22432#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22433
22434#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22435#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22436
22437#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22438#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22439
22440#~ msgid "The database reported the following error message:"
22441#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22442
22443#~ msgid "The details of this family are private."
22444#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22445
22446#~ msgid "The details of this individual are private."
22447#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22448
22449#~ msgid "The file %s could not be updated."
22450#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22451
22452#~ msgid "The file %s has been created."
22453#~ msgstr "Файл %s был создан."
22454
22455#, php-format
22456#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22457#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22458
22459#~ msgid "The following places have been changed:"
22460#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22461
22462#~ msgid "The following places would be changed:"
22463#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22464
22465#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22466#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22467
22468#~ msgid "The media file %s does not exist."
22469#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22470
22471#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22472#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22473
22474#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22475#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22476
22477#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22478#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22479
22480#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22481#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22482
22483#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22484#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22485
22486#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22487#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22488
22489#~ msgid "The passwords do not match."
22490#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22491
22492#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22493#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22494
22495#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22496#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22497
22498#~ msgid "The problem"
22499#~ msgstr "Проблема"
22500
22501#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22502#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22503
22504#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22505#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22506
22507#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22508#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22509
22510#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22511#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22512
22513#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22514#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22515
22516#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22517#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22518
22519#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22520#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22521
22522#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22523#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22524
22525#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22526#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22527
22528#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22529#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22530
22531#~ msgid "The version of %s is too new."
22532#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22533
22534#~ msgid "The version of %s is too old."
22535#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22536
22537#~ msgid "The website access rule has been created."
22538#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22539
22540#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22541#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22542
22543#~ msgid "The website access rule has been updated."
22544#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22545
22546#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22547#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22548
22549#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22550#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22551
22552#~ msgid "Theme menu"
22553#~ msgstr "Выбор темы"
22554
22555#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22556#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22557
22558#, php-format
22559#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22560#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22561
22562#, php-format
22563#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22564#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22565
22566#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22567#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22568
22569#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22570#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22571
22572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22573#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22574
22575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22576#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22577
22578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22579#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22580
22581#~ msgid "This family remained childless"
22582#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22583
22584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22585#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22586
22587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22588#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22589
22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22591#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22592
22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22594#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22595
22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22597#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22598
22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22600#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22601
22602#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22603#~ msgstr ""
22604#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22605#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22606
22607#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22608#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22609
22610#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22611#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22612
22613#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22614#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22615
22616#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22617#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22618
22619#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22620#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22621
22622#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22623#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22624
22625#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22626#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22627
22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22629#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22630
22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22632#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22633
22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22635#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22636
22637#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22638#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22639
22640#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22641#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22642
22643#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22644#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22645
22646#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22647#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22648
22649#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22650#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22651
22652#~ msgid "This media file does not exist."
22653#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22654
22655#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22656#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22657
22658#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22659#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22660
22661#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22662#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22663
22664#~ msgid "This message will be sent to %s"
22665#~ msgstr "Кому: %s"
22666
22667#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22668#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22669
22670#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22671#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22672
22673#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22674#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22675
22676#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22677#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22678
22679#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22680#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22681
22682#~ msgid "This place has no coordinates"
22683#~ msgstr "У этого места нет координат"
22684
22685#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22686#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22687
22688#, php-format
22689#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22690#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22691
22692#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22693#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22694
22695#, php-format
22696#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22697#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22698
22699#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22700#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22701
22702#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22703#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22704
22705#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22706#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22707
22708#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22709#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22710
22711#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22712#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22713
22714#, php-format
22715#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22716#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22717
22718#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22719#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22720
22721#, php-format
22722#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22723#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22724
22725#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22726#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22727
22728#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22729#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22730
22731#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22732#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22733
22734#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22735#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22736
22737#~ msgid "Thumbnail to upload"
22738#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22739
22740#~ msgid "Title in Hebrew"
22741#~ msgstr "Название на иврите"
22742
22743#~ msgid "To"
22744#~ msgstr "По"
22745
22746#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22747#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22748
22749#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22750#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22751
22752#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22753#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22754
22755#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22756#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22757
22758#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22759#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22760
22761#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22762#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22763
22764#~ msgid "Top level"
22765#~ msgstr "Верхний уровень"
22766
22767#, php-format
22768#~ msgid "Total families: %s"
22769#~ msgstr "Всего семей: %s"
22770
22771#, php-format
22772#~ msgid "Total individuals: %s"
22773#~ msgstr "Всего персон: %s"
22774
22775#~ msgid "Total number of users"
22776#~ msgstr "Всего пользователей"
22777
22778#~ msgid "Total places: %s"
22779#~ msgstr "Всего мест: %s"
22780
22781#~ msgid "Total sources: %s"
22782#~ msgstr "Всего источников: %s"
22783
22784#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22785#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22786
22787#~ msgid "Transylvania"
22788#~ msgstr "Трансильвания"
22789
22790#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22791#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22792
22793#~ msgid "Type the password again."
