1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%1$sой %2$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:616 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%g:%i:%s %a" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s до н. э." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 177#: app/Services/MediaFileService.php:95 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s Кбайт" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s и ее предки" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s и его предки" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s и их дети" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s и их потомки" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 214msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 215msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s ребёнок" 226msgstr[1] "%s ребёнка" 227msgstr[2] "%s детей" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s день" 236msgstr[1] "%s дня" 237msgstr[2] "%s дней" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s не существует." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s семья" 252msgstr[1] "%s семей" 253msgstr[2] "%s семей" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s семья была обновлена." 261msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 262msgstr[2] "%s семей были обновлены." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s семейное дерево" 269msgstr[1] "%s семейных деревьев" 270msgstr[2] "%s семейные деревья" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s внук/внучка" 278msgstr[1] "%s внука/внучки" 279msgstr[2] "%s внуков/внучек" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s лицо" 288msgstr[1] "%s персоны" 289msgstr[2] "%s лиц" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s персона обновлена." 298msgstr[1] "%s персоны обновлены." 299msgstr[2] "%s персон были обновлены." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s сообщение" 306msgstr[1] "%s сообщения" 307msgstr[2] "%s сообщений" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s месяц" 317msgstr[1] "%s месяца" 318msgstr[2] "%s месяцев" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s запись была обновлена." 325msgstr[1] "%s записей было обновлено." 326msgstr[2] "%s записей было обновлено." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s двоюродных по убыванию" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 351msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 352msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s прислал вам новое письмо." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 366msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 367msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s источник был обновлен." 374msgstr[1] "%s источника было обновлено." 375msgstr[2] "%s источников было обновлено." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s троюродных по возрастанию" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s неделя" 406msgstr[1] "%s недели" 407msgstr[2] "%s недель" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s год" 419msgstr[1] "%s года" 420msgstr[2] "%s лет" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s года/лет назад" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s до н.э." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s н. э." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, ее предки и их семьи" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, ее супруги и дети" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, ее супруги и потомки" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, его предки и их семьи" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, его супруги и дети" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, его супруги и потомки" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 507msgid "<select>" 508msgstr "<выберите>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:120 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s после смерти)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(возраст %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 524#: resources/views/fact-date.phtml:102 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(в возрасте %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 532#: resources/views/fact-date.phtml:98 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(в возрасте %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 541#: resources/views/fact-date.phtml:94 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(в возрасте %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:116 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(на день смерти)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10-ый" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11-ый" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12-ый" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13-ый" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14-ый" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15-ый" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16-ый" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17-ый" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18-ый" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19-ый" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1-ый" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20-ый" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21-ый" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2-ой" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3-ий" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4-ый" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5-ый" 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6-ой" 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7-ой" 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8-ой" 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9-ый" 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<тема по умолчанию>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:26 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 683msgid "A URL" 684msgstr "URL-адрес" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "График предков персоны." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "График потомков персоны." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "График продолжительности жизни персон." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Веерный график предков персоны." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Файл на сервер(е)" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Ссылка на контакты сайта." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Список ветвей семьи." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Список семей." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:105 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Список лиц." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Список мест." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Список медиа-объектов." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Список источников." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Список отправителей." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Список годовщин в этот день." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Список самых популярных имен." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Список распространенных фамилий." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Список часто посещаемых страниц." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:8 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Доступна новая версия webtrees." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Отчет о личных данных персоны." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "График отображения отдельных событий." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "А3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "А4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "Ключ API" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Аба, Нигерия" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Абан" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Абана" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Абаном" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Абане" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Абан" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Сокращать название мест" 1143 1144#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1145#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Сокращение" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Принять изменения" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Принять все изменения" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:42 1160#: resources/views/admin/components.phtml:105 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Уровень доступа" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Аккра, Гана" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Действие" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "адара" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "адаром" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "адара" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "адар" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "адара I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "адаром I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "адара I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "адар I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "адара II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "адаром II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "адара II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "адар II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Добавить" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Добавить %s в корзину" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Добавить брата" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Добавить нового ребенка" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Добавить дочь" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Добавить факт" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Добавить отца" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Добавить в избранное" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Добавить нового мужа" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Добавить медиафайл" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Добавить мать" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Добавить новое имя" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Добавить новость" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Добавить новое примечание" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Добавить брата или сестру" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Добавить сестру" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Добавить сына" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Добавить историю" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Добавить нового пользователя" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Добавить жену" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Добавить из буфера обмена" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Добавить людей" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Добавить подробности брака" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Добавить еще поле" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Добавить несвязанные записи" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1496#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1497#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1498#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1499msgid "Additional information" 1500msgstr "" 1501 1502#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1503#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1504#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Адрес" 1509 1510#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1511#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Строка адреса 1" 1514 1515#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1516#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Строка адреса 2" 1519 1520#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1521#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Аделаида, Австралия" 1533 1534#: app/Gedcom.php:1256 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Администратор" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Аккаунт администратора" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Комментарий администратора" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Администраторы" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Удочерённая" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Усыновлённый" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Приёмыш" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Усыновлён отцом" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Усыновлен матерью" 1581 1582#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Принятое имя" 1585 1586#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Усыновление" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Усыновление брата" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Усыновление ребёнка" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Удочерение" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Усыновление внука/внучки" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Удочерение внучки" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Усыновление внука" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Усыновление брата/сестры" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Удочерение сестры" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Усыновление" 1659 1660#: app/Gedcom.php:556 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Приемные родители" 1663 1664#: app/Gedcom.php:600 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Расширенный поиск" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Афганистан" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Африка" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1685 1686#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:137 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1696msgid "Age" 1697msgstr "Возраст" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Разница в возрасте" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Возраст вступления в брак" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Возрастной интервал" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1751 1752#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Учреждение" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Аландские острова" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "Албания" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1768msgid "Album" 1769msgstr "Альбом" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Алжир" 1780 1781#: app/Gedcom.php:560 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Прозвище" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Живые" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Все" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Все факты и события" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Все персоны" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Все модули" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1837msgid "All records" 1838msgstr "Все записи" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1854 1855#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1856#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Иначе" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Американские Самоа" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Доступно обновление." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Предки" 1933 1934#: app/Gedcom.php:561 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Интерес к предкам" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Предки " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Предки от %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:559 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Номер потомственного файла" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:876 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/Gedcom.php:1050 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Анкоридж, Аляска" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Андорра" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Ангола" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Ангилья" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Годовщина" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Календарь юбилеев" 1994 1995#: app/Gedcom.php:425 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Аннулирование" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Ответ" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Антарктида" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Антигуа и Барбуда" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Апиа, Самоа" 2021 2022#: app/Gedcom.php:491 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Gedcom.php:508 2027msgid "Application name" 2028msgstr "" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Применить права доступа" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Утверждено" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Одобрено администратором" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Апр" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "апреля" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "апрелем" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "апреля" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "апрель" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Аквамарин" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "Аргентина" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Ариал" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Армения" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Аруба" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Пепел" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Азия" 2173 2174#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2175#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2176#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Знакомые" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Связать факты с этим источником" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "На море" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Атланта, Джорджия" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Помощник" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Помощница" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Помощник" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Прислуга" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Прислуга" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Прислуга" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Аудио" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Авг" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "августа" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "августом" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "августа" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "август" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Австралия" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Австрия" 2273 2274#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2276msgid "Author" 2277msgstr "Автор" 2278 2279#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2280#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2281#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2282#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2283#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Автор последнего изменения" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "ава" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "авом" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "ава" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "ав" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Средний возраст" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Среднее число детей на семью" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:281 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Азар" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:155 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Азара" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:245 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Азаром" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:200 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азаре" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:110 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Азар" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Азербайджан" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Азорские острова" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:283 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Бах" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Багамы" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:159 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Бахмана" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:249 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Бахманом" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:204 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Бахмане" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:114 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Бахман" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Бахрейн" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Бангладеш" 2460 2461#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Крещение" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Крещение брата" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Крещение ребенка" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Крещение дочери" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Крещение внука" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Крещение внучки" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Крещение внучки" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Крещение внучки" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Крещение внука" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Крещение внука" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Крещение внука" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Крещение неполнородного брата" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Крещение брата/сестры" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Крещение сестры" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Крещение сына" 2537 2538#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Бар-мицва" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Барбадос" 2546 2547#: app/Gedcom.php:1132 2548msgid "Base GEDCOM tag" 2549msgstr "" 2550 2551#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Бат-мицва" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:73 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Начинется с" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Белоруссия" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Бельгийский шоколад" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Бельгия" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Белиз" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Бенин" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Бермуды" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:191 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Берн, Швейцария" 2598 2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Свидетель жениха" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Бутан" 2607 2608#: app/Gedcom.php:1610 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Библиография" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:64 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "Биллингс, Монтана" 2616 2617#: app/Gedcom.php:744 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Бинарный объект данных" 2620 2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2622msgid "Bing™ maps" 2623msgstr "Bing™ maps" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "Bing™ webmaster tools" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:65 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Бирмингем, Алабама" 2633 2634#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Рождение" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Рождение" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Рождение" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Рождение" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Рождения по странам" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Период даты рождения (конец)" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Период даты рождения (начало)" 2790 2791#: app/Gedcom.php:913 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "Имя при рождении" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Рождение брата" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Рождение ребенка" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Рождение дочери" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Рождение внука/внучки" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Рождение внучки" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Рождение внучки" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Рождение внучки" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Рождение внука" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Рождение внука" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Рождение внука" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Рождение неполнородного брата" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Рождение брата или сестры" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Рождение сестры" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Рождение сына" 2867 2868#: app/Gedcom.php:581 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "Биологические родители" 2871 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Место рождения" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Место рождения" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Рождения" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Рождения по столетиям" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2897 2898#: app/Gedcom.php:583 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Благословение" 2901 2902#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2903msgid "Block" 2904msgstr "Блок" 2905 2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2910msgid "Blocks" 2911msgstr "Блоки" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2915msgid "Blue Lagoon" 2916msgstr "Голубая лагуна" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2920msgid "Blue Marine" 2921msgstr "Голубая лагуна" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:67 2925msgid "Bogota, Colombia" 2926msgstr "Богота, Колумбия" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:68 2930msgid "Boise, Idaho, United States" 2931msgstr "Бойсе, Айдахо" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2935msgid "Bolivia" 2936msgstr "Боливия" 2937 2938#. I18N: Type of media object 2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2940msgid "Book" 2941msgstr "Книга" 2942 2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2945msgid "Born in the covenant" 2946msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2950msgid "Bosnia and Herzegovina" 2951msgstr "Босния и Герцеговина" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:69 2955msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2956msgstr "Бостон, Массачусетс" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2959msgid "Both alive" 2960msgstr "Оба живы" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2963msgid "Both dead" 2964msgstr "Оба скончались" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2968msgid "Botswana" 2969msgstr "Ботсвана" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:70 2973msgid "Bountiful, Utah, United States" 2974msgstr "Баунтифул, Юта" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Остров Буве" 2980 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#. I18N: Branches of a family tree 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Ветви дерева" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Ветви семьи %s" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Бразилия" 2997 2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "Свидетельница невесты" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:71 3004msgid "Brigham City, Utah, United States" 3005msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:72 3009msgid "Brisbane, Australia" 3010msgstr "Брисбен, Австралия" 3011 3012#: app/Gedcom.php:934 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Обрезание" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3018msgid "British Indian Ocean Territory" 3019msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3023msgid "British Virgin Islands" 3024msgstr "Британские Виргинские острова" 3025 3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3028msgid "Brother" 3029msgstr "Брат" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:151 3033msgctxt "GENITIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмера" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:245 3039msgctxt "INSTRUMENTAL" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмером" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:198 3045msgctxt "LOCATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмере" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:103 3051msgctxt "NOMINATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Брюмер" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3057msgid "Brunei Darussalam" 3058msgstr "Бруней Даруссалам" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/Elements/TempleCode.php:63 3062msgid "Buenos Aires, Argentina" 3063msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3067msgid "Bulgaria" 3068msgstr "Болгария" 3069 3070#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "Похороны" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "Похороны брата" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "Похороны ребенка" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "Похороны дочери" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "Похороны отца" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Похороны внука" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Похороны внучки" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Похороны внучки" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Похороны внучки" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Похороны дедушки" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Похороны бабушки" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3125msgid "Burial of a grandparent" 3126msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Похороны внука" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3133msgctxt "daughter’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Похороны внука" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3138msgctxt "son’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Похороны внука" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3143msgid "Burial of a half-brother" 3144msgstr "Похороны неполнородного брата" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3147msgid "Burial of a half-sibling" 3148msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3151msgid "Burial of a half-sister" 3152msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3155msgid "Burial of a husband" 3156msgstr "Похороны мужа" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3159msgid "Burial of a maternal grandfather" 3160msgstr "Похороны дедушки по маме" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3163msgid "Burial of a maternal grandmother" 3164msgstr "Похороны бабушки по маме" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "Похороны матери" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "Похороны родителя" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "Похороны брата/сестры" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "Похороны сестры" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "Похороны сына" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "Похороны супруга(и)" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "Похороны жены" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Место захоронения" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "Похороны" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Буркина Фасо" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Бурунди" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Покупатель" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Покупатель" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Покупатель" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "Вычисляется…" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "Календарь" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "Конвертация календаря" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/Elements/TempleCode.php:74 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3274 3275#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Номер телефона" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Камбоджа" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Камерун" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Кампинас, Бразилия" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Канада" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Кабо-Верде" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Каракас, Венесуэла" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3311msgid "Card" 3312msgstr "Карточка" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3318 3319#: app/Gedcom.php:589 3320msgid "Caste" 3321msgstr "Каста" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3324msgid "Categories" 3325msgstr "Категории" 3326 3327#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3328msgid "Category" 3329msgstr "Категория" 3330 3331#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Причина" 3334 3335#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Причина смерти" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Каймановы острова" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Себу, Филиппины" 3354 3355#: app/Gedcom.php:1549 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Кладбище" 3358 3359#: app/Gedcom.php:590 3360msgid "Census" 3361msgstr "Перепись" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Ассистент переписей" 3367 3368#: app/Gedcom.php:591 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Дата переписи" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/Gedcom.php:592 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Место переписи" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3409msgid "Century" 3410msgstr "Век" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "Удостоверение" 3416 3417#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3418msgid "Certificate number" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Чад" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Редактировать членов семьи" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed by %1$s" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Изменено на %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Изменения" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3472msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3473msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3477msgid "Changes log" 3478msgstr "История изменений" 3479 3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3482msgid "Character encoding" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Gedcom.php:477 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Набор символов" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Диаграмма" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "Настройки графика" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Тип графика" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Графики" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Тест сервера" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/Elements/TempleCode.php:78 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3538 3539#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Ребёнок" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Ребёнок от " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Ребёнок от %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Дети" 3568 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Детей в семье" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Дети от " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:99 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:93 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:96 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3592 3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:90 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Чили" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3614msgid "China" 3615msgstr "Китай" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Выберите родственников" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3630 3631#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Крещение" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Крещение брата" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Крещение ребенка" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Крещение дочери" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Крещение внука" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Крещение внучки" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Крещение внучки" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Крещение внучки" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Крещение внука" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Крещение внука" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Крещение внука" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Крещение неполнородного брата" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Крещение брата/сестры" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Крещение сестры" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Крещение сына" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Остров Рождества" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Совершающий обрезание" 3716 3717#: app/Gedcom.php:1054 3718msgid "Circumcision" 3719msgstr "" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3722msgid "Citation" 3723msgstr "Цитирование" 3724 3725#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3726#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3727#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3728#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3733msgid "Citation details" 3734msgstr "Подробности цитаты" 3735 3736#: app/Gedcom.php:1583 3737msgid "Citizenship" 3738msgstr "Гражданство" 3739 3740#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3741#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3742msgid "City" 3743msgstr "Город" 3744 3745#. I18N: Location of an LDS church temple 3746#: app/Elements/TempleCode.php:79 3747msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3748msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3749 3750#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Зарегистрированный брак" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Гражданский регистратор" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Корзина вырезок" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Герб" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Кочабамба, Боливия" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Кофе и сливки" 3797 3798#: app/Gedcom.php:1323 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Холодный день" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Колумбия" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Колумбус, Огайо" 3831 3832#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3833#: app/Gedcom.php:1551 3834msgid "Comment" 3835msgstr "Комментарий" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3840#: resources/views/register-page.phtml:84 3841msgid "Comments" 3842msgstr "Комментарии" 3843 3844#: app/Gedcom.php:903 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "Законный брак" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "Коморы" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "График бабочка" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "График бабочка для %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "Сравнение" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3885msgid "Completed; date unknown" 3886msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3887 3888#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3889msgid "Completion date" 3890msgstr "Дата завершения" 3891 3892#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3893msgid "Confirmation" 3894msgstr "Конфирмация" 3895 3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3897msgid "Connection to database server" 3898msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3899 3900#. I18N: Name of a module 3901#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3903msgid "Contact information" 3904msgstr "Информация о контакте" 3905 3906#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3907msgid "Contact method" 3908msgstr "Контактный метод" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3911msgid "Contains" 3912msgstr "Содержит" 3913 3914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3915#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3917msgid "Content" 3918msgstr "Содержание" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3929#: resources/views/admin/components.phtml:28 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3936#: resources/views/admin/media.phtml:21 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3945#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3962#: resources/views/admin/users.phtml:15 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Панель управления" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3983#, php-format 3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Label for option 3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3989msgid "Convert to" 3990msgstr "Конвертировать в" 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3994msgid "Cook Islands" 3995msgstr "Острова Кука" 3996 3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3998msgid "Cookies" 3999msgstr "Куки" 4000 4001#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 4002#: app/Gedcom.php:1230 4003msgid "Coordinates" 4004msgstr "Координаты" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:84 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "Копенгаген, Дания" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4016msgid "Copy" 4017msgstr "Копировать" 4018 4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4021#, php-format 4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4023msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4026msgid "Copy files…" 4027msgstr "Копирование файлов…" 4028 4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4031msgstr "" 4032 4033#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4034msgid "Copyright" 4035msgstr "Авторские права" 4036 4037#. I18N: Location of an LDS church temple 4038#: app/Elements/TempleCode.php:85 4039msgid "Cordoba, Argentina" 4040msgstr "Кордова, Аргентина" 4041 4042#: app/Gedcom.php:492 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "Корпорация" 4045 4046#. I18N: Description of a “Data fix” module 4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4049msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4050 4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4052msgid "Correspondence" 4053msgstr "Переписка" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Коста Рика" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Берег Слоновой Кости" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4068 4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4071msgid "Count the visits to each page" 4072msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4073 4074#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4075#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4077msgid "Country" 4078msgstr "Страна" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4081msgid "Create" 4082msgstr "Создать" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4088 4089#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4091msgid "Create a location" 4092msgstr "Создать локацию" 4093 4094#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Создать новый медиаобъект" 4099 4100#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Создать архив" 4104 4105#: app/Elements/XrefNote.php:60 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4113 4114#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Создать новый источник" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4120msgid "Create a submission" 4121msgstr "Создать заявку" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "Создать подателя" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "Создать временную папку…" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "Создать уникальное имя файла" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Создать новую персону" 4139 4140#. I18N: %s is a link/URL 4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4145#, php-format 4146msgid "Create maps using %s." 4147msgstr "" 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4152 4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4156 4157#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4158#: app/Gedcom.php:886 4159msgid "Created at" 4160msgstr "" 4161 4162#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4163#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4164#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "Дата создания" 4167 4168#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Кремация" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Кремация брата" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Кремация ребенка" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Кремация дочери" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Кремация отца" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Кремация внука" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Кремация внучки" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Кремация внучки" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Кремация внучки" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Кремация дедушки" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Кремация бабушки" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Кремация деда/бабки" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Кремация внука" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Кремация внука" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Кремация внука" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Кремация неполнородного брата" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Кремация мужа" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Кремация дедушки по маме" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Кремация бабушки по маме" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Кремация матери" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Кремация родителя" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Кремация брата/сестры" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Кремация сестры" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Кремация сына" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Кремация супруга(и)" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Кремация жены" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Хорватия" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Куба" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Куритиба, Бразилия" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Произвольный" 4317 4318#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4319msgid "Custom GEDCOM tags" 4320msgstr "" 4321 4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4324msgstr "" 4325 4326#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4327msgid "Custom event" 4328msgstr "Нестандартное событие" 4329 4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4331msgid "Custom module" 4332msgstr "Пользовательские модули" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4336msgid "Custom welcome text" 4337msgstr "Свой текст с приветствием" 4338 4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4340msgid "Customize this page" 4341msgstr "Настроить эту страницу" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4345msgid "Cyprus" 4346msgstr "Кипр" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4350msgid "Czech Republic" 4351msgstr "Чехия" 4352 4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4355msgid "DKIM digital signature" 4356msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4357 4358#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4359msgid "DNA markers" 4360msgstr "ДНК маркеры" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4363#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4365msgid "Daitch-Mokotoff" 4366msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:88 4370msgid "Dallas, Texas, United States" 4371msgstr "Даллас, Техас" 4372 4373#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4374#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4375#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4376#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4378msgid "Data" 4379msgstr "Данные" 4380 4381#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4382msgid "Data controller" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4386#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4387msgid "Data fix" 4388msgstr "" 4389 4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4396#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "Папка данных" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "подключение базы данных" 4415 4416#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4420msgid "Database name" 4421msgstr "Имя базы данных" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Пароль базы данных" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Тип базы данных" 4432 4433#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4436msgid "Database user account" 4437msgstr "Пользователь базы данных" 4438 4439#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4440#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4441#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4442#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4443#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4444#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4445#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4447#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4460msgid "Date" 4461msgstr "Дата" 4462 4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4464msgid "Date differences" 4465msgstr "Разницы дат" 4466 4467#: app/Gedcom.php:565 4468msgid "Date of LDS baptism" 4469msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4470 4471#: app/Gedcom.php:704 4472msgid "Date of LDS child sealing" 4473msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4474 4475#: app/Gedcom.php:606 4476msgid "Date of LDS confirmation" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/Gedcom.php:626 4480msgid "Date of LDS endowment" 4481msgstr "Дата мормонского обличения" 4482 4483#: app/Gedcom.php:459 4484msgid "Date of LDS spouse sealing" 4485msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4486 4487#: app/Gedcom.php:555 4488msgid "Date of adoption" 4489msgstr "Дата усыновления" 4490 4491#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4492msgid "Date of baptism" 4493msgstr "Дата крещения" 4494 4495#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4496msgid "Date of bar mitzvah" 4497msgstr "Дата бар-мицва" 4498 4499#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4500msgid "Date of bat mitzvah" 4501msgstr "Дата бат-мицва" 4502 4503#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4507msgid "Date of birth" 4508msgstr "Дата рождения" 4509 4510#: app/Gedcom.php:584 4511msgid "Date of blessing" 4512msgstr "Дата благословения" 4513 4514#: app/Gedcom.php:935 4515msgid "Date of brit milah" 4516msgstr "Дата обрезания" 4517 4518#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4519msgid "Date of burial" 4520msgstr "Дата похорон" 4521 4522#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4523msgid "Date of christening" 4524msgstr "Дата крещения" 4525 4526#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4527msgid "Date of confirmation" 4528msgstr "Дата конфирмации" 4529 4530#: app/Gedcom.php:612 4531msgid "Date of cremation" 4532msgstr "Дата кремации" 4533 4534#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4537msgid "Date of death" 4538msgstr "Дата смерти" 4539 4540#: app/Gedcom.php:432 4541msgid "Date of divorce" 4542msgstr "Дата развода" 4543 4544#: app/Gedcom.php:623 4545msgid "Date of emigration" 4546msgstr "Дата эмиграции" 4547 4548#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4549msgid "Date of engagement" 4550msgstr "Дата обручения" 4551 4552#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4553#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4554#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4555#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4556msgid "Date of entry in original source" 4557msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4558 4559#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4560msgid "Date of event" 4561msgstr "Дата события" 4562 4563#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4564msgid "Date of first communion" 4565msgstr "Дата первого причастия" 4566 4567#: app/Gedcom.php:649 4568msgid "Date of immigration" 4569msgstr "Дата иммиграции" 4570 4571#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4572#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4573#: app/Gedcom.php:1199 4574msgid "Date of last change" 4575msgstr "Дата последнего изменения" 4576 4577#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4579msgid "Date of marriage" 4580msgstr "Дата свадьбы" 4581 4582#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4583msgid "Date of marriage banns" 4584msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4585 4586#: app/Gedcom.php:677 4587msgid "Date of naturalization" 4588msgstr "Дата натурализации" 4589 4590#: app/Gedcom.php:687 4591msgid "Date of ordination" 4592msgstr "Дата посвящения" 4593 4594#: app/Gedcom.php:695 4595msgid "Date of residence" 4596msgstr "Дата проживания" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:105 4599msgid "Date period" 4600msgstr "Период времени" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:98 4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4604msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4605 4606#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4608msgid "Date range" 4609msgstr "Диапазон дат" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:60 4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4613msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4614 4615#: resources/views/admin/users.phtml:31 4616msgid "Date registered" 4617msgstr "Дата регистрации" 4618 4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4620msgid "Date sent" 4621msgstr "Дата отправки" 4622 4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4625#, php-format 4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4627msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:22 4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4631msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4632 4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4637msgid "Daughter" 4638msgstr "Дочь" 4639 4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4642#, php-format 4643msgid "Daughter of %s" 4644msgstr "Дочь от %s" 4645 4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4647msgid "Day" 4648msgstr "День" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4651msgid "Day not set" 4652msgstr "День не установлен" 4653 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657msgid "Day:" 4658msgstr "День:" 4659 4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4662msgid "Dead" 4663msgstr "Мертвые" 4664 4665#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4666#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4791msgid "Death" 4792msgstr "Смерть" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4795msgid "Death by country" 4796msgstr "Смерти по странам" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4800msgid "Death date range end" 4801msgstr "Период даты смерти (конец)" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4805msgid "Death date range start" 4806msgstr "Период даты смерти (начало)" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4809msgid "Death of a brother" 4810msgstr "Смерть брата" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4814msgid "Death of a child" 4815msgstr "Смерть ребенка" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4818msgid "Death of a daughter" 4819msgstr "Смерть дочери" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4823msgid "Death of a father" 4824msgstr "Смерть отца" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4830msgid "Death of a grandchild" 4831msgstr "Смерть внука/внучки" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Смерть внучки" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4838msgctxt "daughter’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Смерть внучки" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4843msgctxt "son’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Смерть внучки" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4848msgid "Death of a grandfather" 4849msgstr "Смерть дедушки" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4852msgid "Death of a grandmother" 4853msgstr "Смерть бабушки" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4859msgid "Death of a grandparent" 4860msgstr "Смерть пра-родителя" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Смерть внука" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4867msgctxt "daughter’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Смерть внука" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4872msgctxt "son’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Смерть внука" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4877msgid "Death of a half-brother" 4878msgstr "Смерть неполнородного брата" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4881msgid "Death of a half-sibling" 4882msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4885msgid "Death of a half-sister" 4886msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4889msgid "Death of a husband" 4890msgstr "Смерть мужа" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4893msgid "Death of a maternal grandfather" 4894msgstr "Смерть дедушки по маме" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4897msgid "Death of a maternal grandmother" 4898msgstr "Смерть бабушки по маме" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4902msgid "Death of a mother" 4903msgstr "Смерть матери" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4908msgid "Death of a parent" 4909msgstr "Смерть родителя" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4912msgid "Death of a paternal grandfather" 4913msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4916msgid "Death of a paternal grandmother" 4917msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4921msgid "Death of a sibling" 4922msgstr "Смерть брата/сестры" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4925msgid "Death of a sister" 4926msgstr "Смерть сестры" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4929msgid "Death of a son" 4930msgstr "Смерть сына" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4934msgid "Death of a spouse" 4935msgstr "Смерть супруга(и)" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4938msgid "Death of a wife" 4939msgstr "Смерть жены" 4940 4941#: app/Gedcom.php:996 4942msgid "Death of one spouse" 4943msgstr "Смерть супруга(и)" 4944 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4946msgid "Death place contains" 4947msgstr "Место смерти" 4948 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4950msgid "Death places" 4951msgstr "Место смерти" 4952 4953#. I18N: Name of a module/report 4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4958msgid "Deaths" 4959msgstr "Смерти" 4960 4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4963msgid "Deaths by century" 4964msgstr "Смерти по столетиям" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4967msgctxt "Abbreviation for December" 4968msgid "Dec" 4969msgstr "Дек" 4970 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4975msgid "Decade of birth" 4976msgstr "Рождения по десятилетиям" 4977 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4980msgid "Decade of death" 4981msgstr "Кончины по десятилетиям" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4985msgid "Decade of marriage" 4986msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4989msgctxt "GENITIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "декабря" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4994msgctxt "INSTRUMENTAL" 4995msgid "December" 4996msgstr "декабрём" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4999msgctxt "LOCATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "декабря" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5006msgctxt "NOMINATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "декабрь" 5009 5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5011#: app/Date/FrenchDate.php:319 5012msgid "Decidi" 5013msgstr "Декади" 5014 5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5016msgid "Default chart" 5017msgstr "График по умолчанию" 5018 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5020msgid "Default family tree" 5021msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5027msgid "Default individual" 5028msgstr "Персона по умолчанию" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5032msgid "Default theme" 5033msgstr "Тема по умолчанию" 5034 5035#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5036#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5037msgid "Definition" 5038msgstr "" 5039 5040#: app/Gedcom.php:1056 5041msgid "Degree" 5042msgstr "Звание, чин" 5043 5044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5060msgctxt "font name" 5061msgid "DejaVu" 5062msgstr "DejaVu" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5065#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5067#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5069#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5072#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5074#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5075#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5076#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5086#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5087msgid "Delete" 5088msgstr "Удалить" 5089 5090#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5092msgid "Delete inactive users" 5093msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5094 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5096msgid "Delete selected messages" 5097msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5098 5099#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5100msgid "Delete the preferences for this module." 5101msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5102 5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5105msgid "Delete this name" 5106msgstr "Удалить имя" 5107 5108#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5109msgid "Delete unused locations" 5110msgstr "" 5111 5112#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5113msgid "Delete your account" 5114msgstr "Удалить свой аккаунт" 5115 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5117msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5118msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5119 5120#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5121msgid "Deleting…" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: Name of a country or state 5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5126msgid "Democratic Republic of the Congo" 5127msgstr "Демократическая Республика Конго" 5128 5129#: app/Gedcom.php:1260 5130msgid "Demographic data" 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5135msgid "Denmark" 5136msgstr "Дания" 5137 5138#. I18N: Location of an LDS church temple 5139#: app/Elements/TempleCode.php:89 5140msgid "Denver, Colorado, United States" 5141msgstr "Денвер, Колорадо" 5142 5143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5144msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5145msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5146 5147#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5148msgid "Descendant generations" 5149msgstr "Генерации потомков" 5150 5151#. I18N: Name of a module/chart 5152#. I18N: Name of a module/sidebar 5153#. I18N: Name of a module/report 5154#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5156#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5163msgid "Descendants" 5164msgstr "Потомки" 5165 5166#: app/Gedcom.php:618 5167msgid "Descendants interest" 5168msgstr "Интерес к потомкам" 5169 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5171msgid "Descendants of " 5172msgstr "Потомки от " 5173 5174#. I18N: %s is an individual’s name 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5176#, php-format 5177msgid "Descendants of %s" 5178msgstr "Потомки %s" 5179 5180#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5181#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5182#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5188msgid "Description" 5189msgstr "Описание" 5190 5191#. I18N: A configuration setting 5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5193msgid "Description META tag" 5194msgstr "Мета тег Description" 5195 5196#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5197msgid "Destination" 5198msgstr "Назначение" 5199 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5204#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5205msgid "Details" 5206msgstr "Детали" 5207 5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5210msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5211 5212#. I18N: Location of an LDS church temple 5213#: app/Elements/TempleCode.php:90 5214msgid "Detroit, Michigan, United States" 5215msgstr "Детройт, Мичиган" 5216 5217#: app/Date/JalaliDate.php:282 5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Дей" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:157 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Дея" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:247 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Деем" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:202 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Дее" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:112 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Дей" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:164 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Зульхиджа" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:254 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Зульхиджа" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:209 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Зульхиджа" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:119 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Зульхиджа" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:162 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Зулькада" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:252 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Зулькада" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:207 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Зулькада" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:117 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Зулькада" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5297msgid "Died as a child: exempt" 5298msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5299 5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5301msgid "Differences" 5302msgstr "Различия" 5303 5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5307msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5314msgid "Direct line ancestors" 5315msgstr "Прямая линия предков" 5316 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5322msgid "Direct line ancestors and their families" 5323msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5324 5325#. I18N: %s is a number of records per page 5326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5327#, php-format 5328msgid "Display %s" 5329msgstr "Показать %s" 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5333msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5334msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5338msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5339msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5340 5341#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5342#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5343msgid "Divorce" 5344msgstr "Развод" 5345 5346#: app/Gedcom.php:433 5347msgid "Divorce filed" 5348msgstr "Дело о разводе" 5349 5350#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5351#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5352msgid "Divorces by century" 5353msgstr "Разводы по столетиям" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5357msgid "Djibouti" 5358msgstr "Джибути" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5362msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5363msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5367msgid "Do not seal: unauthorized" 5368msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5369 5370#. I18N: Type of media object 5371#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5372msgid "Document" 5373msgstr "Документ" 5374 5375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5376msgid "Domain name" 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5381msgid "Dominica" 5382msgstr "Доминика" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5386msgid "Dominican Republic" 5387msgstr "Доминиканская республика" 5388 5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5390#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5391#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5392msgid "Download" 5393msgstr "Скачать" 5394 5395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5396#, php-format 5397msgid "Download %s…" 5398msgstr "Загрузить %s…" 5399 5400#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5401msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5402msgstr "" 5403 5404#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5405msgid "Download file" 5406msgstr "Скачать файл" 5407 5408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5409msgid "Drag the blocks to change their position." 5410msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5411 5412#. I18N: Location of an LDS church temple 5413#: app/Elements/TempleCode.php:91 5414msgid "Draper, Utah, United States" 5415msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5416 5417#. I18N: The second day in the French republican calendar 5418#: app/Date/FrenchDate.php:303 5419msgid "Duodi" 5420msgstr "Дуоди" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5426msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5427msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5433msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5434msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5435 5436#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5437msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5438msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5439 5440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5441msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5442msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5443 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5448msgid "Earliest birth" 5449msgstr "Самое давнее рождение" 5450 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5455msgid "Earliest death" 5456msgstr "Первая известная смерть" 5457 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5459msgid "Earliest divorce" 5460msgstr "Самый давний развод" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5463msgid "Earliest marriage" 5464msgstr "Самый давний брак" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5468msgid "Ecuador" 5469msgstr "Эквадор" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5474#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5476#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5477#: resources/views/admin/users.phtml:24 5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5479#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5480#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5481#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5482#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5489#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5490#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5491#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5492#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5493msgid "Edit" 5494msgstr "Правка" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5497#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5498msgid "Edit a media file" 5499msgstr "Редактирование медиафайла" 5500 5501#. I18N: Options for editing 5502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5503msgid "Edit preferences" 5504msgstr "Параметры редактирования" 5505 5506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5507msgid "Edit the FAQ" 5508msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5509 5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5512#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5513#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5514msgid "Edit the gender" 5515msgstr "Редактировать пол" 5516 5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5518#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5519#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5520#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5521msgid "Edit the name" 5522msgstr "Редактировать имя" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5527#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5528#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5530msgid "Edit the raw GEDCOM" 5531msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5534msgid "Edit the shared note" 5535msgstr "Редактировать общее примечание" 5536 5537#: app/Module/StoriesModule.php:302 5538#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5539msgid "Edit the story" 5540msgstr "Редактировать историю" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5543msgid "Edit the user" 5544msgstr "Редактировать данные пользователя" 5545 5546#: app/Services/TreeService.php:226 5547msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5548msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5549 5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5552msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: Listbox entry; name of a role 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5559#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5560msgid "Editor" 5561msgstr "Редактор" 5562 5563#. I18N: Location of an LDS church temple 5564#: app/Elements/TempleCode.php:92 5565msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5566msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5567 5568#: app/Gedcom.php:620 5569msgid "Education" 5570msgstr "Образование" 5571 5572#. I18N: Name of a country or state 5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5574msgid "Egypt" 5575msgstr "Египет" 5576 5577#. I18N: Name of a country or state 5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5579msgid "El Salvador" 5580msgstr "Сальвадор" 5581 5582#. I18N: Type of media object 5583#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5584msgid "Electronic" 5585msgstr "Электронный документ" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:217 5589msgctxt "GENITIVE" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "элула" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:321 5595msgctxt "INSTRUMENTAL" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "элулом" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:269 5601msgctxt "LOCATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "элула" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:165 5607msgctxt "NOMINATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "элул" 5610 5611#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5612#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5613msgid "Email" 5614msgstr "" 5615 5616#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5617#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5618#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5619#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5621#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5622#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5626#: resources/views/register-page.phtml:48 5627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5628msgid "Email address" 5629msgstr "Адрес электронной почты" 5630 5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5632msgid "Email verified" 5633msgstr "Электронная почта подтверждена" 5634 5635#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5636msgid "Emigration" 5637msgstr "Эмиграция" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Работник" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Сотрудник" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Сотрудник" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5654#: app/Gedcom.php:699 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Наниматель" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Работодатель" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Работодатель" 5667 5668#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5669msgid "Empty the clipboard" 5670msgstr "" 5671 5672#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5673msgid "Empty the clippings cart" 5674msgstr "Очистить корзину" 5675 5676#: resources/views/admin/components.phtml:40 5677#: resources/views/admin/components.phtml:86 5678#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5679msgid "Enabled" 5680msgstr "Включено" 5681 5682#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5684msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5685msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5686 5687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5688msgid "End year" 5689msgstr "Год конца" 5690 5691#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5692msgid "Ending range of change dates" 5693msgstr "Конец диапазона дат" 5694 5695#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5696#: app/Elements/TempleCode.php:93 5697msgid "Endowment House" 5698msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5699 5700#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5701msgid "Engagement" 5702msgstr "Обручение" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5706msgid "England" 5707msgstr "Англия" 5708 5709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5710msgid "Enter an optional note about this favorite" 5711msgstr "Ваш комментарий" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Запись полностью" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Экваториальная Гвинея" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Эритрея" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Эсф" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Эсфанда" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Эсфандом" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Эсфанде" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Эсфанд" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "" 5765 5766#: app/Gedcom.php:917 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Название поместья" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Эстония" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Эфиопия" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Европа" 5788 5789#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5790#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5791#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5792#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5793#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5797msgid "Event" 5798msgstr "Событие" 5799 5800#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5806msgid "Events" 5807msgstr "События" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5810msgid "Events in countries" 5811msgstr "События в странах" 5812 5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5814msgid "Events of close relatives" 5815msgstr "События близких родственников" 5816 5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5819msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5822msgid "Exact" 5823msgstr "В точности" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5826msgid "Exact date" 5827msgstr "Точная дата" 5828 5829#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5830#, php-format 5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5832msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5833 5834#: resources/views/admin/media.phtml:73 5835msgid "Exclude subfolders" 5836msgstr "Исключить папки" 5837 5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5843msgid "Excluded from this submission" 5844msgstr "Исключены из этого представления" 5845 5846#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5847#: resources/views/register-page.phtml:88 5848msgid "Explain why you are requesting an account." 