22794#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22795
22796#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22797#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22798
22799#~ msgid "Types of error"
22800#~ msgstr "Типы ошибки"
22801
22802#~ msgid "USA"
22803#~ msgstr "США"
22804
22805#~ msgid "USSR"
22806#~ msgstr "URSS"
22807
22808#~ msgid "UTC"
22809#~ msgstr "UTC"
22810
22811#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22812#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22813
22814#~ msgid "Unable to find record with ID"
22815#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22816
22817#~ msgid "Unique family facts"
22818#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22819
22820#~ msgid "Unique individual facts"
22821#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22822
22823#~ msgid "Unique repository facts"
22824#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22825
22826#~ msgid "Unique source facts"
22827#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22828
22829#~ msgid "Unlink the media object"
22830#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22831
22832#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22833#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22834
22835#~ msgid "Upgrade anyway"
22836#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22837
22838#~ msgid "Upload"
22839#~ msgstr "Загрузить"
22840
22841#~ msgid "Upload geographic data"
22842#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22843
22844#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22845#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22846
22847#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22848#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22849
22850#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22851#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22852
22853#~ msgid "Use full source citations"
22854#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22855
22856#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22857#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22858
22859#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22860#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22861
22862#~ msgid "Use this value"
22863#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22864
22865#~ msgid "User preferences"
22866#~ msgstr "Настройки пользователя"
22867
22868#~ msgid "User-agent string"
22869#~ msgstr "Строка User-agent"
22870
22871#~ msgid "Users who are signed in"
22872#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22873
22874#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22875#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22876
22877#~ msgid "Verification code"
22878#~ msgstr "Контрольный код"
22879
22880#~ msgid "View"
22881#~ msgstr "Просмотр"
22882
22883#~ msgid "View all records found in this place"
22884#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22885
22886#~ msgid "View the archive"
22887#~ msgstr "Просмотреть архив"
22888
22889#~ msgid "View the details"
22890#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22891
22892#~ msgid "View the notes"
22893#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22894
22895#~ msgid "View the statistics as graphs"
22896#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22897
22898#~ msgid "View this individual"
22899#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22900
22901#~ msgid "View this source"
22902#~ msgstr "Смотреть источник"
22903
22904#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22905#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22906
22907#~ msgid "Website URL"
22908#~ msgstr "Адрес сайта"
22909
22910#~ msgid "Website access rules"
22911#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22912
22913#~ msgid "Website and META tag settings"
22914#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22915
22916#~ msgid "West Africa"
22917#~ msgstr "Africa de Vest"
22918
22919#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22920#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22921
22922#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22923#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22924
22925#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22926#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22927
22928#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22929#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22930
22931#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22932#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22933
22934#~ msgid "Whole words only"
22935#~ msgstr "Только слова целиком"
22936
22937#~ msgid "Width"
22938#~ msgstr "Ширина"
22939
22940#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22941#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22942
22943#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22944#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22945
22946#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22947#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22948
22949#~ msgid "Wildcards"
22950#~ msgstr "Групповые символы"
22951
22952#~ msgid "XREF prefixes"
22953#~ msgstr "XREF приставки"
22954
22955#~ msgid "Year input box"
22956#~ msgstr "Поле для ввода года"
22957
22958#~ msgid "Yes"
22959#~ msgstr "Да"
22960
22961#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22962#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22963
22964#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22965#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22966
22967#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22968#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22969
22970#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22971#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22972
22973#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22974#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22975
22976#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22977#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22978
22979#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22980#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22981
22982#~ msgid "You have not created any journal items."
22983#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22984
22985#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22986#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22987
22988#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22989#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22990
22991#~ msgid "You must change this before you can continue."
22992#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22993
22994#~ msgid "You must enter a name"
22995#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22996
22997#~ msgid "You must enter a real name."
22998#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22999
23000#~ msgid "You must enter a username."
23001#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23002
23003#~ msgid "You must provide a repository name."
23004#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23005
23006#~ msgid "You must provide a source title"
23007#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23008
23009#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23010#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23011
23012#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23013#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23014
23015#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23016#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23017
23018#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23019#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23020
23021#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23022#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23023
23024#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23025#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23026
23027#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23028#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23029
23030#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23031#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23032
23033#~ msgid "Yugoslavia"
23034#~ msgstr "Югославия"
23035
23036#~ msgid "Zaire"
23037#~ msgstr "Заир"
23038
23039#~ msgid "Zip file(s)"
23040#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23041
23042#~ msgid "Zoom in here"
23043#~ msgstr "Приблизить тут"
23044
23045#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23046#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23047
23048#~ msgid "Zoom level"
23049#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23050
23051#~ msgid "Zoom level of map"
23052#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23053
23054#~ msgid "Zoom out here"
23055#~ msgstr "Отдалить тут"
23056
23057#~ msgid "Zoom="
23058#~ msgstr "Увеличить ="
23059
23060#~ msgid "a URL"
23061#~ msgstr "URL-адрес"
23062
23063#~ msgid "a file on the server"
23064#~ msgstr "файл на сервере"
23065
23066#~ msgid "a file on your computer"
23067#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23068
23069#~ msgid "a.m."
23070#~ msgstr "д. п."
23071
23072#~ msgctxt "FEMALE"
23073#~ msgid "adopted name"
23074#~ msgstr "имя после удочерения"
23075
23076#~ msgctxt "MALE"
23077#~ msgid "adopted name"
23078#~ msgstr "имя после усыновления"
23079
23080#~ msgid "adoption"
23081#~ msgstr "усыновление"
23082
23083#~ msgid "after"
23084#~ msgstr "после"
23085
23086#~ msgid "allow"
23087#~ msgstr "разрешить"
23088
23089#~ msgctxt "FEMALE"
23090#~ msgid "also known as"
23091#~ msgstr "также известна как"
23092
23093#~ msgctxt "MALE"
23094#~ msgid "also known as"
23095#~ msgstr "также известен как"
23096
23097#~ msgid "always"
23098#~ msgstr "всегда"
23099
23100#~ msgid "before"
23101#~ msgstr "до"
23102
23103#~ msgid "birth"
23104#~ msgstr "рождение"
23105
23106#~ msgctxt "FEMALE"
23107#~ msgid "birth name"
23108#~ msgstr "имя при рождении"
23109
23110#~ msgctxt "MALE"
23111#~ msgid "birth name"
23112#~ msgstr "имя при рождении"
23113
23114#~ msgid "burial"
23115#~ msgstr "похороны"
23116
23117#~ msgid "by"
23118#~ msgstr "Исполнитель"
23119
23120#~ msgid "census added"
23121#~ msgstr "перепись добавлена"
23122
23123#~ msgid "century"
23124#~ msgstr "столетие"
23125
23126#~ msgctxt "FEMALE"
23127#~ msgid "change of name"
23128#~ msgstr "изменение имени"
23129
23130#~ msgctxt "MALE"
23131#~ msgid "change of name"
23132#~ msgstr "изменение имени"
23133
23134#~ msgid "children"
23135#~ msgstr "детей"
23136
23137#~ msgid "creating thumbnails of images"
23138#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23139
23140#~ msgid "death"
23141#~ msgstr "смерть"
23142
23143#~ msgid "deny"
23144#~ msgstr "отклонить"
23145
23146#~ msgid "east"