5849msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5850 5851#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5852msgid "Export" 5853msgstr "Сохранить" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5856msgid "Export a GEDCOM file" 5857msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5860msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5861msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5865msgid "Export preferences" 5866msgstr "Параметры экспорта" 5867 5868#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5870msgid "Extend privacy to dead individuals" 5871msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5872 5873#. I18N: “External files” are stored on other computers 5874#: resources/views/admin/media.phtml:45 5875msgid "External files" 5876msgstr "Внешние файлы" 5877 5878#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5879msgid "External link" 5880msgstr "" 5881 5882#: resources/views/admin/media.phtml:77 5883msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5884msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5885 5886#. I18N: Name of a module/sidebar 5887#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5889msgid "Extra information" 5890msgstr "Дополнительные сведения" 5891 5892#: app/Gedcom.php:938 5893msgid "Eye color" 5894msgstr "Цвет глаз" 5895 5896#. I18N: Name of a theme. 5897#: app/Module/FabTheme.php:39 5898msgid "F.A.B." 5899msgstr "F.A.B." 5900 5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5903msgid "FAQ" 5904msgstr "«ЧаВо»" 5905 5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5909msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5910 5911#. I18N: https://foko.genealogy.net 5912#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5913#: app/Gedcom.php:1334 5914msgid "FOKO country" 5915msgstr "" 5916 5917#: app/Gedcom.php:635 5918msgid "Fact" 5919msgstr "Факт" 5920 5921#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5922#: app/Gedcom.php:1061 5923msgid "Fact 1" 5924msgstr "Факт 1" 5925 5926#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5927#: app/Gedcom.php:1062 5928msgid "Fact 10" 5929msgstr "Факт 10" 5930 5931#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5932#: app/Gedcom.php:1063 5933msgid "Fact 11" 5934msgstr "Факт 11" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5937#: app/Gedcom.php:1064 5938msgid "Fact 12" 5939msgstr "Факт 12" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5942#: app/Gedcom.php:1065 5943msgid "Fact 13" 5944msgstr "Факт 13" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5947#: app/Gedcom.php:1066 5948msgid "Fact 2" 5949msgstr "Факт 2" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5952#: app/Gedcom.php:1067 5953msgid "Fact 3" 5954msgstr "Факт 3" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5957#: app/Gedcom.php:1068 5958msgid "Fact 4" 5959msgstr "Факт 4" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5962#: app/Gedcom.php:1069 5963msgid "Fact 5" 5964msgstr "Факт 5" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5967#: app/Gedcom.php:1070 5968msgid "Fact 6" 5969msgstr "Факт 6" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5972#: app/Gedcom.php:1071 5973msgid "Fact 7" 5974msgstr "Факт 7" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5977#: app/Gedcom.php:1072 5978msgid "Fact 8" 5979msgstr "Факт 8" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5982#: app/Gedcom.php:1073 5983msgid "Fact 9" 5984msgstr "Факт 9" 5985 5986#. I18N: A configuration setting 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5988msgid "Fact icons" 5989msgstr "Значки фактов" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5992msgid "Fact or event" 5993msgstr "Факт или событие" 5994 5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5998#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5999#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6003msgid "Facts and events" 6004msgstr "Факты и события" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6007msgid "Facts for family records" 6008msgstr "Факты для Семейных записей" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6011msgid "Facts for individual records" 6012msgstr "Факты персональных записей" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6015msgid "Facts for new families" 6016msgstr "Факты для новых семей" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6019msgid "Facts for new individuals" 6020msgstr "Факты для новых людей" 6021 6022#. I18N: Name of a country or state 6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6024msgid "Falkland Islands" 6025msgstr "Фолклендские острова" 6026 6027#. I18N: Name of a module/list 6028#. I18N: Name of a module 6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6032#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6049#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6051#: resources/views/search-results.phtml:48 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6054msgid "Families" 6055msgstr "Семьи" 6056 6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6059msgid "Families with sources" 6060msgstr "Семьи с источниками" 6061 6062#. I18N: Name of a module/report 6063#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6078msgid "Family" 6079msgstr "Семья" 6080 6081#: app/Gedcom.php:637 6082msgid "Family as a child" 6083msgstr "Семья будучи ребёнком" 6084 6085#: app/Gedcom.php:640 6086msgid "Family as a spouse" 6087msgstr "Семья как супруг(а)" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6091msgid "Family book" 6092msgstr "Семейная книга" 6093 6094#. I18N: %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6096#, php-format 6097msgid "Family book of %s" 6098msgstr "Семейная книга для %s" 6099 6100#: app/Gedcom.php:426 6101msgid "Family census" 6102msgstr "" 6103 6104#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6105msgid "Family facts and events" 6106msgstr "" 6107 6108#: app/Gedcom.php:844 6109msgid "Family file" 6110msgstr "Семейный файл" 6111 6112#. I18N: Name of a module/sidebar 6113#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6114msgid "Family navigator" 6115msgstr "Семейный навигатор" 6116 6117#. I18N: Description of the “News” module 6118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6119msgid "Family news and site announcements." 6120msgstr "Новости и объявления сайта." 6121 6122#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6123#, php-format 6124msgid "Family of %s" 6125msgstr "Семья %s" 6126 6127#: app/Gedcom.php:455 6128msgid "Family residence" 6129msgstr "" 6130 6131#: app/Gedcom.php:1113 6132msgid "Family status" 6133msgstr "Семейный статус" 6134 6135#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6139#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6142#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6146#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6148msgid "Family tree" 6149msgstr "Дерево" 6150 6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6152#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6153msgid "Family tree clippings cart" 6154msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6155 6156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6158msgid "Family tree title" 6159msgstr "Название генеалогического дерева" 6160 6161#. I18N: Name of a module 6162#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6165#: resources/views/search-trees.phtml:17 6166msgid "Family trees" 6167msgstr "Семейные деревья" 6168 6169#. I18N: %s is the spouse name 6170#: app/Individual.php:920 6171#, php-format 6172msgid "Family with %s" 6173msgstr "Семья с %s" 6174 6175#: app/Individual.php:850 6176msgid "Family with adoptive parents" 6177msgstr "Семья с приемными родителями" 6178 6179#: app/Individual.php:851 6180msgid "Family with foster parents" 6181msgstr "Семья опекуна" 6182 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6185msgid "Family with husband" 6186msgstr "Семья с мужем" 6187 6188#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6191msgid "Family with parents" 6192msgstr "Семья с родителями" 6193 6194#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6195#: app/Individual.php:855 6196msgid "Family with rada parents" 6197msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6198 6199#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6200#: app/Individual.php:853 6201msgid "Family with sealing parents" 6202msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6203 6204#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6205msgid "Family with spouse" 6206msgstr "Семья с супругом" 6207 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6211msgid "Family with the most children" 6212msgstr "Самая многодетная семья" 6213 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6216msgid "Family with wife" 6217msgstr "Семья с женой" 6218 6219#. I18N: familysearch.org 6220#: app/Gedcom.php:964 6221msgid "FamilySearch ID" 6222msgstr "" 6223 6224#. I18N: Name of a module/chart 6225#: app/Module/FanChartModule.php:138 6226msgid "Fan chart" 6227msgstr "Веерный график" 6228 6229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6230#: app/Module/FanChartModule.php:184 6231#, php-format 6232msgid "Fan chart of %s" 6233msgstr "Веерный график для %s" 6234 6235#: app/Date/JalaliDate.php:273 6236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6237msgid "Far" 6238msgstr "Фар" 6239 6240#. I18N: Name of a country or state 6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6242msgid "Faroe Islands" 6243msgstr "Фарерские острова" 6244 6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6246#: app/Date/JalaliDate.php:139 6247msgctxt "GENITIVE" 6248msgid "Farvardin" 6249msgstr "Фарвардина" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:229 6253msgctxt "INSTRUMENTAL" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "Фарвардином" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:184 6259msgctxt "LOCATIVE" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Фарвардине" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:94 6265msgctxt "NOMINATIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Фарвардин" 6268 6269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6276msgid "Father" 6277msgstr "Отец" 6278 6279#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6280#, php-format 6281msgid "Father: %s" 6282msgstr "Отец: %s" 6283 6284#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6285msgid "Father’s age" 6286msgstr "Возраст отца" 6287 6288#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6289#: app/Individual.php:881 6290#, php-format 6291msgid "Father’s family with %s" 6292msgstr "Семья отца с %s" 6293 6294#. I18N: A step-family. 6295#: app/Individual.php:885 6296msgid "Father’s family with an unknown individual" 6297msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6298 6299#. I18N: Name of a module 6300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6301#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6302msgid "Favorites" 6303msgstr "Избранное" 6304 6305#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6306#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6307msgid "Fax" 6308msgstr "Факс" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6311msgctxt "Abbreviation for February" 6312msgid "Feb" 6313msgstr "Фев" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6316msgctxt "GENITIVE" 6317msgid "February" 6318msgstr "февраля" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6321msgctxt "INSTRUMENTAL" 6322msgid "February" 6323msgstr "февралём" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6326msgctxt "LOCATIVE" 6327msgid "February" 6328msgstr "февраля" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6333msgctxt "NOMINATIVE" 6334msgid "February" 6335msgstr "февраль" 6336 6337#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6338msgid "Female" 6339msgstr "Жен" 6340 6341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6344#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6346#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6347#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6356#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6357#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6358msgid "Females" 6359msgstr "Женщины" 6360 6361#. I18N: Name of a country or state 6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6363msgid "Fiji" 6364msgstr "Фиджи" 6365 6366#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6367#: app/MediaFile.php:316 6368msgid "File size" 6369msgstr "Размер файла" 6370 6371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6372msgid "File successfully uploaded" 6373msgstr "Файл успешно загружен" 6374 6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6376#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6380msgid "Filename" 6381msgstr "Имя файла" 6382 6383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6385msgid "Filename on server" 6386msgstr "Имя файла на сервере" 6387 6388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6389#, php-format 6390msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6391msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6392 6393#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6394#, php-format 6395msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6396msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6397 6398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6399msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6400msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6401 6402#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6403#, php-format 6404msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6405msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6406 6407#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6409msgid "Filter" 6410msgstr "Фильтр" 6411 6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6413msgid "Find a source" 6414msgstr "Найти источник" 6415 6416#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6417#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6418#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6419#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6420msgid "Find a special character" 6421msgstr "Найти специальный символ" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6424msgid "Find all possible relationships" 6425msgstr "Найти все возможные отношения" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6428msgid "Find any relationship" 6429msgstr "Найти любые отношения" 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6432#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6433msgid "Find duplicates" 6434msgstr "Поиск дубликатов" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6437msgid "Find other relationships" 6438msgstr "Найти другие отношения" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6442msgid "Find relationships via ancestors" 6443msgstr "Найти отношения через предков" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6446#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6447msgid "Find the closest relationships" 6448msgstr "Найти близкие отношения" 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6451#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6452msgid "Find unrelated individuals" 6453msgstr "Найти не связанные персоны" 6454 6455#. I18N: Name of a country or state 6456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6457msgid "Finland" 6458msgstr "Финляндия" 6459 6460#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6461msgid "First communion" 6462msgstr "Первое причастие" 6463 6464#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6465msgid "First event" 6466msgstr "Самый давний факт" 6467 6468#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6469msgid "First record" 6470msgstr "Первая запись" 6471 6472#. I18N: Name of a module 6473#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6474msgid "Fix name slashes and spaces" 6475msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6476 6477#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6478msgid "Flag" 6479msgstr "Флаг" 6480 6481#. I18N: Name of a country or state 6482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6483msgid "Flanders" 6484msgstr "Фландрия" 6485 6486#. I18N: a month in the French republican calendar 6487#: app/Date/FrenchDate.php:163 6488msgctxt "GENITIVE" 6489msgid "Floreal" 6490msgstr "Флореаль" 6491 6492#. I18N: a month in the French republican calendar 6493#: app/Date/FrenchDate.php:257 6494msgctxt "INSTRUMENTAL" 6495msgid "Floreal" 6496msgstr "Флореаль" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:210 6500msgctxt "LOCATIVE" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Флореаль" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:116 6506msgctxt "NOMINATIVE" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Флореаль" 6509 6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6512msgid "Folder" 6513msgstr "Папка" 6514 6515#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6516msgid "Folder name on server" 6517msgstr "Имя папки на сервере" 6518 6519#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6520#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6521msgid "Follow this link to verify your email address." 6522msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6523 6524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6528#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6529#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6540msgid "Font" 6541msgstr "Шрифт" 6542 6543#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6544#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6545msgid "Footer" 6546msgstr "" 6547 6548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6551#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6552msgid "Footers" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6557#, php-format 6558msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6559msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6560 6561#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6562msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6563msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6564 6565#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6566msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6567msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6568 6569#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6570#, php-format 6571msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6572msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6573 6574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6575#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6576#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6577#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6578#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6579#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6580#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6581#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6582#, php-format 6583msgid "For more information, see %s." 6584msgstr "" 6585 6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6587#, php-format 6588msgid "For technical support and information contact %s." 6589msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6590 6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6592#, php-format 6593msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6594msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6595 6596#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6598msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6599msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6600 6601#: resources/views/login-page.phtml:60 6602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6603msgid "Forgot password?" 6604msgstr "Забыли пароль?" 6605 6606#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6607#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6608#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6609#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6610#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6611#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6612msgid "Format" 6613msgstr "Формат" 6614 6615#. I18N: A configuration setting 6616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6617msgid "Format text and notes" 6618msgstr "Форматирование текста и примечания" 6619 6620#. I18N: Location of an LDS church temple 6621#: app/Elements/TempleCode.php:94 6622msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6623msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6624 6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6626msgctxt "Female pedigree" 6627msgid "Foster" 6628msgstr "Опекаемая" 6629 6630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6631msgctxt "Male pedigree" 6632msgid "Foster" 6633msgstr "Опекаемый" 6634 6635#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6636msgctxt "Pedigree" 6637msgid "Foster" 6638msgstr "Опекаемый" 6639 6640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6641msgid "Foster child" 6642msgstr "Опекаемый" 6643 6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6645msgid "Foster father" 6646msgstr "Опекун" 6647 6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6649msgid "Foster mother" 6650msgstr "Опекунша" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6654msgid "France" 6655msgstr "Франция" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:95 6659msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6660msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6661 6662#. I18N: Location of an LDS church temple 6663#: app/Elements/TempleCode.php:96 6664msgid "Freiburg, Germany" 6665msgstr "Фрайбург, Германия" 6666 6667#. I18N: The French calendar 6668#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6669#: resources/views/help/date.phtml:217 6670msgid "French" 6671msgstr "Французский" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6675msgid "French Guiana" 6676msgstr "Французская Гвиана" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6680msgid "French Polynesia" 6681msgstr "Французская Полинезия" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6685msgid "French Southern Territories" 6686msgstr "Французские Южные Территории" 6687 6688#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6689#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6691#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6692msgid "Frequently asked questions" 6693msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:97 6697msgid "Fresno, California, United States" 6698msgstr "Фресно, Калифорния" 6699 6700#. I18N: abbreviation for Friday 6701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6703msgid "Fri" 6704msgstr "Пт" 6705 6706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6707msgid "Friday" 6708msgstr "Пятница" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6711msgid "Friend" 6712msgstr "Приятель" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6715msgctxt "FEMALE" 6716msgid "Friend" 6717msgstr "Подруга" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6720msgctxt "MALE" 6721msgid "Friend" 6722msgstr "Друг" 6723 6724#. I18N: a month in the French republican calendar 6725#: app/Date/FrenchDate.php:153 6726msgctxt "GENITIVE" 6727msgid "Frimaire" 6728msgstr "Фримера" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:247 6732msgctxt "INSTRUMENTAL" 6733msgid "Frimaire" 6734msgstr "Фримером" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:200 6738msgctxt "LOCATIVE" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Фримере" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:105 6744msgctxt "NOMINATIVE" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Фример" 6747 6748#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6749#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6750#: resources/views/message-page.phtml:29 6751msgctxt "Email sender" 6752msgid "From" 6753msgstr "Из" 6754 6755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6757msgctxt "Start of date range" 6758msgid "From" 6759msgstr "Из" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:171 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Fructidor" 6765msgstr "Фрюктидора" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:265 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Fructidor" 6771msgstr "Фрюктидором" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:218 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Фрюктидоре" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:124 6781msgctxt "NOMINATIVE" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Фрюктидор" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/Elements/TempleCode.php:98 6787msgid "Fukuoka, Japan" 6788msgstr "Фукуока, Япония" 6789 6790#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6791msgid "Funeral" 6792msgstr "Захоронение" 6793 6794#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6795msgid "GEDCOM" 6796msgstr "" 6797 6798#. I18N: A configuration setting 6799#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6801msgid "GEDCOM errors" 6802msgstr "Ошибки GEDCOM" 6803 6804#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6805msgid "GEDCOM file" 6806msgstr "Файл GEDCOM" 6807 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6813msgid "GEDCOM tag" 6814msgstr "" 6815 6816#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6818msgid "GEDCOM tags" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6822#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6823msgid "GEDCOM-L" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: GEDZIP = file format 6827#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6828msgid "GEDZIP" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: https://gov.genealogy.net 6832#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6833#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6834msgid "GOV identifier" 6835msgstr "" 6836 6837#: app/Gedcom.php:1255 6838msgid "GOV identifier type" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6843msgid "Gabon" 6844msgstr "Габон" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6848msgid "Gambia" 6849msgstr "Гамбия" 6850 6851#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6852#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6858msgid "Gender" 6859msgstr "Пол" 6860 6861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6862msgid "Genealogy" 6863msgstr "Генеалогия" 6864 6865#. I18N: A configuration setting 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6867msgid "Genealogy contact" 6868msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6869 6870#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6871#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6872msgid "Genealogy data" 6873msgstr "Генеалогические данные" 6874 6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6877msgid "General" 6878msgstr "Общие" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6881#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6882msgid "General search" 6883msgstr "Общий поиск" 6884 6885#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6886#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6887msgid "Generate sitemap files for search engines." 6888msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6889 6890#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6891#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6892#, php-format 6893msgid "Generated by %s" 6894msgstr "Сгенерировано %s" 6895 6896#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6897msgid "Generation" 6898msgstr "Поколение" 6899 6900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6902msgid "Generation " 6903msgstr "Поколение " 6904 6905#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6906#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6907#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6908#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6916msgid "Generations" 6917msgstr "Поколения" 6918 6919#: app/Gedcom.php:838 6920msgid "Generations of ancestors" 6921msgstr "Генерации предков" 6922 6923#: app/Gedcom.php:843 6924msgid "Generations of descendants" 6925msgstr "Поколения потомков" 6926 6927#. I18N: https://www.geonames.org 6928#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6929#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6930msgid "GeoNames" 6931msgstr "" 6932 6933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6935msgid "Geographic area" 6936msgstr "Географический регион" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6944msgid "Geographic data" 6945msgstr "Географические данные" 6946 6947#. I18N: find latitude/longitude for a place 6948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6950msgid "Geolocation" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6955msgid "Georgia" 6956msgstr "Грузия" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6960msgid "Germany" 6961msgstr "Германия" 6962 6963#. I18N: a month in the French republican calendar 6964#: app/Date/FrenchDate.php:161 6965msgctxt "GENITIVE" 6966msgid "Germinal" 6967msgstr "Жерминаля" 6968 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:255 6971msgctxt "INSTRUMENTAL" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "Жерминалем" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:208 6977msgctxt "LOCATIVE" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "Жерминале" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#. I18N: a month in the French republican calendar 6983#: app/Date/FrenchDate.php:114 6984msgctxt "NOMINATIVE" 6985msgid "Germinal" 6986msgstr "Жерминаль" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6990msgid "Ghana" 6991msgstr "Гана" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6995msgid "Gibraltar" 6996msgstr "Гибралтар" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/Elements/TempleCode.php:99 7000msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7001msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/Elements/TempleCode.php:100 7005msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7006msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7007 7008#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7010msgid "Given name" 7011msgstr "Имя, отчество" 7012 7013#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7014#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7015#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7018msgid "Given names" 7019msgstr "Имя (имена)" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7022msgid "Godchild" 7023msgstr "Крестник(ца)" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7027msgid "Goddaughter" 7028msgstr "Крестница" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7032msgid "Godfather" 7033msgstr "Крестный отец" 7034 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7037msgid "Godmother" 7038msgstr "Крестная мать" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7041msgid "Godparent" 7042msgstr "Крестный родитель" 7043 7044#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7045#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7046msgid "Godparents" 7047msgstr "Крестные родители" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7051msgid "Godson" 7052msgstr "Крестник" 7053 7054#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7055msgid "Google™ analytics" 7056msgstr "" 7057 7058#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7059msgid "Google™ maps" 7060msgstr "Google™ maps" 7061 7062#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7063msgid "Google™ webmaster tools" 7064msgstr "" 7065 7066#: app/Gedcom.php:644 7067msgid "Graduation" 7068msgstr "Образование (диплом)" 7069 7070#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7071msgid "Greatest age at death" 7072msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7073 7074#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7075msgid "Greatest age between siblings" 7076msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7080msgid "Greece" 7081msgstr "Греция" 7082 7083#. I18N: The name of a colour-scheme 7084#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7085msgid "Green Beam" 7086msgstr "Зеленый луч" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7090msgid "Greenland" 7091msgstr "Гренландия" 7092 7093#. I18N: The gregorian calendar 7094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7095msgid "Gregorian" 7096msgstr "Григорианский" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7100msgid "Grenada" 7101msgstr "Гренада" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:101 7105msgid "Guadalajara, Mexico" 7106msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7110msgid "Guadeloupe" 7111msgstr "Гваделупа" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7115msgid "Guam" 7116msgstr "Гуам" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7119msgid "Guardian" 7120msgstr "Опекун" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7123msgctxt "FEMALE" 7124msgid "Guardian" 7125msgstr "Опекунша" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7128msgctxt "MALE" 7129msgid "Guardian" 7130msgstr "Опекун" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7134msgid "Guatemala" 7135msgstr "Гватемала" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:102 7139msgid "Guatemala City, Guatemala" 7140msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/Elements/TempleCode.php:103 7144msgid "Guayaquil, Ecuador" 7145msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7149msgid "Guernsey" 7150msgstr "Гернси" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7154msgid "Guinea" 7155msgstr "Гвинея" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7159msgid "Guinea-Bissau" 7160msgstr "Гвинея-Биссау" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7164msgid "Guyana" 7165msgstr "Гвиана" 7166 7167#. I18N: Name of a module 7168#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7169msgid "HTML" 7170msgstr "Блок HTML" 7171 7172#: app/Gedcom.php:940 7173msgid "Hair color" 7174msgstr "Цвет волос" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7178msgid "Haiti" 7179msgstr "Гаити" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:105 7183msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7184msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:147 7188msgid "Hamilton, New Zealand" 7189msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/Elements/TempleCode.php:106 7193msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7194msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7195 7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7197msgid "He " 7198msgstr "Он " 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7201msgid "He died" 7202msgstr "Он умер" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7206msgid "He married" 7207msgstr "Он женился на" 7208 7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7210msgid "He resided at" 7211msgstr "Он проживал в" 7212 7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7214msgid "He was born" 7215msgstr "Родился" 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7218msgid "He was buried" 7219msgstr "Был похоронён" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7222msgid "He was christened" 7223msgstr "Он был крещён" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7226msgid "He was cremated" 7227msgstr "Он был кримирован" 7228 7229#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7231msgid "Header" 7232msgstr "Заголовок" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7236msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7237msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7238 7239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7240msgid "Hebrew" 7241msgstr "Иврит" 7242 7243#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7244msgid "Hebrew name" 7245msgstr "Еврейское имя" 7246 7247#: app/Gedcom.php:941 7248msgid "Height" 7249msgstr "Высота" 7250 7251#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7252#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7253#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7254#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7255#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7256#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7257#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7258#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7259#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7261#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7262#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7263#, php-format 7264msgid "Hello %s…" 7265msgstr "Здравствуйте, %s…" 7266 7267#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7268#, php-format 7269msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7270msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7271 7272#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7273#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7274#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7275#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7276msgid "Hello administrator…" 7277msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7278 7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7280#: resources/views/help/link.phtml:13 7281msgid "Help" 7282msgstr "Помощник" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/Elements/TempleCode.php:108 7286msgid "Helsinki, Finland" 7287msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7305msgctxt "font name" 7306msgid "Helvetica" 7307msgstr "Гельветика" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7310msgid "Her occupation was" 7311msgstr "Её род занятий было" 7312 7313#. I18N: https://wego.here.com 7314#: app/Module/HereMaps.php:82 7315msgid "Here maps" 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:109 7320msgid "Hermosillo, Mexico" 7321msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7322 7323#. I18N: a month in the Jewish calendar 7324#: app/Date/JewishDate.php:195 7325msgctxt "GENITIVE" 7326msgid "Heshvan" 7327msgstr "хешвана" 7328 7329#. I18N: a month in the Jewish calendar 7330#: app/Date/JewishDate.php:299 7331msgctxt "INSTRUMENTAL" 7332msgid "Heshvan" 7333msgstr "хешваном" 7334 7335#. I18N: a month in the Jewish calendar 7336#: app/Date/JewishDate.php:247 7337msgctxt "LOCATIVE" 7338msgid "Heshvan" 7339msgstr "хешвана" 7340 7341#. I18N: a month in the Jewish calendar 7342#: app/Date/JewishDate.php:143 7343msgctxt "NOMINATIVE" 7344msgid "Heshvan" 7345msgstr "хешван" 7346 7347#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7348#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7349#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7350#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7352msgid "Hide GEDCOM tags" 7353msgstr "" 7354 7355#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7359msgid "Hide from everyone" 7360msgstr "Скрыть от всех" 7361 7362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7363#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7365#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7366#: resources/views/login-page.phtml:46 7367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7368#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7369#: resources/views/register-page.phtml:75 7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7374msgid "Hide password" 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7378msgid "Hide unused locations" 7379msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7380 7381#: app/Gedcom.php:1269 7382msgid "Hierarchical relationship" 7383msgstr "Иерархические отношения" 7384 7385#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7386#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7387#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7390msgid "Highlighted image" 7391msgstr "Главная" 7392 7393#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7394#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7395#: resources/views/help/date.phtml:185 7396msgid "Hijri" 7397msgstr "Хиджра" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7400msgid "His occupation was" 7401msgstr "Его род занятий было" 7402 7403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7405#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7407#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7408#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7409#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7410msgid "Historic events" 7411msgstr "Исторические события" 7412 7413#. I18N: Name of a module 7414#. I18N: A configuration setting 7415#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7417msgid "Hit counters" 7418msgstr "Счетчики посещений" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1556 7421msgid "Holocaust" 7422msgstr "Холокост" 7423 7424#. I18N: Name of a module 7425#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7429msgid "Home page" 7430msgstr "Домашняя страница" 7431 7432#. I18N: Name of a country or state 7433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7434msgid "Honduras" 7435msgstr "Гондурас" 7436 7437#. I18N: Location of an LDS church temple 7438#. I18N: Name of a country or state 7439#: app/Elements/TempleCode.php:110 7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7441msgid "Hong Kong" 7442msgstr "Гонк Конг" 7443 7444#. I18N: Name of a module/chart 7445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7447msgid "Hourglass chart" 7448msgstr "График «Песочные часы»" 7449 7450#. I18N: %s is an individual’s name 7451#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7452#, php-format 7453msgid "Hourglass chart of %s" 7454msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7455 7456#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7457msgid "House number" 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7461msgid "Household" 7462msgstr "Домашнее хозяйство" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#: app/Elements/TempleCode.php:111 7466msgid "Houston, Texas, United States" 7467msgstr "Хьюстон, Техас" 7468 7469#. I18N: Configuration option 7470#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7471msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7472msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7476msgid "Hungary" 7477msgstr "Венгрия" 7478 7479#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7483#: resources/views/fact-date.phtml:138 7484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7485#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7495msgid "Husband" 7496msgstr "Супруг" 7497 7498#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7499msgid "Husband’s age" 7500msgstr "Возраст супруга" 7501 7502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7504msgid "IP address" 7505msgstr "Адрес IP" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7509msgid "Iceland" 7510msgstr "Исландия" 7511 7512#: app/SurnameTradition.php:97 7513msgctxt "Surname tradition" 7514msgid "Icelandic" 7515msgstr "Исландский" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#: app/Elements/TempleCode.php:112 7519msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7520msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7521 7522#: app/Gedcom.php:646 7523msgid "Identification number" 7524msgstr "Идентификационный номер" 7525 7526#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7527msgid "Identifiers" 7528msgstr "" 7529 7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7531msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7532msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7533 7534#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7536msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7537msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7538 7539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7540msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7541msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:22 7544#, php-format 7545msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7546msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:19 7549#, php-format 7550msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7551msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:28 7554#, php-format 7555msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7556msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7557 7558#: resources/views/help/name.phtml:25 7559#, php-format 7560msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7561msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7562 7563#: resources/views/help/name.phtml:16 7564#, php-format 7565msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7566msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7567 7568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7569msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7573msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7574msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7578msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7579msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7580 7581#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7583msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7584msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7588msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7589msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7590 7591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7592msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7593msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7594 7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7596msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7597msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7598 7599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7600msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7601msgstr "" 7602 7603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7604msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7605msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7606 7607#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7608#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7609msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7610msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7611 7612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7614msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7615msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7616 7617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7618msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7619msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7620 7621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7622msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7623msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7624 7625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7626msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7627msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7631msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7632msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7636msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7637msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7638 7639#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7640msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7641msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7644msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7645msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7648msgid "Image dimensions" 7649msgstr "Размеры картинки" 7650 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7652msgid "Images without watermarks" 7653msgstr "Без водяных знаков" 7654 7655#: app/Gedcom.php:648 7656msgid "Immigration" 7657msgstr "Иммиграция" 7658 7659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7660#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7661msgid "Import" 7662msgstr "Загрузить" 7663 7664#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7665msgid "Import a GEDCOM file" 7666msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7670msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7671msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7674msgid "Import geographic data" 7675msgstr "Импорт географических данных" 7676 7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7678msgid "Import preferences" 7679msgstr "Параметры импорта" 7680 7681#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7682#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7683msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7684msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7685 7686#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7687msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7688msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7689 7690#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7691msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7692msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7696msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7697msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7701msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7702msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7705msgid "In this month…" 7706msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7709msgid "In this year…" 7710msgstr "В этом году, в прошлом …" 7711 7712#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7714msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7715msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7716 7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7718msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7719msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7720 7721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7722msgid "Include aliases" 7723msgstr "Включить псевдонимы" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7726msgid "Include associates" 7727msgstr "Включить связи" 7728 7729#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7730#, php-format 7731msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7732msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7733 7734#. I18N: Label for check-box 7735#: resources/views/admin/media.phtml:68 7736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7737msgid "Include subfolders" 7738msgstr "Включая вложенные папки" 7739 7740#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7741msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7742msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7743 7744#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7745msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7746msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7747 7748#. I18N: Label for a configuration option 7749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7750msgid "Include the individual’s immediate family" 7751msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7755msgid "India" 7756msgstr "Индия" 7757 7758#. I18N: Location of an LDS church temple 7759#: app/Elements/TempleCode.php:113 7760msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7761msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7762 7763#. I18N: Name of a module/report 7764#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7766#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7767#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7769#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7770#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7772#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7773#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7778#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7779#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7780#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7781#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7788#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7789#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7799msgid "Individual" 7800msgstr "Персона" 7801 7802#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7803msgid "Individual 1" 7804msgstr "Лицо 1" 7805 7806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7807msgid "Individual 2" 7808msgstr "Лицо 2" 7809 7810#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7811msgid "Individual distribution chart" 7812msgstr "Карта распределения персон" 7813 7814#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7815msgid "Individual facts and events" 7816msgstr "" 7817 7818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7819msgid "Individual page" 7820msgstr "Индивидуальная страница" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7823msgid "Individual pages" 7824msgstr "Страницы персон" 7825 7826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7827#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7828msgid "Individual record" 7829msgstr "Персональная запись" 7830 7831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7834msgid "Individual who lived the longest" 7835msgstr "Долгожитель" 7836 7837#. I18N: Name of a module/list 7838#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7839#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7840#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7841#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7842#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7852#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7853#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7854#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7855#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7856#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7857#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7862#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7863#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7867#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7868#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7869#: resources/views/search-results.phtml:37 7870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7872msgid "Individuals" 7873msgstr "Персоны" 7874 7875#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7876#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7877msgid "Individuals with sources" 7878msgstr "Персоны с источниками" 7879 7880#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7881#, php-format 7882msgid "Individuals with surname %s" 7883msgstr "Персоны по фамилии %s" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7887msgid "Indonesia" 7888msgstr "Индонезия" 7889 7890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7891msgid "Informant" 7892msgstr "Информатор" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7895msgctxt "FEMALE" 7896msgid "Informant" 7897msgstr "Информант" 7898 7899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7900msgctxt "MALE" 7901msgid "Informant" 7902msgstr "Информант" 7903 7904#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7905#: app/Gedcom.php:880 7906msgid "Initiatory" 7907msgstr "" 7908 7909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7910msgid "Inline-source records are discouraged." 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: Name of a module 7914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7916msgid "Interactive tree" 7917msgstr "Интерактивное дерево" 7918 7919#. I18N: %s is an individual’s name 7920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7921#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7923#, php-format 7924msgid "Interactive tree of %s" 7925msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7926 7927#: app/Gedcom.php:942 7928msgid "Interment" 7929msgstr "Погребение" 7930 7931#: app/Services/MessageService.php:224 7932msgid "Internal messaging" 7933msgstr "Внутренние сообщения" 7934 7935#: app/Services/MessageService.php:225 7936msgid "Internal messaging with emails" 7937msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 7938 7939#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7940msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7941msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 7942 7943#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7944msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7945msgstr "" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7948msgid "Invalid GEDCOM level number." 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7952msgid "Invalid GEDCOM record" 7953msgstr "Неверная запись GEDCOM" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7956msgid "Invalid GEDCOM record." 7957msgstr "" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7960msgid "Invalid GEDCOM tag." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7964msgid "Invalid GEDCOM value." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Date.php:224 7968msgid "Invalid date" 7969msgstr "Недопустимая дата" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7973msgid "Iran" 7974msgstr "Иран" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7978msgid "Iraq" 7979msgstr "Ирак" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7983msgid "Ireland" 7984msgstr "Ирландия" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7988msgid "Isle of Man" 7989msgstr "Остров Мэн" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7993msgid "Israel" 7994msgstr "Израиль" 7995 7996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7997msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7998msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 7999 8000#: resources/views/admin/tags.phtml:938 8001msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8006msgid "Italy" 8007msgstr "Италия" 8008 8009#. I18N: a month in the Jewish calendar 8010#: app/Date/JewishDate.php:209 8011msgctxt "GENITIVE" 8012msgid "Iyar" 8013msgstr "ияра" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:313 8017msgctxt "INSTRUMENTAL" 8018msgid "Iyar" 8019msgstr "ияром" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:261 8023msgctxt "LOCATIVE" 8024msgid "Iyar" 8025msgstr "ияра" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:157 8029msgctxt "NOMINATIVE" 8030msgid "Iyar" 8031msgstr "ияр" 8032 8033#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8035#: resources/views/help/date.phtml:201 8036msgid "Jalali" 8037msgstr "Джалали" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8041msgid "Jamaica" 8042msgstr "Ямайка" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8045msgctxt "Abbreviation for January" 8046msgid "Jan" 8047msgstr "Янв" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "January" 8052msgstr "января" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "January" 8057msgstr "январём" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "January" 8062msgstr "января" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "January" 8069msgstr "январь" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8073msgid "Japan" 8074msgstr "Япония" 8075 8076#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8078#: resources/views/help/date.phtml:169 8079msgid "Jewish" 8080msgstr "Еврейский" 8081 8082#. I18N: Location of an LDS church temple 8083#: app/Elements/TempleCode.php:114 8084msgid "Johannesburg, South Africa" 8085msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8086 8087#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8088#: app/Services/TreeService.php:225 8089msgid "John /DOE/" 8090msgstr "Иван /Иванов/" 8091 8092#: app/Gedcom.php:1324 8093msgid "Joint family name" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8098msgid "Jordan" 8099msgstr "Иордания" 8100 8101#. I18N: Location of an LDS church temple 8102#: app/Elements/TempleCode.php:115 8103msgid "Jordan River, Utah, United States" 8104msgstr "Река Иордан, Юта" 8105 8106#. I18N: Name of a module 8107#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8108msgid "Journal" 8109msgstr "Дневник" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8112msgctxt "Abbreviation for July" 8113msgid "Jul" 8114msgstr "Июл" 8115 8116#. I18N: The julian calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8118#: resources/views/help/date.phtml:153 8119msgid "Julian" 8120msgstr "Юлианский" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "July" 8125msgstr "июля" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "July" 8130msgstr "июлем" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "July" 8135msgstr "июля" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "July" 8142msgstr "июль" 8143 8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8145#: app/Date/HijriDate.php:150 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "Jumada al-awwal" 8148msgstr "Джумада аль-уля" 8149 8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8151#: app/Date/HijriDate.php:240 8152msgctxt "INSTRUMENTAL" 8153msgid "Jumada al-awwal" 8154msgstr "Джумада аль-уля" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8157#: app/Date/HijriDate.php:195 8158msgctxt "LOCATIVE" 8159msgid "Jumada al-awwal" 8160msgstr "Джумада аль-уля" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8163#: app/Date/HijriDate.php:105 8164msgctxt "NOMINATIVE" 8165msgid "Jumada al-awwal" 8166msgstr "Джумада аль-уля" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8169#: app/Date/HijriDate.php:152 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "Jumada al-thani" 8172msgstr "Джумада ас-сани" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8175#: app/Date/HijriDate.php:242 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "Jumada al-thani" 8178msgstr "Джумада ас-сани" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8181#: app/Date/HijriDate.php:197 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "Jumada al-thani" 8184msgstr "Джумада ас-сани" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8187#: app/Date/HijriDate.php:107 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "Jumada al-thani" 8190msgstr "Джумада ас-сани" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8193msgctxt "Abbreviation for June" 8194msgid "Jun" 8195msgstr "Июн" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "June" 8200msgstr "июня" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "June" 8205msgstr "июнем" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8208msgctxt "LOCATIVE" 8209msgid "June" 8210msgstr "июня" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "June" 8217msgstr "июнь" 8218 8219#. I18N: Location of an LDS church temple 8220#: app/Elements/TempleCode.php:116 8221msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8222msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8226msgid "Kazakhstan" 8227msgstr "Казахстан" 8228 8229#. I18N: A configuration setting 8230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8231msgid "Keep media objects" 8232msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8233 8234#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8235msgid "Keep open" 8236msgstr "Держать открытыми" 8237 8238#. I18N: A configuration setting 8239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8240#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8241#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8242msgid "Keep the existing “last change” information" 8243msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8247msgid "Kenya" 8248msgstr "Кения" 8249 8250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8251msgid "Keyword examples" 8252msgstr "Примеры ключевых слов" 8253 8254#: app/Date/JalaliDate.php:275 8255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8256msgid "Khor" 8257msgstr "Хор" 8258 8259#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8260#: app/Date/JalaliDate.php:143 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "Khordad" 8263msgstr "Хордада" 8264 8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8266#: app/Date/JalaliDate.php:233 8267msgctxt "INSTRUMENTAL" 8268msgid "Khordad" 8269msgstr "Хордадом" 8270 8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8272#: app/Date/JalaliDate.php:188 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "Khordad" 8275msgstr "Хордаде" 8276 8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8278#: app/Date/JalaliDate.php:98 8279msgctxt "NOMINATIVE" 8280msgid "Khordad" 8281msgstr "Хордад" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8285msgid "Kiribati" 8286msgstr "Кирибати" 8287 8288#. I18N: a month in the Jewish calendar 8289#: app/Date/JewishDate.php:197 8290msgctxt "GENITIVE" 8291msgid "Kislev" 8292msgstr "кислева" 8293 8294#. I18N: a month in the Jewish calendar 8295#: app/Date/JewishDate.php:301 8296msgctxt "INSTRUMENTAL" 8297msgid "Kislev" 8298msgstr "кислевом" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:249 8302msgctxt "LOCATIVE" 8303msgid "Kislev" 8304msgstr "кислева" 8305 8306#. I18N: a month in the Jewish calendar 8307#: app/Date/JewishDate.php:145 8308msgctxt "NOMINATIVE" 8309msgid "Kislev" 8310msgstr "кислев" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/Elements/TempleCode.php:117 8314msgid "Kona, Hawaii, United States" 8315msgstr "Кона, Гавайи" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8319msgid "Korea" 8320msgstr "Корея" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8324msgid "Kuwait" 8325msgstr "Кувейт" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/Elements/TempleCode.php:118 8329msgid "Kyiv, Ukraine" 8330msgstr "Киев, Украина" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8334msgid "Kyrgyzstan" 8335msgstr "Киргизия" 8336 8337#: app/Gedcom.php:564 8338msgid "LDS baptism" 8339msgstr "Крещение (мормоны)" 8340 8341#: app/Gedcom.php:703 8342msgid "LDS child sealing" 8343msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8344 8345#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8346msgid "LDS church" 8347msgstr "" 8348 8349#: app/Gedcom.php:605 8350msgid "LDS confirmation" 8351msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8352 8353#: app/Gedcom.php:625 8354msgid "LDS endowment" 8355msgstr "Мормонское обличение" 8356 8357#: app/Gedcom.php:458 8358msgid "LDS spouse sealing" 8359msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8360 8361#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8362#: app/Gedcom.php:1048 8363msgid "Label" 8364msgstr "Метка" 8365 8366#: app/Gedcom.php:1391 8367msgid "Label for husband" 8368msgstr "" 8369 8370#: app/Gedcom.php:1393 8371msgid "Label for wife" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:107 8376msgid "Laie, Hawaii, United States" 8377msgstr "Лаи, Гавайи" 8378 8379#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8380#: app/Gedcom.php:1587 8381msgid "Land purchase" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8385#: app/Gedcom.php:1588 8386msgid "Land sale" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: page orientation 8390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8391#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8393msgid "Landscape" 8394msgstr "Горизонтально" 8395 8396#. I18N: A configuration setting 8397#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8398#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8403#: resources/views/admin/users.phtml:29 8404#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8405#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8406#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8407msgid "Language" 8408msgstr "Язык" 8409 8410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8414msgid "Languages" 8415msgstr "Языки" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8419msgid "Laos" 8420msgstr "Лаос" 8421 8422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8423msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8424msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8425 8426#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8427#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8428msgid "Largest families" 8429msgstr "Самые большие семьи" 8430 8431#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8432msgid "Largest number of grandchildren" 8433msgstr "Наибольшее количество внуков" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/Elements/TempleCode.php:125 8437msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8438msgstr "Лас Вегас, Невада" 8439 8440#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8441#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8442#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8444#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8445#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8447#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8448#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8449#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8454msgid "Last change" 8455msgstr "Последнее изменение" 8456 8457#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8458msgid "Last email reminder was sent " 8459msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8460 8461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8462msgid "Last event" 8463msgstr "Самый недавний факт" 8464 8465#: resources/views/admin/users.phtml:33 8466msgid "Last signed in" 8467msgstr "Последний вход" 8468 8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8473msgid "Latest birth" 8474msgstr "Самое недавнее рождение" 8475 8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8480msgid "Latest death" 8481msgstr "Последняя смерть" 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8484msgid "Latest divorce" 8485msgstr "Самый недавний развод" 8486 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8488msgid "Latest marriage" 8489msgstr "Самый недавний брак" 8490 8491#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8492#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8493#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8496#: resources/views/fact-place.phtml:33 8497#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8498msgid "Latitude" 8499msgstr "Широта" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8503msgid "Latvia" 8504msgstr "Латвия" 8505 8506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8507#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8509#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8513#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8514#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8516#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8517msgid "Layout" 8518msgstr "Макет" 8519 8520#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8521msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8522msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8523 8524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8525msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8526msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8527 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8530msgid "Leaves" 8531msgstr "Крона" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8535msgid "Lebanon" 8536msgstr "Ливан" 8537 8538#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8539#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8540msgid "Legacy URLs" 8541msgstr "" 8542 8543#: app/Gedcom.php:1585 8544msgid "Legatee" 8545msgstr "Наследник" 8546 8547#: app/Gedcom.php:860 8548msgid "Length" 8549msgstr "" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8552msgid "Length of marriage" 8553msgstr "Продолжительность брака" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8557msgid "Lesotho" 8558msgstr "Лесото" 8559 8560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8565#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8576msgctxt "paper size" 8577msgid "Letter" 8578msgstr "Письмо" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8582msgid "Liberia" 8583msgstr "Либерия" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8587msgid "Libya" 8588msgstr "Ливия" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8592msgid "Liechtenstein" 8593msgstr "Лихтеншнейн" 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8596msgid "Lifespan" 8597msgstr "Продолжительность жизни" 8598 8599#. I18N: Name of a module/chart 8600#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8601msgid "Lifespans" 8602msgstr "Жизненные отрезки" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/Elements/TempleCode.php:120 8606msgid "Lima, Peru" 8607msgstr "Лима, Перу" 8608 8609#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8610msgid "Line endings" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8614msgid "Line number" 8615msgstr "" 8616 8617#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8619msgid "Link media objects to facts and events" 8620msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8621 8622#. I18N: You need to: 8623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8625msgid "Link the user account to an individual." 8626msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8627 8628#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8629#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8630msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8631msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8634#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8635msgid "Link this media object to a family" 8636msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8640msgid "Link this media object to a source" 8641msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8642 8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8644#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8645msgid "Link this media object to an individual" 8646msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8647 8648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8649msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8650msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8651 8652#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8653#: resources/views/chart-box.phtml:126 8654msgid "Links" 8655msgstr "Связи" 8656 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8659msgid "List" 8660msgstr "Список" 8661 8662#. I18N: Name of a module 8663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8664#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8669msgid "Lists" 8670msgstr "Списки" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8674msgid "Lithuania" 8675msgstr "Литва" 8676 8677#: app/SurnameTradition.php:107 8678msgctxt "Surname tradition" 8679msgid "Lithuanian" 8680msgstr "Литовская" 8681 8682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8683msgid "Living" 8684msgstr "Живые" 8685 8686#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8687msgid "Living individuals" 8688msgstr "Персоны, живущие ныне" 8689 8690#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8691msgid "Loading…" 8692msgstr "Загрузка…" 8693 8694#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8695#: resources/views/admin/media.phtml:40 8696msgid "Local files" 8697msgstr "Локальные файлы" 8698 8699#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8700#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8703msgid "Location" 8704msgstr "Расположение" 8705 8706#. I18N: Name of a module/list 8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8708#: app/Module/LocationListModule.php:160 8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8712#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8713#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8714#: resources/views/search-results.phtml:92 8715msgid "Locations" 8716msgstr "Локации" 8717 8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Квартирант" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8723msgctxt "FEMALE" 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Квартирантка" 8726 8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8728msgctxt "MALE" 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Квартирант" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:121 8734msgid "Logan, Utah, United States" 8735msgstr "Логан, Юта" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:122 8739msgid "London, England" 8740msgstr "Лондон, Англия" 8741 8742#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8744msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8745msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8746 8747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8748msgid "Longest marriage" 8749msgstr "Самый долгий брак" 8750 8751#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8752#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8756#: resources/views/fact-place.phtml:34 8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8758msgid "Longitude" 8759msgstr "Долгота" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:119 8763msgid "Los Angeles, California, United States" 8764msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:123 8768msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8769msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:124 8773msgid "Lubbock, Texas, United States" 8774msgstr "Лаббок, Техас" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8778msgid "Luxembourg" 8779msgstr "Люксембург" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8783msgid "Macau" 8784msgstr "Макао" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8788msgid "Macedonia" 8789msgstr "Македония" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8793msgid "Madagascar" 8794msgstr "Мадагаскар" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:126 8798msgid "Madrid, Spain" 8799msgstr "Мадрид, Испания" 8800 8801#. I18N: Type of media object 8802#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8803msgid "Magazine" 8804msgstr "Журнал" 8805 8806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8807#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8808#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8809msgid "Maidenhead location code" 8810msgstr "" 8811 8812#: app/Services/MessageService.php:227 8813msgid "Mailto link" 8814msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8818msgid "Malawi" 8819msgstr "Малави" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8823msgid "Malaysia" 8824msgstr "Малайзия" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8828msgid "Maldives" 8829msgstr "Мальдивы" 8830 8831#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8832msgid "Male" 8833msgstr "Муж." 8834 8835#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8838#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8848#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8849#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8850#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8851#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8852msgid "Males" 8853msgstr "Мужчины" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8857msgid "Mali" 8858msgstr "Мали" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8862msgid "Malta" 8863msgstr "Мальта" 8864 8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8872#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8879msgid "Manage family trees" 8880msgstr "Управление семейными деревьями" 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8884#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8885msgid "Manage media" 8886msgstr "Управление медиаданными" 8887 8888#. I18N: Listbox entry; name of a role 8889#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8893msgid "Manager" 8894msgstr "Менеджер" 8895 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8897msgid "Managers" 8898msgstr "Менеджеры" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:127 8902msgid "Manaus, Brazil" 8903msgstr "Манаус, Бразилия" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:128 8907msgid "Manhattan, New York, United States" 8908msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:129 8912msgid "Manila, Philippines" 8913msgstr "Манила, Филиппины" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:130 8917msgid "Manti, Utah, United States" 8918msgstr "Манти, Юта" 8919 8920#. I18N: Type of media object 8921#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8922msgid "Manuscript" 8923msgstr "Рукопись" 8924 8925#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8926msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8927msgstr "" 8928 8929#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8931msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8932msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8933 8934#. I18N: Type of media object 8935#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8938msgid "Map" 8939msgstr "Карта" 8940 8941#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8942msgid "Map link" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Links to maps 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8948msgid "Map links" 8949msgstr "" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8952#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8954msgid "Map providers" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: mapbox.com 8958#: app/Module/MapBox.php:82 8959msgid "Mapbox" 8960msgstr "" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8963msgctxt "Abbreviation for March" 8964msgid "Mar" 8965msgstr "Мар" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8968msgctxt "GENITIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "марта" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8973msgctxt "INSTRUMENTAL" 8974msgid "March" 8975msgstr "мартом" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8978msgctxt "LOCATIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "марта" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8985msgctxt "NOMINATIVE" 8986msgid "March" 8987msgstr "март" 8988 8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8992msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 8993 8994#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8995#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9049msgid "Marriage" 9050msgstr "Брак" 9051 9052#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9053msgid "Marriage banns" 9054msgstr "Оглашение объявления о браке" 9055 9056#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9057msgid "Marriage beginning status" 9058msgstr "Статус брака, начало" 9059 9060#: app/Gedcom.php:905 9061msgid "Marriage bond" 9062msgstr "Брачные узы" 9063 9064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9065msgid "Marriage by country" 9066msgstr "Вступления в брак по странам" 9067 9068#: app/Gedcom.php:443 9069msgid "Marriage contract" 9070msgstr "Брачный контракт" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9073msgid "Marriage date range end" 9074msgstr "Период даты брака (конец)" 9075 9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9077msgid "Marriage date range start" 9078msgstr "Период даты брака (начало)" 9079 9080#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9081msgid "Marriage ending status" 9082msgstr "Статус брака, окончание" 9083 9084#: app/Gedcom.php:904 9085msgid "Marriage intention" 9086msgstr "Помолвка" 9087 9088#: app/Gedcom.php:444 9089msgid "Marriage license" 9090msgstr "Разрешение на брак" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9093msgid "Marriage of a brother" 9094msgstr "Брак брата" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9098msgid "Marriage of a child" 9099msgstr "Брак ребёнка" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9102msgid "Marriage of a daughter" 9103msgstr "Брак дочери" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9106msgid "Marriage of a father" 9107msgstr "Брак отца" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9113msgid "Marriage of a grandchild" 9114msgstr "Брак внука/внучки" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9117msgid "Marriage of a granddaughter" 9118msgstr "Брак внучки" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9121msgctxt "daughter’s daughter" 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "Брак внучки" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9126msgctxt "son’s daughter" 9127msgid "Marriage of a granddaughter" 9128msgstr "Брак внучки" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9131msgid "Marriage of a grandson" 9132msgstr "Брак внука" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9135msgctxt "daughter’s son" 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "Брак внука" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9140msgctxt "son’s son" 9141msgid "Marriage of a grandson" 9142msgstr "Брак внука" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9145msgid "Marriage of a half-brother" 9146msgstr "Брак неполнородного брата" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9149msgid "Marriage of a half-sibling" 9150msgstr "Брак неполнородного сибса" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9153msgid "Marriage of a half-sister" 9154msgstr "Брак неполнородной сестры" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9157msgid "Marriage of a mother" 9158msgstr "Брак матери" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9162msgid "Marriage of a parent" 9163msgstr "Брак родителя" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9167msgid "Marriage of a sibling" 9168msgstr "Брак брата или сестры" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9171msgid "Marriage of a sister" 9172msgstr "Брак сестры" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9175msgid "Marriage of a son" 9176msgstr "Брак сына" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9179msgid "Marriage of parents" 9180msgstr "Брак родителей" 9181 9182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9183msgid "Marriage place contains" 9184msgstr "Место брака" 9185 9186#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9187msgid "Marriage places" 9188msgstr "Место вступления в брак" 9189 9190#: app/Gedcom.php:449 9191msgid "Marriage settlement" 9192msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9193 9194#. I18N: Name of a module/report 9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9199msgid "Marriages" 9200msgstr "Бракосочетания" 9201 9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9204msgid "Marriages by century" 9205msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9206 9207#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9212msgid "Married name" 9213msgstr "Имя, фамилия в браке" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9217msgid "Marshall Islands" 9218msgstr "Маршалловы острова" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9222msgid "Martinique" 9223msgstr "Мартиника" 9224 9225#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9226msgid "Masquerade as this user" 9227msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9228 9229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9230msgid "Match both upper and lower case letters." 9231msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9232 9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9234msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9235msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9236 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9238msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9239msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9240 9241#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9242msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9247msgid "Mauritania" 9248msgstr "Мавритания" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9252msgid "Mauritius" 9253msgstr "Мавтрития" 9254 9255#. I18N: A configuration setting 9256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9257msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9258msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9259 9260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9262msgid "Maximum upload size: " 9263msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9266msgctxt "Abbreviation for May" 9267msgid "May" 9268msgstr "Май" 9269 9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9271msgctxt "GENITIVE" 9272msgid "May" 9273msgstr "мая" 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9276msgctxt "INSTRUMENTAL" 9277msgid "May" 9278msgstr "маем" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9281msgctxt "LOCATIVE" 9282msgid "May" 9283msgstr "мая" 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9288msgctxt "NOMINATIVE" 9289msgid "May" 9290msgstr "май" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9294msgid "Mayotte" 9295msgstr "Майотта" 9296 9297#. I18N: Location of an LDS church temple 9298#: app/Elements/TempleCode.php:131 9299msgid "Medford, Oregon, United States" 9300msgstr "Медфорд, Орегон" 9301 9302#. I18N: Name of a module 9303#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9304#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9307#: resources/views/admin/media.phtml:102 9308#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9310msgid "Media" 9311msgstr "Медиа" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9314#: resources/views/admin/media.phtml:98 9315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9316#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9317#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9319msgid "Media file" 9320msgstr "Медиафайл" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9323msgid "Media file to upload" 9324msgstr "Выберите медиафайл" 9325 9326#: resources/views/admin/media.phtml:31 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9328msgid "Media files" 9329msgstr "Мультимедийные файлы" 9330 9331#. I18N: A configuration setting 9332#: resources/views/admin/media.phtml:61 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9334msgid "Media folder" 9335msgstr "Медиапапка" 9336 9337#: resources/views/admin/media.phtml:32 9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9339msgid "Media folders" 9340msgstr "Медиапапки" 9341 9342#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9343#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9344#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9345#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9346#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9347#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9351#: resources/views/admin/media.phtml:106 9352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9353#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9356msgid "Media object" 9357msgstr "Медиаобъект" 9358 9359#. I18N: Name of a module/list 9360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9361#: app/Services/AdminService.php:186 9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9366#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9373#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9374msgid "Media objects" 9375msgstr "Медиаобъекты" 9376 9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9378msgid "Media objects found" 9379msgstr "Найдены медиаобъекты" 9380 9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9382msgid "Media objects per page" 9383msgstr "Медиаобъектов на странице" 9384 9385#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9388msgid "Media type" 9389msgstr "Тип носителя" 9390 9391#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9392msgid "Medical" 9393msgstr "Медицинский работник" 9394 9395#. I18N: The name of a colour-scheme 9396#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9397msgid "Mediterranio" 9398msgstr "Средиземноморье" 9399 9400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9401msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9402msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9403 9404#: app/Date/JalaliDate.php:279 9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9406msgid "Mehr" 9407msgstr "Мехр" 9408 9409#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:151 9411msgctxt "GENITIVE" 9412msgid "Mehr" 9413msgstr "Мехра" 9414 9415#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:241 9417msgctxt "INSTRUMENTAL" 9418msgid "Mehr" 9419msgstr "Мехром" 9420 9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:196 9423msgctxt "LOCATIVE" 9424msgid "Mehr" 9425msgstr "Мехре" 9426 9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:106 9429msgctxt "NOMINATIVE" 9430msgid "Mehr" 9431msgstr "Мехр" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/Elements/TempleCode.php:132 9435msgid "Melbourne, Australia" 9436msgstr "Мельбурн, Австралия" 9437 9438#. I18N: Listbox entry; name of a role 9439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9444msgid "Member" 9445msgstr "Участник" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/Elements/TempleCode.php:133 9449msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9450msgstr "Мемфис, Теннесси" 9451 9452#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9453#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9454msgid "Menu" 9455msgstr "Меню" 9456 9457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9460#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9461msgid "Menus" 9462msgstr "Меню" 9463 9464#. I18N: The name of a colour-scheme 9465#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9466msgid "Mercury" 9467msgstr "Меркурий" 9468 9469#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9470msgid "Merge" 9471msgstr "Слияние" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9475msgid "Merge family trees" 9476msgstr "Объединить семейные деревья" 9477 9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9479#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9480#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9481msgid "Merge records" 9482msgstr "Слияние записей" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:134 9486msgid "Merida, Mexico" 9487msgstr "Мерида, Мексика" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/Elements/TempleCode.php:60 9491msgid "Mesa, Arizona, United States" 9492msgstr "Меса, Аризона" 9493 9494#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9495#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9498#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9499msgid "Message" 9500msgstr "Сообщение" 9501 9502#. I18N: Name of a module 9503#. I18N: A configuration setting 9504#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9506msgid "Messages" 9507msgstr "Сообщения" 9508 9509#. I18N: a month in the French republican calendar 9510#: app/Date/FrenchDate.php:167 9511msgctxt "GENITIVE" 9512msgid "Messidor" 9513msgstr "Мессидора" 9514 9515#. I18N: a month in the French republican calendar 9516#: app/Date/FrenchDate.php:261 9517msgctxt "INSTRUMENTAL" 9518msgid "Messidor" 9519msgstr "Мессидором" 9520 9521#. I18N: a month in the French republican calendar 9522#: app/Date/FrenchDate.php:214 9523msgctxt "LOCATIVE" 9524msgid "Messidor" 9525msgstr "Мессидоре" 9526 9527#. I18N: a month in the French republican calendar 9528#: app/Date/FrenchDate.php:120 9529msgctxt "NOMINATIVE" 9530msgid "Messidor" 9531msgstr "Мессидор" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9535msgid "Mexico" 9536msgstr "Мексика" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:135 9540msgid "Mexico City, Mexico" 9541msgstr "Мехико, Мексика" 9542 9543#. I18N: Type of media object 9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9545msgid "Microfiche" 9546msgstr "Микрофиша" 9547 9548#. I18N: Type of media object 9549#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9550msgid "Microfilm" 9551msgstr "Микрофильм" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9555msgid "Micronesia" 9556msgstr "Микронезия" 9557 9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9559msgid "Middle East" 9560msgstr "Средний Восток" 9561 9562#: app/Gedcom.php:1557 9563msgid "Military" 9564msgstr "Военная служба" 9565 9566#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9567msgid "Military service" 9568msgstr "Военная служба" 9569 9570#. I18N: Name of a module/report 9571#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9574msgid "Missing data" 9575msgstr "Отсутствующие данные" 9576 9577#. I18N: Listbox entry; name of a role 9578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9580msgid "Moderator" 9581msgstr "Модератор" 9582 9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9584msgid "Moderators" 9585msgstr "Модераторы" 9586 9587#: resources/views/admin/components.phtml:39 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9589msgid "Module" 9590msgstr "Модуль" 9591 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9593msgid "Module administration" 9594msgstr "Настройка модуля" 9595 9596#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9601#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9610msgid "Modules" 9611msgstr "Модули" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9615msgid "Moldova" 9616msgstr "Молдавия" 9617 9618#. I18N: abbreviation for Monday 9619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9621msgid "Mon" 9622msgstr "Пн" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9626msgid "Monaco" 9627msgstr "Монако" 9628 9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9630msgid "Monday" 9631msgstr "Понедельник" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9635msgid "Mongolia" 9636msgstr "Монголия" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9640msgid "Montenegro" 9641msgstr "Черногория" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:137 9645msgid "Monterrey, Mexico" 9646msgstr "Монтеррей, Мексика" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/Elements/TempleCode.php:136 9650msgid "Montevideo, Uruguay" 9651msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9652 9653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9659#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9660msgid "Month" 9661msgstr "Месяц" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9665msgid "Month of birth" 9666msgstr "По месяцам рождения" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9670msgid "Month of birth of first child in a relation" 9671msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9675msgid "Month of death" 9676msgstr "По месяцам кончины" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9680msgid "Month of first marriage" 9681msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9685msgid "Month of marriage" 9686msgstr "По месяцам вступления в брак" 9687 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9691msgid "Month:" 9692msgstr "Месяц:" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:138 9696msgid "Monticello, Utah, United States" 9697msgstr "Монтичелло, Юта" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:139 9701msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9702msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9706msgid "Montserrat" 9707msgstr "Монсеррат" 9708 9709#: app/Date/JalaliDate.php:277 9710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9711msgid "Mor" 9712msgstr "Мор" 9713 9714#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9715#: app/Date/JalaliDate.php:147 9716msgctxt "GENITIVE" 9717msgid "Mordad" 9718msgstr "Мордада" 9719 9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9721#: app/Date/JalaliDate.php:237 9722msgctxt "INSTRUMENTAL" 9723msgid "Mordad" 9724msgstr "Мордадом" 9725 9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9727#: app/Date/JalaliDate.php:192 9728msgctxt "LOCATIVE" 9729msgid "Mordad" 9730msgstr "Мордаде" 9731 9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9733#: app/Date/JalaliDate.php:102 9734msgctxt "NOMINATIVE" 9735msgid "Mordad" 9736msgstr "Мордад" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9740msgid "Morocco" 9741msgstr "Марокко" 9742 9743#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9745msgid "Most SMTP servers require a password." 9746msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9747 9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9751msgid "Most common surnames" 9752msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9753 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9755msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9756msgstr "" 9757 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9759msgid "Most mail servers require a valid email address." 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9764msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9765msgstr "" 9766 9767#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9769msgid "Most servers do not use secure connections." 9770msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9771 9772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9775msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9776msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9780msgstr "" 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9784msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: Name of a module 9791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9792msgid "Most viewed pages" 9793msgstr "Часто посещаемые страницы" 9794 9795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9802msgid "Mother" 9803msgstr "Мать" 9804 9805#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9806#, php-format 9807msgid "Mother: %s" 9808msgstr "Мать: %s" 9809 9810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9811msgid "Mother’s age" 9812msgstr "Возраст матери" 9813 9814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9815#: app/Individual.php:891 9816#, php-format 9817msgid "Mother’s family with %s" 9818msgstr "Семья матери с %s" 9819 9820#. I18N: A step-family. 9821#: app/Individual.php:895 9822msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9823msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9824 9825#. I18N: Location of an LDS church temple 9826#: app/Elements/TempleCode.php:140 9827msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9828msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9829 9830#: resources/views/admin/components.phtml:46 9831#: resources/views/admin/components.phtml:151 9832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9833msgid "Move down" 9834msgstr "Вниз" 9835 9836#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9837msgid "Move the media object?" 9838msgstr "Переместить медиаобъект?" 9839 9840#: resources/views/admin/components.phtml:45 9841#: resources/views/admin/components.phtml:145 9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9843msgid "Move up" 9844msgstr "Вверх" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9848msgid "Mozambique" 9849msgstr "Мозамбик" 9850 9851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9852#: app/Date/HijriDate.php:142 9853msgctxt "GENITIVE" 9854msgid "Muharram" 9855msgstr "Мухаррам" 9856 9857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9858#: app/Date/HijriDate.php:232 9859msgctxt "INSTRUMENTAL" 9860msgid "Muharram" 9861msgstr "Мухаррам" 9862 9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9864#: app/Date/HijriDate.php:187 9865msgctxt "LOCATIVE" 9866msgid "Muharram" 9867msgstr "Мухаррам" 9868 9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9870#: app/Date/HijriDate.php:97 9871msgctxt "NOMINATIVE" 9872msgid "Muharram" 9873msgstr "Мухаррам" 9874 9875#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9876msgid "Multiple marriages" 9877msgstr "Несколько браков" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9881msgid "My account" 9882msgstr "Мои настройки" 9883 9884#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9885msgid "My family tree" 9886msgstr "Моя родословная" 9887 9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9889msgid "My individual record" 9890msgstr "Моя персональная запись" 9891 9892#. I18N: Name of a module 9893#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9894#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9895#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9896#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9897msgid "My page" 9898msgstr "Моя страница" 9899 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9901msgid "My pages" 9902msgstr "Мои страницы" 9903 9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9905msgid "My pedigree" 9906msgstr "Моя родословная" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9910msgid "Myanmar" 9911msgstr "Бирма" 9912 9913#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9915#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9916#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9917#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9918#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9919#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9920#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9921#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9927#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9928#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9929#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9930#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9940msgid "Name" 9941msgstr "Имя, фамилия" 9942 9943#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9944msgctxt "Repository" 9945msgid "Name" 9946msgstr "Название" 9947 9948#: app/Gedcom.php:1554 9949msgid "Name in Hebrew" 9950msgstr "ФИО (имена) на иврите" 9951 9952#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9953#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9954#: app/Gedcom.php:1524 9955msgid "Name of addressee" 9956msgstr "" 9957 9958#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9959msgid "Name prefix" 9960msgstr "Префикс имени" 9961 9962#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9963msgid "Name suffix" 9964msgstr "Суффикс имени" 9965 9966#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9967#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9968#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9971msgid "Names" 9972msgstr "Имена" 9973 9974#: app/Gedcom.php:1078 9975msgid "Namesake" 9976msgstr "Тезка" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9980msgid "Namibia" 9981msgstr "Намибия" 9982 9983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9984msgid "Nanny" 9985msgstr "Няня" 9986 9987#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9988msgid "Narrative description" 9989msgstr "Описание в виде рассказа" 9990 9991#. I18N: Location of an LDS church temple 9992#: app/Elements/TempleCode.php:141 9993msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9994msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 9995 9996#: app/Gedcom.php:675 9997msgid "Nationality" 9998msgstr "Национальность" 9999 10000#: app/Gedcom.php:676 10001msgid "Naturalization" 10002msgstr "Натурализация" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10006msgid "Nauru" 10007msgstr "Науру" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:142 10011msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10012msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10013 10014#. I18N: Location of an LDS church temple 10015#: app/Elements/TempleCode.php:143 10016msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10017msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10021msgid "Nepal" 10022msgstr "Непал" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10026msgid "Netherlands" 10027msgstr "Нидерланды" 10028 10029#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10030#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10031msgid "Never" 10032msgstr "Никогда" 10033 10034#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10035msgid "Never married" 10036msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10040msgid "New Caledonia" 10041msgstr "Новая Каледония" 10042 10043#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10044#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10045msgid "New GEDCOM tag" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:146 10050msgid "New York, New York, United States" 10051msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10055msgid "New Zealand" 10056msgstr "Новая Зеландия" 10057 10058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10059msgid "New data" 10060msgstr "Новые данные" 10061 10062#. I18N: %s is a server name/URL 10063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10064#, php-format 10065msgid "New registration at %s" 10066msgstr "Новая регистрация на %s" 10067 10068#. I18N: %s is a server name/URL 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10071#, php-format 10072msgid "New user at %s" 10073msgstr "Новый пользователь на %s" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:144 10077msgid "Newport Beach, California, United States" 10078msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10079 10080#. I18N: Name of a module 10081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10082msgid "News" 10083msgstr "Новости" 10084 10085#. I18N: Type of media object 10086#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10087msgid "Newspaper" 10088msgstr "Газета" 10089 10090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10091msgid "Next email reminder will be sent after " 10092msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10093 10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10096msgid "Next image" 10097msgstr "Следующее изображение" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10101msgid "Nicaragua" 10102msgstr "Никарагуа" 10103 10104#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10105msgid "Nickname" 10106msgstr "Прозвище" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10110msgid "Niger" 10111msgstr "Нигер" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10115msgid "Nigeria" 10116msgstr "Нигерия" 10117 10118#. I18N: a month in the Jewish calendar 10119#: app/Date/JewishDate.php:207 10120msgctxt "GENITIVE" 10121msgid "Nissan" 10122msgstr "нисана" 10123 10124#. I18N: a month in the Jewish calendar 10125#: app/Date/JewishDate.php:311 10126msgctxt "INSTRUMENTAL" 10127msgid "Nissan" 10128msgstr "нисаном" 10129 10130#. I18N: a month in the Jewish calendar 10131#: app/Date/JewishDate.php:259 10132msgctxt "LOCATIVE" 10133msgid "Nissan" 10134msgstr "нисана" 10135 10136#. I18N: a month in the Jewish calendar 10137#: app/Date/JewishDate.php:155 10138msgctxt "NOMINATIVE" 10139msgid "Nissan" 10140msgstr "нисан" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10144msgid "Niue" 10145msgstr "Ниуэ" 10146 10147#. I18N: a month in the French republican calendar 10148#: app/Date/FrenchDate.php:155 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "Nivose" 10151msgstr "Нивоз" 10152 10153#. I18N: a month in the French republican calendar 10154#: app/Date/FrenchDate.php:249 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "Nivose" 10157msgstr "Нивоз" 10158 10159#. I18N: a month in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:202 10161msgctxt "LOCATIVE" 10162msgid "Nivose" 10163msgstr "Нивоз" 10164 10165#. I18N: a month in the French republican calendar 10166#: app/Date/FrenchDate.php:107 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "Nivose" 10169msgstr "Нивоз" 10170 10171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10172msgid "No" 10173msgstr "Нет" 10174 10175#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10176msgid "No GEDCOM file was received." 10177msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10178 10179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10180msgid "No GEDCOM files found." 10181msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10182 10183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10185msgid "No calendar conversion" 10186msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10187 10188#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10189#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10190msgid "No children" 10191msgstr "Сведений о детях нет" 10192 10193#: app/Services/MessageService.php:228 10194msgid "No contact" 10195msgstr "Не хочу получать сообщения" 10196 10197#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10198msgid "No duplicates have been found." 10199msgstr "Дубликаты не найдены." 10200 10201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10202msgid "No errors have been found." 10203msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10204 10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10207#, php-format 10208msgid "No events exist for the next %s day." 10209msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10210msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10211msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10212msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10213 10214#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10215msgid "No events exist for today." 10216msgstr "Сегодня событий нет." 10217 10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10219msgid "No events exist for tomorrow." 10220msgstr "Завтра событий нет." 10221 10222#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10223msgid "No events for living individuals exist for today." 10224msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10225 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10227msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10228msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10229 10230#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10232#, php-format 10233msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10234msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10235msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10236msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10237msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10238 10239#: resources/views/family-page.phtml:39 10240msgid "No facts exist for this family." 10241msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10242 10243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10246msgid "No file was received. Please try again." 10247msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10248 10249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10250msgid "No link between the two individuals could be found." 10251msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10252 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10256msgid "No matching facts found" 10257msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10258 10259#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10260#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10261msgid "No news articles have been submitted." 10262msgstr "Нет новостей." 10263 10264#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10265msgid "No predefined text" 10266msgstr "Никакого предопределенного текста" 10267 10268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10270msgid "No records to display" 10271msgstr "Нет записей для отображения" 10272 10273#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10274#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10276#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10278msgid "No results found." 10279msgstr "Информация по запросу не найдена." 10280 10281#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10282msgid "No signed-in and no anonymous users" 10283msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10284 10285#: app/Elements/TempleCode.php:211 10286msgid "No temple - living ordinance" 10287msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10288 10289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10291#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10292msgid "No upgrade information is available." 10293msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10294 10295#. I18N: The name of a colour-scheme 10296#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10297msgid "Nocturnal" 10298msgstr "Ночной" 10299 10300#. I18N: https://nominatim.org 10301#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10302msgid "Nominatim" 10303msgstr "" 10304 10305#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10306#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10309#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10312msgid "None" 10313msgstr "Нет" 10314 10315#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10316#: app/Date/FrenchDate.php:317 10317msgid "Nonidi" 10318msgstr "Нониди" 10319 10320#. I18N: Name of a country or state 10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10322msgid "Norfolk Island" 10323msgstr "Остров Норфолк" 10324 10325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10326msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10327msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10331msgid "North Korea" 10332msgstr "Северная Корея" 10333 10334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10335msgid "Northern America" 10336msgstr "" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10340msgid "Northern Ireland" 10341msgstr "Северная Ирландия" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10345msgid "Northern Mariana Islands" 10346msgstr "Северные Марианские острова" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10350msgid "Norway" 10351msgstr "Норвегия" 10352 10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10354msgid "Not approved by an administrator" 10355msgstr "Не утверждено администратором" 10356 10357#: app/Gedcom.php:945 10358msgid "Not living" 10359msgstr "Мертв" 10360 10361#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10362#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10363#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10364msgid "Not married" 10365msgstr "Не женат/не замужем" 10366 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10368msgid "Not verified by the user" 10369msgstr "Не прошли самопроверку" 10370 10371#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10372#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10373#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10374#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10375#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10376#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10377#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10378#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10379#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10380#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10381#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10382#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10383#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10386#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10387#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10389#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10396msgid "Note" 10397msgstr "Примечание" 10398 10399#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10400msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10401msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10402 10403#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10404msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10405msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10406 10407#. I18N: Name of a module 10408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10409#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10413#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10414#: resources/views/search-results.phtml:81 10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10417msgid "Notes" 10418msgstr "Примечания" 10419 10420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10421msgid "Nothing found to cleanup" 10422msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10423 10424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10425msgid "Nothing found." 