23147#~ msgstr "восточная"
23148
23149#~ msgctxt "FEMALE"
23150#~ msgid "estate name"
23151#~ msgstr "название недвижимости"
23152
23153#~ msgctxt "MALE"
23154#~ msgid "estate name"
23155#~ msgstr "название недвижимости"
23156
23157#~ msgid "ex-partner"
23158#~ msgstr "экс-партнер"
23159
23160#~ msgctxt "FEMALE"
23161#~ msgid "ex-partner"
23162#~ msgstr "экс-партнер"
23163
23164#~ msgctxt "MALE"
23165#~ msgid "ex-partner"
23166#~ msgstr "экс-партнер"
23167
23168#~ msgid "file upload capability"
23169#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23170
23171#~ msgid "half-year after marriage"
23172#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23173
23174#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23175#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23176
23177#~ msgctxt "FEMALE"
23178#~ msgid "immigration name"
23179#~ msgstr "имя после иммиграции"
23180
23181#~ msgctxt "MALE"
23182#~ msgid "immigration name"
23183#~ msgstr "имя после иммиграции"
23184
23185#~ msgid "import"
23186#~ msgstr "импортировать"
23187
23188#~ msgid "interval %s year"
23189#~ msgid_plural "interval %s years"
23190#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23191#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23192#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23193
23194#~ msgid "interval one child"
23195#~ msgstr "интервал один ребенок"
23196
23197#~ msgid "interval two children"
23198#~ msgstr "интервал два ребенка"
23199
23200#~ msgid "less than"
23201#~ msgstr "меньше, чем"
23202
23203#~ msgid "link"
23204#~ msgstr "Присоединить"
23205
23206#~ msgid "marriage"
23207#~ msgstr "вступление в брак"
23208
23209#~ msgctxt "FEMALE"
23210#~ msgid "married name"
23211#~ msgstr "имя в браке"
23212
23213#~ msgctxt "MALE"
23214#~ msgid "married name"
23215#~ msgstr "имя в браке"
23216
23217#~ msgid "maximum"
23218#~ msgstr "Максимум"
23219
23220#~ msgid "midnight"
23221#~ msgstr "полночь"
23222
23223#~ msgid "minimum"
23224#~ msgstr "Минимум"
23225
23226#~ msgid "month"
23227#~ msgstr "месяц"
23228
23229#~ msgid "months after marriage"
23230#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23231
23232#~ msgid "months before and after marriage"
23233#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23234
23235#~ msgid "never"
23236#~ msgstr "никогда"
23237
23238#~ msgid "noon"
23239#~ msgstr "полдень"
23240
23241#~ msgid "north"
23242#~ msgstr "северная"
23243
23244#~ msgid "over"
23245#~ msgstr "свыше"
23246
23247#~ msgid "overall"
23248#~ msgstr "всего"
23249
23250#~ msgid "p.m."
23251#~ msgstr "п. п."
23252
23253#~ msgid "pixels"
23254#~ msgstr "пикселей"
23255
23256#~ msgid "preview"
23257#~ msgstr "Предпросмотр"
23258
23259#~ msgid "quarters after marriage"
23260#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23261
23262#~ msgctxt "FEMALE"
23263#~ msgid "religious name"
23264#~ msgstr "религиозное имя"
23265
23266#~ msgctxt "MALE"
23267#~ msgid "religious name"
23268#~ msgstr "религиозное имя"
23269
23270#~ msgid "reporting"
23271#~ msgstr "создание отчетов"
23272
23273#~ msgid "robot"
23274#~ msgstr "робот"
23275
23276#~ msgid "sort by filename"
23277#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23278
23279#~ msgid "sort by title"
23280#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23281
23282#~ msgid "south"
23283#~ msgstr "южная"
23284
23285#~ msgid "ssl"
23286#~ msgstr "ssl"
23287
23288#~ msgid "this record does not exist"
23289#~ msgstr "эта запись не существует"
23290
23291#~ msgid "tls"
23292#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23293
23294#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23295#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23296
23297#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23298#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23299
23300#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23301#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23302
23303#~ msgid "webtrees reply address"
23304#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23305
23306#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23307#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23308
23309#~ msgid "webtrees wiki"
23310#~ msgstr "webtrees wiki"
23311
23312#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23313#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23314
23315#~ msgid "west"
23316#~ msgstr "западная"
23317
23318#, php-format
23319#~ msgid "“%s”"
23320#~ msgstr "«%s»"
23321
23322#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23323#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23324