10426msgstr "Ничего не найдено." 10427 10428#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10429#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10430msgid "Nothing to show" 10431msgstr "Ничего нет для показа" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10434msgctxt "Abbreviation for November" 10435msgid "Nov" 10436msgstr "Ноя" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "November" 10441msgstr "ноября" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10444msgctxt "INSTRUMENTAL" 10445msgid "November" 10446msgstr "ноябрём" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10449msgctxt "LOCATIVE" 10450msgid "November" 10451msgstr "ноября" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10456msgctxt "NOMINATIVE" 10457msgid "November" 10458msgstr "ноябрь" 10459 10460#. I18N: Location of an LDS church temple 10461#: app/Elements/TempleCode.php:145 10462msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10463msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10464 10465#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10467#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10469msgid "Number of children" 10470msgstr "Число детей" 10471 10472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10474#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10475msgid "Number of days to show" 10476msgstr "Количество дней" 10477 10478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10480msgid "Number of families without children" 10481msgstr "Число бездетных семей" 10482 10483#. I18N: ... to show in a list 10484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10485msgid "Number of given names" 10486msgstr "Кол-во имён" 10487 10488#: app/Gedcom.php:680 10489msgid "Number of marriages" 10490msgstr "Количество браков" 10491 10492#. I18N: ... to show in a list 10493#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10494msgid "Number of pages" 10495msgstr "Кол-во страниц" 10496 10497#. I18N: ... to show in a list 10498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10500msgid "Number of surnames" 10501msgstr "Кол-во фамилий" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10504msgid "Nurse" 10505msgstr "Кормилица" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10508msgctxt "FEMALE" 10509msgid "Nurse" 10510msgstr "Кормилица" 10511 10512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10513msgctxt "MALE" 10514msgid "Nurse" 10515msgstr "Кормилец" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:148 10519msgid "Oakland, California, United States" 10520msgstr "Окленд, Калифорния" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/Elements/TempleCode.php:149 10524msgid "Oaxaca, Mexico" 10525msgstr "Оахака, Мексика" 10526 10527#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10530msgid "Occupation" 10531msgstr "Род занятий" 10532 10533#. I18N: Name of a report 10534#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10537msgid "Occupations" 10538msgstr "Профессии" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10542msgid "Occupied Palestinian Territory" 10543msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10546msgctxt "Abbreviation for October" 10547msgid "Oct" 10548msgstr "Окт" 10549 10550#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10551#: app/Date/FrenchDate.php:315 10552msgid "Octidi" 10553msgstr "Октиди" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10556msgctxt "GENITIVE" 10557msgid "October" 10558msgstr "октября" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10561msgctxt "INSTRUMENTAL" 10562msgid "October" 10563msgstr "октябрём" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "October" 10568msgstr "октября" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10573msgctxt "NOMINATIVE" 10574msgid "October" 10575msgstr "октябрь" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:150 10579msgid "Ogden, Utah, United States" 10580msgstr "Огден, штат Юта" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:151 10584msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10585msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10586 10587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10588msgid "Old data" 10589msgstr "Прежние данные" 10590 10591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10592msgid "Old files found" 10593msgstr "Найдены старые файлы" 10594 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10596msgid "Oldest father" 10597msgstr "Самый пожилой отец" 10598 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10600msgid "Oldest female" 10601msgstr "Самая пожилая женщина" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10604msgid "Oldest living individuals" 10605msgstr "Старейшие живущие персоны" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10608msgid "Oldest male" 10609msgstr "Самый пожилой мужчина" 10610 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10612msgid "Oldest mother" 10613msgstr "Самая пожилая мать" 10614 10615#. I18N: The name of a colour-scheme 10616#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10617msgid "Olivia" 10618msgstr "Оливковый" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10622msgid "Oman" 10623msgstr "Оман" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10627msgid "On this day" 10628msgstr "В этот день" 10629 10630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10631msgid "On this day…" 10632msgstr "В этот день, в прошлом …" 10633 10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10635msgid "Only add new records" 10636msgstr "Добавление только новых записей" 10637 10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10639#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10640msgid "Only managers can edit" 10641msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10642 10643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10644msgid "Only update existing records" 10645msgstr "Обновление только существующих записей" 10646 10647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10648msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10649msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10650 10651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10652msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10653msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10654 10655#. I18N: https://openrouteservice.org 10656#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10657#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10658msgid "OpenRouteService" 10659msgstr "" 10660 10661#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10662msgid "OpenStreetMap™" 10663msgstr "OpenStreetMap™" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:152 10667msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10668msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10669 10670#: app/Date/JalaliDate.php:274 10671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10672msgid "Ord" 10673msgstr "Орд" 10674 10675#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10676#: app/Date/JalaliDate.php:141 10677msgctxt "GENITIVE" 10678msgid "Ordibehesht" 10679msgstr "Ордибехешта" 10680 10681#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10682#: app/Date/JalaliDate.php:231 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "Ordibehesht" 10685msgstr "Ордибехештом" 10686 10687#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10688#: app/Date/JalaliDate.php:186 10689msgctxt "LOCATIVE" 10690msgid "Ordibehesht" 10691msgstr "Ордибехеште" 10692 10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10694#: app/Date/JalaliDate.php:96 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "Ordibehesht" 10697msgstr "Ордибехешт" 10698 10699#: app/Gedcom.php:846 10700msgid "Ordinance" 10701msgstr "Посвящение у мормонов" 10702 10703#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10704msgid "Ordination" 10705msgstr "Посвящение в сан" 10706 10707#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10708#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10709msgid "Ordnance Survey historic maps" 10710msgstr "" 10711 10712#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10714msgid "Orientation" 10715msgstr "Ориентация" 10716 10717#: app/Gedcom.php:882 10718msgid "Origin" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10722#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10723#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10724msgid "Original text" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:153 10729msgid "Orlando, Florida, United States" 10730msgstr "Орландо, Флорида" 10731 10732#. I18N: Type of media object 10733#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10734#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10736#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10739msgid "Other" 10740msgstr "Другие" 10741 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10743msgid "Other facts to show in charts" 10744msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10745 10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10747msgid "Other preferences" 10748msgstr "Другие настройки" 10749 10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10751msgid "Owner" 10752msgstr "Владелец" 10753 10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10755msgctxt "FEMALE" 10756msgid "Owner" 10757msgstr "Владелеца" 10758 10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10760msgctxt "MALE" 10761msgid "Owner" 10762msgstr "Владелец" 10763 10764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10766msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10767msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10768 10769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10771msgid "PHP failed to write to disk." 10772msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10773 10774#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10775msgid "PHP information" 10776msgstr "Информация о PHP" 10777 10778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10793msgid "Page" 10794msgstr "Страница" 10795 10796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10797#, php-format 10798msgid "Page %s of %s" 10799msgstr "Страница %s из %s" 10800 10801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10805#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10817msgid "Page size" 10818msgstr "Формат страницы" 10819 10820#. I18N: Type of media object 10821#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10822msgid "Painting" 10823msgstr "Картина" 10824 10825#. I18N: Name of a country or state 10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10827msgid "Pakistan" 10828msgstr "Пакистан" 10829 10830#. I18N: Name of a country or state 10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10832msgid "Palau" 10833msgstr "Палау" 10834 10835#. I18N: A colour scheme 10836#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10837msgid "Palette" 10838msgstr "Палитра" 10839 10840#. I18N: Location of an LDS church temple 10841#: app/Elements/TempleCode.php:155 10842msgid "Palmyra, New York, United States" 10843msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10847msgid "Panama" 10848msgstr "Панама" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:156 10852msgid "Panama City, Panama" 10853msgstr "Панама-Сити, Панама" 10854 10855#. I18N: Location of an LDS church temple 10856#: app/Elements/TempleCode.php:157 10857msgid "Papeete, Tahiti" 10858msgstr "Папеэте, Таити" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10862msgid "Papua New Guinea" 10863msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10864 10865#. I18N: Name of a country or state 10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10867msgid "Paraguay" 10868msgstr "Парагвай" 10869 10870#: app/Gedcom.php:1266 10871msgid "Parent location" 10872msgstr "" 10873 10874#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10876#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10877#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10878msgid "Parents" 10879msgstr "Родители" 10880 10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10886msgid "Parents and siblings" 10887msgstr "Родители, братья, сёстры" 10888 10889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10890msgid "Parent’s age" 10891msgstr "Возраст родителя" 10892 10893#. I18N: A configuration setting 10894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10895#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10897#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10898#: resources/views/login-page.phtml:43 10899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10900#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10901#: resources/views/register-page.phtml:72 10902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10903msgid "Password" 10904msgstr "Пароль" 10905 10906#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10908#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10909#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10910#: resources/views/register-page.phtml:77 10911msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10912msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:158 10916msgid "Payson, Utah, United States" 10917msgstr "Пейсон, Юта, США" 10918 10919#. I18N: Name of a module/chart 10920#. I18N: Name of a report 10921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10923#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10926msgid "Pedigree" 10927msgstr "Родословная" 10928 10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10930msgid "Pedigree chart" 10931msgstr "Восходящее Дерево" 10932 10933#. I18N: Name of a module 10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10935msgid "Pedigree map" 10936msgstr "Карта родословной" 10937 10938#. I18N: %s is an individual’s name 10939#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10940#, php-format 10941msgid "Pedigree map of %s" 10942msgstr "Карта родословной для %s" 10943 10944#. I18N: %s is an individual’s name 10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10946#, php-format 10947msgid "Pedigree tree of %s" 10948msgstr "Родословное дерево для %s" 10949 10950#. I18N: Name of a module 10951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10954#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10959msgid "Pending changes" 10960msgstr "Ожидающие изменения" 10961 10962#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10963msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10964msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 10965 10966#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10967msgid "Permanent number" 10968msgstr "Постоянный номер" 10969 10970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10972msgid "Permanently delete these records?" 10973msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 10974 10975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10976msgid "Personal data" 10977msgstr "Персональные данные" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:159 10981msgid "Perth, Australia" 10982msgstr "Перт, Австралия" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10986msgid "Peru" 10987msgstr "Перу" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10991msgid "Philippines" 10992msgstr "Филиппины" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:160 10996msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10997msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 10998 10999#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 11000#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 11001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11002msgid "Phone" 11003msgstr "Телефон" 11004 11005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11006msgid "Phonetic algorithm" 11007msgstr "Фонетический алгоритм" 11008 11009#: app/Gedcom.php:652 11010msgid "Phonetic name" 11011msgstr "Фонетическое имя" 11012 11013#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11014msgid "Phonetic place" 11015msgstr "Место (фонетически)" 11016 11017#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11018#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11019#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11020msgid "Phonetic search" 11021msgstr "Фонетический поиск" 11022 11023#: app/Gedcom.php:659 11024msgid "Phonetic type" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: Type of media object 11028#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11029msgid "Photo" 11030msgstr "Фотография" 11031 11032#. I18N: The name of a colour-scheme 11033#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11034msgid "Pink Plastic" 11035msgstr "Розовый пластик" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11039msgid "Pitcairn" 11040msgstr "Питкэрн" 11041 11042#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11043#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11047#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11048#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11052#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11060#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11063msgid "Place" 11064msgstr "Место" 11065 11066#. I18N: Name of a module/list 11067#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11069#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11070msgid "Place hierarchy" 11071msgstr "Иерархия мест" 11072 11073#: app/Gedcom.php:1546 11074msgid "Place in Hebrew" 11075msgstr "Место на иврите" 11076 11077#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11078msgid "Place list" 11079msgstr "Список мест" 11080 11081#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11083msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11084msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11085 11086#: resources/views/help/place.phtml:12 11087msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11088msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11089 11090#: resources/views/help/place.phtml:8 11091msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11092msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11093 11094#: app/Gedcom.php:566 11095msgid "Place of LDS baptism" 11096msgstr "Место крещения (мормоны)" 11097 11098#: app/Gedcom.php:706 11099msgid "Place of LDS child sealing" 11100msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11101 11102#: app/Gedcom.php:607 11103msgid "Place of LDS confirmation" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/Gedcom.php:627 11107msgid "Place of LDS endowment" 11108msgstr "Место мормонского обличения" 11109 11110#: app/Gedcom.php:460 11111msgid "Place of LDS spouse sealing" 11112msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11113 11114#: app/Gedcom.php:558 11115msgid "Place of adoption" 11116msgstr "Место усыновления" 11117 11118#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11119msgid "Place of baptism" 11120msgstr "Место крещения" 11121 11122#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11123msgid "Place of bar mitzvah" 11124msgstr "Место бар-мицва" 11125 11126#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11127msgid "Place of bat mitzvah" 11128msgstr "Место бат-мицва" 11129 11130#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11132msgid "Place of birth" 11133msgstr "Место рождения" 11134 11135#: app/Gedcom.php:585 11136msgid "Place of blessing" 11137msgstr "Место благословения" 11138 11139#: app/Gedcom.php:936 11140msgid "Place of brit milah" 11141msgstr "Место обрезания" 11142 11143#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11144msgid "Place of burial" 11145msgstr "Место захоронения" 11146 11147#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11149msgid "Place of christening" 11150msgstr "Место крещения" 11151 11152#. I18N: German Bürgerort 11153#: app/Gedcom.php:1360 11154msgid "Place of citizenship" 11155msgstr "" 11156 11157#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11158msgid "Place of confirmation" 11159msgstr "Место конфирмации" 11160 11161#: app/Gedcom.php:613 11162msgid "Place of cremation" 11163msgstr "Место кремации" 11164 11165#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11167msgid "Place of death" 11168msgstr "Место смерти" 11169 11170#: app/Gedcom.php:624 11171msgid "Place of emigration" 11172msgstr "Место эмиграции" 11173 11174#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11175msgid "Place of engagement" 11176msgstr "Место обручения" 11177 11178#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11179msgid "Place of event" 11180msgstr "Место события" 11181 11182#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11183msgid "Place of first communion" 11184msgstr "Место первого причастия" 11185 11186#: app/Gedcom.php:650 11187msgid "Place of immigration" 11188msgstr "Место иммиграции" 11189 11190#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11192msgid "Place of marriage" 11193msgstr "Место свадьбы" 11194 11195#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11196msgid "Place of marriage banns" 11197msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11198 11199#: app/Gedcom.php:678 11200msgid "Place of naturalization" 11201msgstr "Место натурализации" 11202 11203#: app/Gedcom.php:688 11204msgid "Place of ordination" 11205msgstr "Место посвящения" 11206 11207#: app/Gedcom.php:696 11208msgid "Place of residence" 11209msgstr "Место проживания" 11210 11211#. I18N: Name of a module 11212#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11214#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11215#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11216msgid "Places" 11217msgstr "Места" 11218 11219#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11222msgid "Play" 11223msgstr "Пуск" 11224 11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11226msgid "Please enter a valid email address." 11227msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11228 11229#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11232#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11233msgid "Please try again." 11234msgstr "Попробуйте еще раз." 11235 11236#. I18N: a month in the French republican calendar 11237#: app/Date/FrenchDate.php:157 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Pluviose" 11240msgstr "Плювиоз" 11241 11242#. I18N: a month in the French republican calendar 11243#: app/Date/FrenchDate.php:251 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Pluviose" 11246msgstr "Плювиоз" 11247 11248#. I18N: a month in the French republican calendar 11249#: app/Date/FrenchDate.php:204 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Pluviose" 11252msgstr "Плювиоз" 11253 11254#. I18N: a month in the French republican calendar 11255#: app/Date/FrenchDate.php:109 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Pluviose" 11258msgstr "Плювиоз" 11259 11260#. I18N: Name of a country or state 11261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11262msgid "Poland" 11263msgstr "Польша" 11264 11265#: app/SurnameTradition.php:100 11266msgctxt "Surname tradition" 11267msgid "Polish" 11268msgstr "Польский" 11269 11270#. I18N: A configuration setting 11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11275msgid "Port number" 11276msgstr "Номер порта" 11277 11278#. I18N: Location of an LDS church temple 11279#: app/Elements/TempleCode.php:162 11280msgid "Portland, Oregon, United States" 11281msgstr "Портленд, штат Орегон" 11282 11283#. I18N: Location of an LDS church temple 11284#: app/Elements/TempleCode.php:154 11285msgid "Porto Alegre, Brazil" 11286msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11287 11288#. I18N: page orientation 11289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11292msgid "Portrait" 11293msgstr "Вертикально" 11294 11295#. I18N: Name of a country or state 11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11297msgid "Portugal" 11298msgstr "Португалия" 11299 11300#: app/SurnameTradition.php:94 11301msgctxt "Surname tradition" 11302msgid "Portuguese" 11303msgstr "Португальский" 11304 11305#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11306#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11307#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11308#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11309msgid "Postal code" 11310msgstr "Почтовый индекс" 11311 11312#. I18N: Name of a module 11313#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11314msgid "Powered by webtrees™" 11315msgstr "Сделано на webtrees ™" 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:165 11319msgctxt "GENITIVE" 11320msgid "Prairial" 11321msgstr "Прериаля" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:259 11325msgctxt "INSTRUMENTAL" 11326msgid "Prairial" 11327msgstr "Прериалем" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:212 11331msgctxt "LOCATIVE" 11332msgid "Prairial" 11333msgstr "Прериале" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:118 11337msgctxt "NOMINATIVE" 11338msgid "Prairial" 11339msgstr "Прериаль" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11342msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11343msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11346msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11347msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11350msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11351msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11355#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11356#: resources/views/admin/components.phtml:61 11357#: resources/views/admin/components.phtml:64 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11363#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11364#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11365#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11366msgid "Preferences" 11367msgstr "Установки" 11368 11369#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11370#, php-format 11371msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11372msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11373 11374#. I18N: A configuration setting 11375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11376msgid "Preferred contact method" 11377msgstr "Способ для связи" 11378 11379#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11380#: app/Elements/TempleCode.php:161 11381msgid "President’s Office" 11382msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/Elements/TempleCode.php:163 11386msgid "Preston, England" 11387msgstr "Престон, Англия" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11391#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11392msgid "Preview" 11393msgstr "Предпросмотр" 11394 11395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11396msgid "Priest" 11397msgstr "Священник" 11398 11399#. I18N: The first day in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:301 11401msgid "Primidi" 11402msgstr "Примиди" 11403 11404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11405msgid "Print basic events when blank" 11406msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11407 11408#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11409msgid "Priority" 11410msgstr "Приоритет" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11413#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11414msgid "Privacy" 11415msgstr "Конфиденциальность" 11416 11417#. I18N: Name of a module 11418#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11419#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11420msgid "Privacy policy" 11421msgstr "Политика конфиденциальности" 11422 11423#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11425msgid "Privacy restrictions" 11426msgstr "Ограничения доступа" 11427 11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11429msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11430msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11431 11432#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11433#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11434#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11436msgid "Private" 11437msgstr "Приватно" 11438 11439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11440msgid "Private key" 11441msgstr "" 11442 11443#: app/Gedcom.php:689 11444msgid "Probate" 11445msgstr "Утверждение завещания" 11446 11447#: app/Gedcom.php:690 11448msgid "Property" 11449msgstr "Собственность" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:164 11453msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11454msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/Elements/TempleCode.php:165 11458msgid "Provo, Utah, United States" 11459msgstr "Прово, Юта" 11460 11461#. I18N: An individual that represents another 11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11463msgid "Proxy" 11464msgstr "" 11465 11466#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11467#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11468msgid "Publication" 11469msgstr "Публикация" 11470 11471#. I18N: Name of a country or state 11472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11473msgid "Puerto Rico" 11474msgstr "Пуэрто Рико" 11475 11476#. I18N: Name of a country or state 11477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11478msgid "Qatar" 11479msgstr "Катар" 11480 11481#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11482#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11483#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11484#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11485msgid "Quality of data" 11486msgstr "Качество данных" 11487 11488#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:307 11490msgid "Quartidi" 11491msgstr "Квартиди" 11492 11493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11495msgid "Question" 11496msgstr "Вопрос" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/Elements/TempleCode.php:166 11500msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11501msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11502 11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11504msgid "Quick family facts" 11505msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11506 11507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11508msgid "Quick individual facts" 11509msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11510 11511#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:309 11513msgid "Quintidi" 11514msgstr "Квинтиди" 11515 11516#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11519msgid "RE: " 11520msgstr "RE: " 11521 11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11523msgid "Rabbi" 11524msgstr "Раввин" 11525 11526#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11527#: app/Date/HijriDate.php:146 11528msgctxt "GENITIVE" 11529msgid "Rabi’ al-awwal" 11530msgstr "Рабиуль-Аввал" 11531 11532#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11533#: app/Date/HijriDate.php:236 11534msgctxt "INSTRUMENTAL" 11535msgid "Rabi’ al-awwal" 11536msgstr "Рабиуль-Аввал" 11537 11538#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11539#: app/Date/HijriDate.php:191 11540msgctxt "LOCATIVE" 11541msgid "Rabi’ al-awwal" 11542msgstr "Рабиуль-Аввал" 11543 11544#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11545#: app/Date/HijriDate.php:101 11546msgctxt "NOMINATIVE" 11547msgid "Rabi’ al-awwal" 11548msgstr "Рабиуль-Аввал" 11549 11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11551#: app/Date/HijriDate.php:148 11552msgctxt "GENITIVE" 11553msgid "Rabi’ al-thani" 11554msgstr "Раби ас-сани" 11555 11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11557#: app/Date/HijriDate.php:238 11558msgctxt "INSTRUMENTAL" 11559msgid "Rabi’ al-thani" 11560msgstr "Раби ас-сани" 11561 11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11563#: app/Date/HijriDate.php:193 11564msgctxt "LOCATIVE" 11565msgid "Rabi’ al-thani" 11566msgstr "Раби ас-сани" 11567 11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11569#: app/Date/HijriDate.php:103 11570msgctxt "NOMINATIVE" 11571msgid "Rabi’ al-thani" 11572msgstr "Раби ас-сани" 11573 11574#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11576msgctxt "Female pedigree" 11577msgid "Rada" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11582msgctxt "Male pedigree" 11583msgid "Rada" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11588msgctxt "Pedigree" 11589msgid "Rada" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11593#: app/Date/HijriDate.php:154 11594msgctxt "GENITIVE" 11595msgid "Rajab" 11596msgstr "Раджаб" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11599#: app/Date/HijriDate.php:244 11600msgctxt "INSTRUMENTAL" 11601msgid "Rajab" 11602msgstr "Раджаб" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11605#: app/Date/HijriDate.php:199 11606msgctxt "LOCATIVE" 11607msgid "Rajab" 11608msgstr "Раджаб" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11611#: app/Date/HijriDate.php:109 11612msgctxt "NOMINATIVE" 11613msgid "Rajab" 11614msgstr "Раджаб" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:167 11618msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11619msgstr "Роли, Северная Каролина" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11622#: app/Date/HijriDate.php:158 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Ramadan" 11625msgstr "Рамадан" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11628#: app/Date/HijriDate.php:248 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Ramadan" 11631msgstr "Рамадан" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11634#: app/Date/HijriDate.php:203 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Ramadan" 11637msgstr "Рамадан" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11640#: app/Date/HijriDate.php:113 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Ramadan" 11643msgstr "Рамадан" 11644 11645#. I18N: Description of the “Slide show” module 11646#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11647msgid "Random images from the current family tree." 11648msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11651#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11652#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11653#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11654msgid "Re-order children" 11655msgstr "Пересортировать детей" 11656 11657#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11661msgid "Re-order families" 11662msgstr "Изменить порядок семей" 11663 11664#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11665#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11666#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11669msgid "Re-order media" 11670msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11671 11672#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11673msgid "Re-order media files" 11674msgstr "" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11679msgid "Re-order names" 11680msgstr "Изменить порядок имен" 11681 11682#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11684#: resources/views/admin/users.phtml:27 11685#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11688#: resources/views/register-page.phtml:36 11689msgid "Real name" 11690msgstr "Настоящее имя" 11691 11692#. I18N: Name of a module 11693#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11694#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11695msgid "Recent changes" 11696msgstr "Последние изменения" 11697 11698#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11699msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11700msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11701 11702#. I18N: Location of an LDS church temple 11703#: app/Elements/TempleCode.php:168 11704msgid "Recife, Brazil" 11705msgstr "Ресифе, Бразилия" 11706 11707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11709#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11711#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11712#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11714#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11715msgid "Record" 11716msgstr "Запись" 11717 11718#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11719#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11720#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11721#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11722msgid "Record ID number" 11723msgstr "Номер записи" 11724 11725#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11726msgid "Record file number" 11727msgstr "Номер записи" 11728 11729#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11730#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11731#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11732msgid "Records" 11733msgstr "Записей" 11734 11735#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11736#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11737msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11738msgstr "" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:169 11742msgid "Redlands, California, United States" 11743msgstr "Редлендс, Калифорния" 11744 11745#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11746#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11747msgid "Reference number" 11748msgstr "Шифр документа" 11749 11750#. I18N: Location of an LDS church temple 11751#: app/Elements/TempleCode.php:170 11752msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11753msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11754 11755#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11756msgid "Registered partnership" 11757msgstr "Гражданское партнёрство" 11758 11759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11760msgid "Registry officer" 11761msgstr "Официальный регистратор" 11762 11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11764msgctxt "FEMALE" 11765msgid "Registry officer" 11766msgstr "Официальный регистратор" 11767 11768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11769msgctxt "MALE" 11770msgid "Registry officer" 11771msgstr "Официальный регистратор" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11775msgid "Regular expression" 11776msgstr "Регулярное выражение" 11777 11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11779msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11780msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11781 11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11784msgid "Reject" 11785msgstr "Отклонить" 11786 11787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11788msgid "Reject all changes" 11789msgstr "Отменить все изменения" 11790 11791#. I18N: Name of a module/report 11792#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11794msgid "Related families" 11795msgstr "Семьи родственников" 11796 11797#. I18N: Name of a report 11798#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11800msgid "Related individuals" 11801msgstr "Родственники" 11802 11803#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11804#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11805#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11806#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11807#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11808msgid "Relationship" 11809msgstr "Связь" 11810 11811#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11812#: app/Gedcom.php:1387 11813msgid "Relationship to father" 11814msgstr "Связь с отцом" 11815 11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11817msgid "Relationship to me" 11818msgstr "Родственная связь со мной" 11819 11820#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11821#: app/Gedcom.php:1388 11822msgid "Relationship to mother" 11823msgstr "Связь с матерью" 11824 11825#: app/Gedcom.php:638 11826msgid "Relationship to parents" 11827msgstr "Связь с родителями" 11828 11829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11830#, php-format 11831msgid "Relationship: %s" 11832msgstr "Связь: %s" 11833 11834#. I18N: Name of a module/chart 11835#. I18N: Configuration option 11836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11839#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11840msgid "Relationships" 11841msgstr "Родственные связи" 11842 11843#. I18N: %s are individual’s names 11844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11845#, php-format 11846msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11847msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11848 11849#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11850msgid "Reliability of the information" 11851msgstr "" 11852 11853#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11854#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11856msgid "Religion" 11857msgstr "Вероисповедание" 11858 11859#: app/Gedcom.php:686 11860msgid "Religious institution" 11861msgstr "Религиозные Учреждение" 11862 11863#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11864msgid "Religious marriage" 11865msgstr "Церковный брак" 11866 11867#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11868msgid "Reload map" 11869msgstr "Обновить карту" 11870 11871#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11872msgid "Reminder date" 11873msgstr "Дата напоминания" 11874 11875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11876msgid "Reminder email frequency (days)" 11877msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11878 11879#: app/Gedcom.php:1565 11880msgid "Remote server" 11881msgstr "Удалённый сервер" 11882 11883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11885#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11886#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11888msgid "Remove" 11889msgstr "Удалить" 11890 11891#. I18N: Name of a module 11892#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11893msgid "Remove duplicate links" 11894msgstr "Удалить двойные ссылки" 11895 11896#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11897msgid "Remove individual" 11898msgstr "Удалить человека" 11899 11900#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11902msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11903msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 11904 11905#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11906msgid "Remove this location?" 11907msgstr "Удалить это местоположение?" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:171 11911msgid "Reno, Nevada, United States" 11912msgstr "Рино, штат Невада" 11913 11914#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11915msgid "Renumber" 11916msgstr "Изменить нумерацию" 11917 11918#. I18N: Renumber the records in a family tree 11919#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11922msgid "Renumber family tree" 11923msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 11924 11925#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11926msgid "Replace" 11927msgstr "Заменить" 11928 11929#. I18N: Description of a “Data fix” module 11930#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11931msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11932msgstr "" 11933 11934#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11935msgid "Replace with" 11936msgstr "Заменить на" 11937 11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11939msgid "Replacement text" 11940msgstr "Текст для замены" 11941 11942#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11943#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11944msgid "Reply" 11945msgstr "Ответ" 11946 11947#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11948#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11949#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11950#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11951msgid "Report" 11952msgstr "Отчёт" 11953 11954#. I18N: Name of a module 11955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11956#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11958#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11959#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11960msgid "Reports" 11961msgstr "Отчёты" 11962 11963#. I18N: Name of a module/list 11964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11965#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11966#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11969#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11973#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11974#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11975#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11976#: resources/views/search-results.phtml:70 11977msgid "Repositories" 11978msgstr "Архивы" 11979 11980#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11981#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11983#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11984#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11987msgid "Repository" 11988msgstr "Архив" 11989 11990#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11991msgid "Repository name" 11992msgstr "Название архива" 11993 11994#. I18N: Name of a country or state 11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11996msgid "Republic of the Congo" 11997msgstr "Республика Конго" 11998 11999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12002msgid "Request a new password" 12003msgstr "Запрос нового пароля" 12004 12005#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12009msgid "Request a new user account" 12010msgstr "Регистрация нового пользователя" 12011 12012#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12013msgid "Research" 12014msgstr "Исследовать" 12015 12016#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12017#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12018#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12019#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12020msgid "Research task" 12021msgstr "Задачи исследования" 12022 12023#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12025msgid "Research tasks" 12026msgstr "Исследовательские задачи" 12027 12028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12029msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12030msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12031 12032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12033msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12034msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12035 12036#: app/Gedcom.php:694 12037msgid "Residence" 12038msgstr "Место проживания" 12039 12040#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12042msgid "Restore the default block layout" 12043msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12044 12045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12047msgid "Restrict to immediate family" 12048msgstr "Указать число ступеней родства" 12049 12050#. I18N: a restriction on viewing data 12051#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12052#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12053#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12054#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12056#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12057msgid "Restriction" 12058msgstr "Ограниченный доступ" 12059 12060#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12061msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12062msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12063 12064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12065msgid "Results" 12066msgstr "Результаты" 12067 12068#: app/Gedcom.php:698 12069msgid "Retirement" 12070msgstr "Отставка" 12071 12072#. I18N: Name of a country or state 12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12074msgid "Reunion" 12075msgstr "Реюньон" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:172 12079msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12080msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12081 12082#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12083#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12084#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12085#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12087msgid "Role" 12088msgstr "Роль" 12089 12090#. I18N: Name of a country or state 12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12092msgid "Romania" 12093msgstr "Румыния" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12096msgid "Romanized" 12097msgstr "Латиницей" 12098 12099#: app/Gedcom.php:664 12100msgid "Romanized name" 12101msgstr "" 12102 12103#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12104msgid "Romanized place" 12105msgstr "Место латиницей" 12106 12107#: app/Gedcom.php:671 12108msgid "Romanized type" 12109msgstr "" 12110 12111#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12113msgid "Roots" 12114msgstr "Корни" 12115 12116#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12117msgid "Rufname" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12121#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12123msgid "Russell" 12124msgstr "Расселл" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12128msgid "Russia" 12129msgstr "Россия" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12133msgid "Rwanda" 12134msgstr "Руанда" 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12137msgid "SMTP mail server" 12138msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12139 12140#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12141msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12142msgstr "" 12143 12144#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12145#, php-format 12146msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12150#: app/Services/EmailService.php:205 12151msgid "SSL/TLS" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12155#: app/Services/EmailService.php:207 12156msgid "STARTTLS" 12157msgstr "" 12158 12159#. I18N: Location of an LDS church temple 12160#: app/Elements/TempleCode.php:173 12161msgid "Sacramento, California, United States" 12162msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12163 12164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12165#: app/Date/HijriDate.php:144 12166msgctxt "GENITIVE" 12167msgid "Safar" 12168msgstr "Сафар" 12169 12170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12171#: app/Date/HijriDate.php:234 12172msgctxt "INSTRUMENTAL" 12173msgid "Safar" 12174msgstr "Сафар" 12175 12176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12177#: app/Date/HijriDate.php:189 12178msgctxt "LOCATIVE" 12179msgid "Safar" 12180msgstr "Сафар" 12181 12182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12183#: app/Date/HijriDate.php:99 12184msgctxt "NOMINATIVE" 12185msgid "Safar" 12186msgstr "Сафар" 12187 12188#. I18N: The name of a colour-scheme 12189#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12190msgid "Sage" 12191msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12195msgid "Saint Helena" 12196msgstr "Остров Святой Елены" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12200msgid "Saint Kitts and Nevis" 12201msgstr "Сент-Китс и Невис" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12205msgid "Saint Lucia" 12206msgstr "Сент-Люсия" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12210msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12211msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12212 12213#. I18N: Name of a country or state 12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12215msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12216msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12217 12218#. I18N: Location of an LDS church temple 12219#: app/Elements/TempleCode.php:183 12220msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12221msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12222 12223#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12224msgid "Same as uploaded file" 12225msgstr "Как у загруженного файла" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12229msgid "Samoa" 12230msgstr "Самоа" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:176 12234msgid "San Antonio, Texas, United States" 12235msgstr "Сан Антонио, Техас" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:177 12239msgid "San Diego, California, United States" 12240msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:182 12244msgid "San Jose, Costa Rica" 12245msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12249msgid "San Marino" 12250msgstr "Сан Марино" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:174 12254msgid "San Salvador, El Salvador" 12255msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:175 12259msgid "Santiago, Chile" 12260msgstr "Сантьяго, Чили" 12261 12262#. I18N: Location of an LDS church temple 12263#: app/Elements/TempleCode.php:178 12264msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12265msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12266 12267#. I18N: Location of an LDS church temple 12268#: app/Elements/TempleCode.php:186 12269msgid "Sao Paulo, Brazil" 12270msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12274msgid "Sao Tome and Principe" 12275msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12276 12277#. I18N: abbreviation for Saturday 12278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12280msgid "Sat" 12281msgstr "Сб" 12282 12283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12284msgid "Saturday" 12285msgstr "Суббота" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12289msgid "Saudi Arabia" 12290msgstr "Саудовская Аравия" 12291 12292#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12293msgid "Schema" 12294msgstr "Схема" 12295 12296#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12297msgid "School or college" 12298msgstr "Школа или колледж" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12302msgid "Scotland" 12303msgstr "Шотландия" 12304 12305#: app/Gedcom.php:1470 12306msgid "Scrapbook" 12307msgstr "Альбом наклеек" 12308 12309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12310#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12311msgctxt "Female pedigree" 12312msgid "Sealing" 12313msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12314 12315#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12316#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12317msgctxt "Male pedigree" 12318msgid "Sealing" 12319msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12320 12321#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12322#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12323msgctxt "Pedigree" 12324msgid "Sealing" 12325msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12326 12327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12328#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12329msgid "Sealing canceled (divorce)" 12330msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12331 12332#. I18N: Name of a module 12333#. I18N: A button label. 12334#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12337#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12338#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12339#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12340#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12341#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12342#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12343#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12344#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12345msgid "Search" 12346msgstr "Поиск" 12347 12348#. I18N: Name of a module 12349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12350#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12351msgid "Search and replace" 12352msgstr "Найти и заменить" 12353 12354#. I18N: Description of a “Data fix” module 12355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12356msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12357msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12358 12359#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12361msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12362msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12363 12364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12365msgid "Search filters" 12366msgstr "Фильтры поиска" 12367 12368#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12369#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12370msgid "Search for" 12371msgstr "Найти" 12372 12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12374msgid "Search for locations in an external database." 12375msgstr "" 12376 12377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12378msgid "Search for place names in an external database." 12379msgstr "" 12380 12381#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12382#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12383#, php-format 12384msgid "Search for place names using %s." 12385msgstr "" 12386 12387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12388msgid "Search method" 12389msgstr "Метод поиска" 12390 12391#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12392msgid "Search text/pattern" 12393msgstr "Поиск текст/шаблон" 12394 12395#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12396msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12397msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:179 12401msgid "Seattle, Washington, United States" 12402msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12403 12404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12405msgid "Second record" 12406msgstr "Вторая запись" 12407 12408#. I18N: A configuration setting 12409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12410msgid "Secure connection" 12411msgstr "Безопасное соединение" 12412 12413#. I18N: A configuration setting 12414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12415msgid "Security code" 12416msgstr "Код безопасности" 12417 12418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12420#, php-format 12421msgid "See %s for more information." 12422msgstr "См. %s для более подробной информации." 12423 12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12427msgid "Select" 12428msgstr "Выбрать" 12429 12430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12431msgid "Select a GEDCOM file to import" 12432msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12433 12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12435#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12436msgid "Select a date" 12437msgstr "Выбрать дату" 12438 12439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12440msgid "Select individuals by place or date" 12441msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12442 12443#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12445msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12446msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12447 12448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12449msgid "Select the desired age interval" 12450msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12451 12452#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12453msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12454msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12455 12456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12457msgid "Select two records to merge." 12458msgstr "Выберите две записи для слияния." 12459 12460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12461msgid "Selector" 12462msgstr "" 12463 12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Продавец" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12469msgctxt "FEMALE" 12470msgid "Seller" 12471msgstr "Продавщица" 12472 12473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12474msgctxt "MALE" 12475msgid "Seller" 12476msgstr "Продавец" 12477 12478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12479#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12480#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12482msgid "Send" 12483msgstr "Отправить" 12484 12485#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12486#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12487#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12490msgid "Send a message" 12491msgstr "Послать сообщение" 12492 12493#: app/Services/MessageService.php:210 12494msgid "Send a message to all users" 12495msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:211 12498msgid "Send a message to users who have never signed in" 12499msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12500 12501#: app/Services/MessageService.php:212 12502msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12503msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12504 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12506msgid "Send a test email using these settings" 12507msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12508 12509#. I18N: Label for a configuration option 12510#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12511msgid "Send out reminder emails" 12512msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12516msgid "Sender email" 12517msgstr "" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12521msgid "Sender name" 12522msgstr "Имя отправителя" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12526msgid "Sending email" 12527msgstr "Отправка электронного письма" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12531msgid "Sending server name" 12532msgstr "Имя сервера отправки" 12533 12534#. I18N: Name of a country or state 12535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12536msgid "Senegal" 12537msgstr "Сенегал" 12538 12539#. I18N: Location of an LDS church temple 12540#: app/Elements/TempleCode.php:180 12541msgid "Seoul, Korea" 12542msgstr "Сеул, Карея" 12543 12544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12545msgctxt "Abbreviation for September" 12546msgid "Sep" 12547msgstr "Сеп" 12548 12549#: app/Gedcom.php:908 12550msgid "Separated" 12551msgstr "В разводе" 12552 12553#: app/Gedcom.php:1012 12554msgid "Separation" 12555msgstr "Разделение" 12556 12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12558msgctxt "GENITIVE" 12559msgid "September" 12560msgstr "сентября" 12561 12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12563msgctxt "INSTRUMENTAL" 12564msgid "September" 12565msgstr "сентябрём" 12566 12567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12568msgctxt "LOCATIVE" 12569msgid "September" 12570msgstr "сентября" 12571 12572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12575msgctxt "NOMINATIVE" 12576msgid "September" 12577msgstr "сентябрь" 12578 12579#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12580#: app/Date/FrenchDate.php:313 12581msgid "Septidi" 12582msgstr "Септиди" 12583 12584#. I18N: Name of a country or state 12585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12586msgid "Serbia" 12587msgstr "Сербия" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12590msgid "Servant" 12591msgstr "Слуга" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12594msgctxt "FEMALE" 12595msgid "Servant" 12596msgstr "Служанка" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12599msgctxt "MALE" 12600msgid "Servant" 12601msgstr "Слуга" 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12605msgid "Server information" 12606msgstr "Информация о сервере" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12610#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12611#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12612#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12613msgid "Server name" 12614msgstr "Имя сервера" 12615 12616#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12617msgid "Set a new password" 12618msgstr "Установите новый пароль" 12619 12620#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12621msgid "Set as default" 12622msgstr "Установить по умолчанию" 12623 12624#. I18N: You need to: 12625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12627msgid "Set the access level for each tree." 12628msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12629 12630#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12632msgid "Set the default blocks for new family trees" 12633msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12637msgid "Set the default blocks for new users" 12638msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12639 12640#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12642msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12643msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12644 12645#. I18N: You need to: 12646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12648msgid "Set the status to “approved”." 12649msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12650 12651#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12653msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12654msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12655 12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12657#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12658msgid "Setup wizard for webtrees" 12659msgstr "Мастер установки webtrees" 12660 12661#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12662#: app/Date/FrenchDate.php:311 12663msgid "Sextidi" 12664msgstr "Секстиди" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12668msgid "Seychelles" 12669msgstr "Сейшелы" 12670 12671#: app/Date/JalaliDate.php:278 12672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12673msgid "Shah" 12674msgstr "Шах" 12675 12676#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12677#: app/Date/JalaliDate.php:149 12678msgctxt "GENITIVE" 12679msgid "Shahrivar" 12680msgstr "Шахривара" 12681 12682#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12683#: app/Date/JalaliDate.php:239 12684msgctxt "INSTRUMENTAL" 12685msgid "Shahrivar" 12686msgstr "Шахриваром" 12687 12688#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12689#: app/Date/JalaliDate.php:194 12690msgctxt "LOCATIVE" 12691msgid "Shahrivar" 12692msgstr "Шахриваре" 12693 12694#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12695#: app/Date/JalaliDate.php:104 12696msgctxt "NOMINATIVE" 12697msgid "Shahrivar" 12698msgstr "Шахривар" 12699 12700#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12701#: resources/views/individual-page.phtml:66 12702msgid "Share" 12703msgstr "" 12704 12705#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12706msgid "Share the URL" 12707msgstr "" 12708 12709#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12710msgid "Share the anniversary of an event" 12711msgstr "" 12712 12713#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12714#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12716#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12717msgid "Shared note" 12718msgstr "Общее примечание" 12719 12720#. I18N: Name of a module/list 12721#: app/Module/NoteListModule.php:64 12722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12723#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12724msgid "Shared notes" 12725msgstr "Общие примечания" 12726 12727#. I18N: plural noun - things that can be shared 12728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12730msgid "Shares" 12731msgstr "" 12732 12733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12734#: app/Date/HijriDate.php:160 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "Shawwal" 12737msgstr "Шавваль" 12738 12739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12740#: app/Date/HijriDate.php:250 12741msgctxt "INSTRUMENTAL" 12742msgid "Shawwal" 12743msgstr "Шавваль" 12744 12745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12746#: app/Date/HijriDate.php:205 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "Shawwal" 12749msgstr "Шавваль" 12750 12751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12752#: app/Date/HijriDate.php:115 12753msgctxt "NOMINATIVE" 12754msgid "Shawwal" 12755msgstr "Шавваль" 12756 12757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12758#: app/Date/HijriDate.php:156 12759msgctxt "GENITIVE" 12760msgid "Sha’aban" 12761msgstr "Шаабан" 12762 12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12764#: app/Date/HijriDate.php:246 12765msgctxt "INSTRUMENTAL" 12766msgid "Sha’aban" 12767msgstr "Шаабан" 12768 12769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12770#: app/Date/HijriDate.php:201 12771msgctxt "LOCATIVE" 12772msgid "Sha’aban" 12773msgstr "Шаабан" 12774 12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12776#: app/Date/HijriDate.php:111 12777msgctxt "NOMINATIVE" 12778msgid "Sha’aban" 12779msgstr "Шаабан" 12780 12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12782msgid "She " 12783msgstr "Она " 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12786msgid "She died" 12787msgstr "Она умерла" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12791msgid "She married" 12792msgstr "Она вышла замуж за" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12795msgid "She resided at" 12796msgstr "Она проживала в" 12797 12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12799msgid "She was born" 12800msgstr "Родилась" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12803msgid "She was buried" 12804msgstr "Была похоронена" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12807msgid "She was christened" 12808msgstr "Она была крещена" 12809 12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12811msgid "She was cremated" 12812msgstr "Она была кримирована" 12813 12814#. I18N: a month in the Jewish calendar 12815#: app/Date/JewishDate.php:201 12816msgctxt "GENITIVE" 12817msgid "Shevat" 12818msgstr "швата" 12819 12820#. I18N: a month in the Jewish calendar 12821#: app/Date/JewishDate.php:305 12822msgctxt "INSTRUMENTAL" 12823msgid "Shevat" 12824msgstr "шватом" 12825 12826#. I18N: a month in the Jewish calendar 12827#: app/Date/JewishDate.php:253 12828msgctxt "LOCATIVE" 12829msgid "Shevat" 12830msgstr "швата" 12831 12832#. I18N: a month in the Jewish calendar 12833#: app/Date/JewishDate.php:149 12834msgctxt "NOMINATIVE" 12835msgid "Shevat" 12836msgstr "шват" 12837 12838#. I18N: The name of a colour-scheme 12839#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12840msgid "Shiny Tomato" 12841msgstr "Блестящий томат" 12842 12843#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12844#: resources/views/help/date.phtml:111 12845msgid "Shortcut" 12846msgstr "Сочетание клавиш" 12847 12848#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12849msgid "Shortest marriage" 12850msgstr "Самый короткий брак" 12851 12852#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12853msgid "Show" 12854msgstr "Показать" 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12858msgid "Show a download link in the media viewer" 12859msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12860 12861#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12862#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12863msgid "Show a privacy policy." 12864msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12865 12866#. I18N: A configuration setting 12867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12868msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12869msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12870 12871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12872msgid "Show all media" 12873msgstr "" 12874 12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12876msgid "Show all notes" 12877msgstr "Показать все примечания" 12878 12879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12880msgid "Show all places in a list" 12881msgstr "Показать все места в виде списка" 12882 12883#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12884msgid "Show all sources" 12885msgstr "Показать все источники" 12886 12887#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12889msgid "Show an age cursor" 12890msgstr "Показывать курсор возраста" 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12893msgid "Show children of ancestors" 12894msgstr "Показать детей предков" 12895 12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12897msgid "Show couples where either partner married more than once." 12898msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12901msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12902msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12905msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12906msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12909msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12910msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12913msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12914msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 12915 12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12917msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12918msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 12919 12920#. I18N: label for yes/no option 12921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12922msgid "Show date of last update" 12923msgstr "Показывать дату последнего обновления" 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12927msgid "Show dead individuals" 12928msgstr "Видимость мертвых людей" 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12931msgid "Show divorced couples." 12932msgstr "Показать разведенных супругов." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12935msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12936msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12939msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12940msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12943msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12944msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12948msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12949msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12952msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12953msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12956msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12957msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12961msgid "Show list of family trees" 12962msgstr "Показать список родословных" 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12966msgid "Show living individuals" 12967msgstr "Показывать живых людей" 12968 12969#. I18N: A configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12971msgid "Show names of private individuals" 12972msgstr "Показывать имена скрытых персон" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12978msgid "Show notes" 12979msgstr "Показывать примечания" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12982msgid "Show occupations" 12983msgstr "Показывать профессии" 12984 12985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12986#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12987msgid "Show only events of living individuals" 12988msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 12989 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12991msgid "Show only females." 12992msgstr "Показать только персон женского пола." 12993 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12995msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12996msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 12997 12998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12999msgid "Show only individuals, events, or all" 13000msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13001 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13003msgid "Show only males." 13004msgstr "Показать только персон мужского пола." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13008msgid "Show parents" 13009msgstr "Показать родителей" 13010 13011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13014#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13015#: resources/views/login-page.phtml:46 13016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13017#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13018#: resources/views/register-page.phtml:75 13019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13023msgid "Show password" 13024msgstr "" 13025 13026#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13027msgid "Show pending changes" 13028msgstr "Показать внесённые изменения" 13029 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13033msgid "Show photos" 13034msgstr "Показать фото" 13035 13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13037msgid "Show place hierarchy" 13038msgstr "Показывать иерархию места" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13042msgid "Show private relationships" 13043msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13044 13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13046msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13047msgstr "Показывать задания других пользователей" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13050msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13051msgstr "Показывать неназначенные задания" 13052 13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13054msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13055msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13058msgid "Show residences" 13059msgstr "Показать место жительства" 13060 13061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13062msgid "Show slide show controls" 13063msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13064 13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13070msgid "Show sources" 13071msgstr "Показать источники" 13072 13073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13074#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13076msgid "Show spouses" 13077msgstr "Показать супруг(ов)" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13081msgid "Show statistics charts" 13082msgstr "Показать статистические диаграммы" 13083 13084#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13086#, php-format 13087msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13088msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13089 13090#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13092msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13093msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13094 13095#. I18N: label for a yes/no option 13096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13097msgid "Show the date and time" 13098msgstr "Показать дату и время" 13099 13100#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13101msgid "Show the date and time of update" 13102msgstr "Показывать дату и время обновления" 13103 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13105msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13106msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13110msgid "Show the family tree" 13111msgstr "Показывать семейное дерево" 13112 13113#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13114msgid "Show the list of individuals" 13115msgstr "Показать список персон" 13116 13117#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13118msgid "Show the list of surnames" 13119msgstr "Показать список фамилий" 13120 13121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13122#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13123msgid "Show the location of an event on an external map." 13124msgstr "" 13125 13126#. I18N: Description of the “Places” module 13127#: app/Module/PlacesModule.php:96 13128msgid "Show the location of events on a map." 13129msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13130 13131#. I18N: label for a yes/no option 13132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13133msgid "Show the user who made the change" 13134msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13135 13136#. I18N: Label for a configuration option 13137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13138#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13139#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13140msgid "Show this block for which languages" 13141msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13142 13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13144msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13145msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13146 13147#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13151msgid "Show to managers" 13152msgstr "Показывать менеджерам" 13153 13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13160msgid "Show to members" 13161msgstr "Показывать членам" 13162 13163#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13169msgid "Show to visitors" 13170msgstr "Показывать посетителям" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13175msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13180msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13181 13182#. I18N: %s are placeholders for numbers 13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13186#, php-format 13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13188msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13189 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13191msgid "Sibling" 13192msgstr "Брат/сестра" 13193 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13195msgid "Siblings" 13196msgstr "Братья/сестры" 13197 13198#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13199#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13200msgid "Sidebar" 13201msgstr "Боковая панель" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13205#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13206#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13207msgid "Sidebars" 13208msgstr "Боковые панели" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13212msgid "Sierra Leone" 13213msgstr "Сьерра-Леоне" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13218msgid "Sign in" 13219msgstr "Войти" 13220 13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13223msgid "Sign out" 13224msgstr "Выйти" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13228msgid "Sign-in and registration" 13229msgstr "Вход в систему и регистрация" 13230 13231#: resources/views/help/date.phtml:136 13232msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13233msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13234 13235#. I18N: Name of a country or state 13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13237msgid "Singapore" 13238msgstr "Сингапур" 13239 13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13242msgid "Sister" 13243msgstr "Сестра" 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13247#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13248#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13249msgid "Site identification code" 13250msgstr "Идентификационный код сайта" 13251 13252#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13254#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13255msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13256msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13260#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13261msgid "Site verification code" 13262msgstr "Проверочный код сайта" 13263 13264#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13265#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13266msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13267msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13268 13269#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13270#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13271msgid "Sitemaps" 13272msgstr "Карты сайта" 13273 13274#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13275#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13276msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13277msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13278 13279#. I18N: a month in the Jewish calendar 13280#: app/Date/JewishDate.php:211 13281msgctxt "GENITIVE" 13282msgid "Sivan" 13283msgstr "сивана" 13284 13285#. I18N: a month in the Jewish calendar 13286#: app/Date/JewishDate.php:315 13287msgctxt "INSTRUMENTAL" 13288msgid "Sivan" 13289msgstr "сиваном" 13290 13291#. I18N: a month in the Jewish calendar 13292#: app/Date/JewishDate.php:263 13293msgctxt "LOCATIVE" 13294msgid "Sivan" 13295msgstr "сивана" 13296 13297#. I18N: a month in the Jewish calendar 13298#: app/Date/JewishDate.php:159 13299msgctxt "NOMINATIVE" 13300msgid "Sivan" 13301msgstr "сиван" 13302 13303#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13304#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13305#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13306msgid "Skip to content" 13307msgstr "Перейти к содержанию" 13308 13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13310msgid "Slave" 13311msgstr "Невольник" 13312 13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13314msgctxt "FEMALE" 13315msgid "Slave" 13316msgstr "Невольница" 13317 13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13319msgctxt "MALE" 13320msgid "Slave" 13321msgstr "Невольник" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13325msgid "Slide show" 13326msgstr "Слайд-шоу" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13330msgid "Slovakia" 13331msgstr "Словакия" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13335msgid "Slovenia" 13336msgstr "Словения" 13337 13338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13339msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13340msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13341 13342#. I18N: Location of an LDS church temple 13343#: app/Elements/TempleCode.php:185 13344msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13345msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13346 13347#: app/Gedcom.php:720 13348msgid "Social security number" 13349msgstr "Номер социального страхования" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13353msgid "Solomon Islands" 13354msgstr "Соломоновы острова" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13358msgid "Somalia" 13359msgstr "Сомали" 13360 13361#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13363msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13364msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13365 13366#. I18N: Description of a “Data fix” module 13367#: app/Module/FixNameTags.php:95 13368msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13369msgstr "" 13370 13371#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13372msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13377msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13378msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13379 13380#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13382msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13383msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13384 13385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13389msgid "Son" 13390msgstr "Сын" 13391 13392#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13393#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13394#, php-format 13395msgid "Son of %s" 13396msgstr "Сын от %s" 13397 13398#: app/Gedcom.php:1622 13399msgid "Sort date" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Label for a configuration option 13403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13404#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13418msgid "Sort order" 13419msgstr "Порядок сортировки" 13420 13421#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13423msgid "Sosa" 13424msgstr "Кекуле-номер" 13425 13426#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13427msgid "Sosa-Stradonitz number" 13428msgstr "" 13429 13430#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13431msgid "Sounds like" 13432msgstr "Звучит как" 13433 13434#. I18N: Name of a module/report 13435#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13436#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13437#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13439#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13441#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13442#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13443#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13447#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13452#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13468msgid "Source" 13469msgstr "Источник" 13470 13471#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13472#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13473#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13474#: app/Gedcom.php:1653 13475msgid "Source citation" 13476msgstr "Источник цитаты" 13477 13478#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13479msgid "Source citations" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13484msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13485msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13486 13487#. I18N: A configuration setting 13488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13490msgid "Source type" 13491msgstr "Тип источника" 13492 13493#. I18N: Name of a module/list 13494#. I18N: Name of a module 13495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13496#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13497#: app/Services/AdminService.php:183 13498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13500#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13501#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13509#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13511#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13512#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13513#: resources/views/search-results.phtml:59 13514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13519msgid "Sources" 13520msgstr "Источники" 13521 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13523msgid "Sources to the events" 13524msgstr "Источники событий" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13528msgid "South Africa" 13529msgstr "Южная Африка" 13530 13531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13532msgid "South America" 13533msgstr "Южная Америка" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13537msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13538msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13542msgid "South Sudan" 13543msgstr "Южный Судан" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13547msgid "Spain" 13548msgstr "Испания" 13549 13550#: app/SurnameTradition.php:91 13551msgctxt "Surname tradition" 13552msgid "Spanish" 13553msgstr "Испанский" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/Elements/TempleCode.php:188 13557msgid "Spokane, Washington, United States" 13558msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13559 13560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13567msgid "Spouse" 13568msgstr "Супруг(а)" 13569 13570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13571#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13572#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13574msgid "Spouses" 13575msgstr "Супруги" 13576 13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13582msgid "Spouses and children" 13583msgstr "Супруги и дети" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13587msgid "Sri Lanka" 13588msgstr "Шри Ланка" 13589 13590#. I18N: Location of an LDS church temple 13591#: app/Elements/TempleCode.php:181 13592msgid "St. George, Utah, United States" 13593msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13594 13595#. I18N: Location of an LDS church temple 13596#: app/Elements/TempleCode.php:184 13597msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13598msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13599 13600#. I18N: Location of an LDS church temple 13601#: app/Elements/TempleCode.php:187 13602msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13603msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13604 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13606msgid "Standard GEDCOM tags" 13607msgstr "" 13608 13609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13610msgid "Start slide show on page load" 13611msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13612 13613#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13614msgid "Start year" 13615msgstr "Год начала" 13616 13617#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13618msgid "Starting range of change dates" 13619msgstr "Начало диапазона дат" 13620 13621#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13622msgid "Statcounter™" 13623msgstr "" 13624 13625#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13626#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13627msgid "State" 13628msgstr "Область" 13629 13630#. I18N: Name of a module 13631#. I18N: Name of a module/chart 13632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13633#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13637msgid "Statistics" 13638msgstr "Статистика" 13639 13640#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13641#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13642#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13645msgid "Status" 13646msgstr "Статус" 13647 13648#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13649#: app/Gedcom.php:708 13650msgid "Status change date" 13651msgstr "Дата изменения статуса" 13652 13653#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13654#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13655#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13656#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13657msgid "Stillborn: exempt" 13658msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13659 13660#. I18N: Location of an LDS church temple 13661#: app/Elements/TempleCode.php:189 13662msgid "Stockholm, Sweden" 13663msgstr "Стокгольм, Швеция" 13664 13665#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13666#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13667#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13668msgid "Stop" 13669msgstr "Стоп" 13670 13671#. I18N: Name of a module 13672#: app/Module/StoriesModule.php:205 13673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13675msgid "Stories" 13676msgstr "Истории" 13677 13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13679msgid "Story" 13680msgstr "История" 13681 13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13684#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13685msgid "Story title" 13686msgstr "Заголовок истории" 13687 13688#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13689msgid "Street name" 13690msgstr "" 13691 13692#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13693#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13694#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13696msgid "Subject" 13697msgstr "Тема" 13698 13699#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13701#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13702msgid "Submission" 13703msgstr "Подача" 13704 13705#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13706#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13707#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13708#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13709#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13710msgid "Submitted but not yet cleared" 13711msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13712 13713#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13714#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13715#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13716#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13718msgid "Submitter" 13719msgstr "Заявитель" 13720 13721#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13722msgid "Submitter name" 13723msgstr "Имя отправителя" 13724 13725#. I18N: Name of a module/list 13726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13727#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13730#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13731#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13732#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13733msgid "Submitters" 13734msgstr "Отправители" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13738msgid "Sudan" 13739msgstr "Судан" 13740 13741#. I18N: abbreviation for Sunday 13742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13744msgid "Sun" 13745msgstr "Вс" 13746 13747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13748msgid "Sunday" 13749msgstr "Воскресенье" 13750 13751#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13753#, php-format 13754msgid "Support and documentation can be found at %s." 13755msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13756 13757#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13758msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13759msgstr "" 13760 13761#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13762msgid "Support for SQL Server is experimental." 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13767msgid "Suriname" 13768msgstr "Суринам" 13769 13770#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13772#: resources/views/branches-page.phtml:27 13773#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13774#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13779msgid "Surname" 13780msgstr "Фамилия" 13781 13782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13783msgid "Surname distribution chart" 13784msgstr "График распределения фамилий" 13785 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13787msgid "Surname list style" 13788msgstr "Стиль списка фамилий" 13789 13790#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13791msgid "Surname option" 13792msgstr "Традиция смены фамилии" 13793 13794#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13795msgid "Surname prefix" 13796msgstr "Префикс фамилии" 13797 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13799msgid "Surname tradition" 13800msgstr "Традиция наследования фамилии" 13801 13802#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13806msgid "Surnames" 13807msgstr "Фамилии" 13808 13809#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13810#: app/SurnameTradition.php:113 13811msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13812msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13813 13814#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13815#: app/SurnameTradition.php:106 13816msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13817msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13818 13819#. I18N: Location of an LDS church temple 13820#: app/Elements/TempleCode.php:190 13821msgid "Suva, Fiji" 13822msgstr "Сува, Фиджи" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13826msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13827msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13828 13829#. I18N: Reverse the order of two individuals 13830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13831msgid "Swap individuals" 13832msgstr "Замена персон" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13836msgid "Swaziland" 13837msgstr "Свазиленд" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13841msgid "Sweden" 13842msgstr "Швеция" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13846msgid "Switzerland" 13847msgstr "Швейцария" 13848 13849#. I18N: Location of an LDS church temple 13850#: app/Elements/TempleCode.php:192 13851msgid "Sydney, Australia" 13852msgstr "Сидней, Австралия" 13853 13854#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13855msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13856msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13857 13858#. I18N: Name of a country or state 13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13860msgid "Syria" 13861msgstr "Сирия" 13862 13863#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13864#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13865msgid "Tab" 13866msgstr "Вкладка" 13867 13868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13872msgid "Table prefix" 13873msgstr "Префикс таблицы" 13874 13875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13890msgctxt "paper size" 13891msgid "Tabloid" 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13896#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13897#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13898msgid "Tabs" 13899msgstr "Вкладки" 13900 13901#. I18N: Location of an LDS church temple 13902#: app/Elements/TempleCode.php:193 13903msgid "Taipei, Taiwan" 13904msgstr "Тайпей, Тайвань" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13908msgid "Taiwan" 13909msgstr "Тайвань" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13913msgid "Tajikistan" 13914msgstr "Таджикистан" 13915 13916#. I18N: Location of an LDS church temple 13917#: app/Elements/TempleCode.php:194 13918msgid "Tampico, Mexico" 13919msgstr "Тампико, Мексика" 13920 13921#. I18N: a month in the Jewish calendar 13922#: app/Date/JewishDate.php:213 13923msgctxt "GENITIVE" 13924msgid "Tamuz" 13925msgstr "тамуза" 13926 13927#. I18N: a month in the Jewish calendar 13928#: app/Date/JewishDate.php:317 13929msgctxt "INSTRUMENTAL" 13930msgid "Tamuz" 13931msgstr "тамузом" 13932 13933#. I18N: a month in the Jewish calendar 13934#: app/Date/JewishDate.php:265 13935msgctxt "LOCATIVE" 13936msgid "Tamuz" 13937msgstr "тамуза" 13938 13939#. I18N: a month in the Jewish calendar 13940#: app/Date/JewishDate.php:161 13941msgctxt "NOMINATIVE" 13942msgid "Tamuz" 13943msgstr "тамуз" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13947msgid "Tanzania" 13948msgstr "Танзания" 13949 13950#. I18N: The name of a colour-scheme 13951#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13952msgid "Teal Top" 13953msgstr "Бирюзовый Топ" 13954 13955#. I18N: A configuration setting 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13957msgid "Technical help contact" 13958msgstr "Контакт для технической помощи" 13959 13960#. I18N: Location of an LDS church temple 13961#: app/Elements/TempleCode.php:195 13962msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13963msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13964 13965#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13966msgid "Templates" 13967msgstr "Образцы" 13968 13969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13970#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13971#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13973msgid "Temple" 13974msgstr "Храм мормонов" 13975 13976#. I18N: a month in the Jewish calendar 13977#: app/Date/JewishDate.php:199 13978msgctxt "GENITIVE" 13979msgid "Tevet" 13980msgstr "тевета" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:303 13984msgctxt "INSTRUMENTAL" 13985msgid "Tevet" 13986msgstr "теветом" 13987 13988#. I18N: a month in the Jewish calendar 13989#: app/Date/JewishDate.php:251 13990msgctxt "LOCATIVE" 13991msgid "Tevet" 13992msgstr "тевета" 13993 13994#. I18N: a month in the Jewish calendar 13995#: app/Date/JewishDate.php:147 13996msgctxt "NOMINATIVE" 13997msgid "Tevet" 13998msgstr "тевет" 13999 14000#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 14001#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 14002#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 14003#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14005#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14006msgid "Text" 14007msgstr "Текст" 14008 14009#: app/Gedcom.php:1495 14010msgid "Text direction" 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14015msgid "Thailand" 14016msgstr "Таиланд" 14017 14018#: resources/views/help/name.phtml:8 14019msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14020msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14021 14022#: resources/views/help/surname.phtml:8 14023msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14024msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14027#, php-format 14028msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14029msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14030 14031#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14032msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14033msgstr "" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:104 14037msgid "The Hague, Netherlands" 14038msgstr "Гаага, Нидерланды" 14039 14040#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14041#, php-format 14042msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14046#, php-format 14047msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14048msgstr "" 14049 14050#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14051#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14052msgid "The PHP temporary folder is missing." 14053msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14054 14055#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14056#, php-format 14057msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14061#, php-format 14062msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14066msgid "The URL was copied to the clipboard" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14070#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14071#, php-format 14072msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14073msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14074 14075#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14076msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14077msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14078 14079#. I18N: Description of the “Calendar” module 14080#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14081msgid "The calendar menu." 14082msgstr "Меню календаря." 14083 14084#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14085#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14087#, php-format 14088msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14089msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14090 14091#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14094#, php-format 14095msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14096msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14097 14098#. I18N: Description of the “Charts” module 14099#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14100msgid "The charts menu." 14101msgstr "Меню графиков." 14102 14103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14104msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14105msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14106 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14108msgid "The date and time of the last update" 14109msgstr "Дата и время последнего обновления" 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14112#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14113#, php-format 14114msgid "The details for “%s” have been updated." 14115msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14116 14117#. I18N: %s is a filename 14118#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14120#, php-format 14121msgid "The family tree has been exported to %s." 14122msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14125#, php-format 14126msgid "The family tree “%s” already exists." 14127msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14130#, php-format 14131msgid "The family tree “%s” has been created." 14132msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14133 14134#. I18N: %s is the name of a family tree 14135#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14137#, php-format 14138msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14139msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14140 14141#. I18N: %s is the name of a family tree 14142#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14143#, php-format 14144msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14145msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14148msgid "The family trees have been merged successfully." 14149msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14150 14151#. I18N: Description of the “Family trees” module 14152#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14153msgid "The family trees menu." 14154msgstr "Меню семейных деревьев." 14155 14156#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14157#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14158#, php-format 14159msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14160msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14163#, php-format 14164msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14165msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14168#, php-format 14169msgid "The file %s could not be created." 14170msgstr "Файл %s не может быть создан." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14173#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14174#, php-format 14175msgid "The file %s could not be deleted." 14176msgstr "Файл %s не может быть удален." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14179#, php-format 14180msgid "The file %s has been deleted." 14181msgstr "Файл %s удалён." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14184#, php-format 14185msgid "The file %s has been uploaded." 14186msgstr "Файл %s был загружен." 14187 14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14189#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14190msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14191msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14192 14193#. I18N: %s is a filename 14194#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14195#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14196#, php-format 14197msgid "The file “%s” does not exist." 14198msgstr "Файл «%s» не существует." 14199 14200#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14201msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14202msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14205#, php-format 14206msgid "The folder %s could not be deleted." 14207msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14210#, php-format 14211msgid "The folder %s has been created." 14212msgstr "Папка %s была создана." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14215#, php-format 14216msgid "The folder %s has been deleted." 14217msgstr "Папка %s была удалена." 14218 14219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14220msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14221msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14224#, php-format 14225msgid "The folder “%s” does not exist." 14226msgstr "Папка «%s» не существует." 14227 14228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14229msgid "The following facts and events were found in both records." 14230msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14231 14232#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14235#, php-format 14236msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14237msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14238 14239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14240msgid "The following list shows typical requirements." 14241msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14244msgid "The help text has not been written for this item." 14245msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14246 14247#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14249msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14250msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14251 14252#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14254msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14255msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14256 14257#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14259#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14260#, php-format 14261msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14262msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14265#, php-format 14266msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14267msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14268 14269#. I18N: Description of the “Lists” module 14270#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14271msgid "The lists menu." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14276msgid "The location has been created" 14277msgstr "Локация создана" 14278 14279#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14280msgid "The location of this place is not known." 14281msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14284#, php-format 14285msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14286msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14289#, php-format 14290msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14291msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14294msgid "The media object has been created" 14295msgstr "Медиаобъект создан" 14296 14297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14298msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14299msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14302#, php-format 14303msgid "The message was not sent to %s." 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14307#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14308#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14309msgid "The message was not sent." 14310msgstr "Сообщение не отправлено." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14313#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14314#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14315#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14316#, php-format 14317msgid "The message was successfully sent to %s." 14318msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14322#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14323#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14324#, php-format 14325msgid "The module “%s” has been disabled." 14326msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14329#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14330#, php-format 14331msgid "The module “%s” has been enabled." 14332msgstr "Модуль “%s” был включен." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14336msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14337msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14338 14339#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14341msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14342msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14343 14344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14345msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14346msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14349msgid "The note has been created" 14350msgstr "Примечание создано" 14351 14352#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14353#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14354#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14355#, php-format 14356msgid "The parameter “%s” is missing." 14357msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14360msgid "The password needs to be at least six characters long." 14361msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14362 14363#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14365msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14366msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14369#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14370msgid "The password reset link has expired." 14371msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14372 14373#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14374#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14375msgid "The place hierarchy." 14376msgstr "Иерархия мест." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14380msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14381msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14385msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14386msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14390#, php-format 14391msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14392msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14395#, php-format 14396msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14397msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14398 14399#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14400#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14401#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14402#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14403#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14404#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14406#, php-format 14407msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14408msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14409 14410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14414msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14418msgid "The problem" 14419msgstr "Проблема" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14422#, php-format 14423msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14424msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14425 14426#. I18N: Description of the “Reports” module 14427#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14428msgid "The reports menu." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14432msgid "The repository has been created" 14433msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14434 14435#. I18N: Description of the “Search” module 14436#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14437msgid "The search menu." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Services/SearchService.php:1161 14441msgid "The search returned too many results." 14442msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14443 14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14445msgid "The server configuration is OK." 14446msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14447 14448#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14449msgid "The server could not understand this request." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14453msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14457#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14459msgid "The server’s time limit has been reached." 14460msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14461 14462#. I18N: Description of “Statistics” module 14463#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14464msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14465msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14466 14467#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14468msgid "The solution" 14469msgstr "Решение" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14472msgid "The source has been created" 14473msgstr "Источник создан" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14476msgid "The submission has been created" 14477msgstr "Заявка создана" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14480msgid "The submitter has been created" 14481msgstr "Заявитель создан" 14482 14483#: resources/views/help/name.phtml:13 14484#, php-format 14485msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14486msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14487 14488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14490#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14491msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14492msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14493 14494#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14495#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14496#, php-format 14497msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14498msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14499msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14500msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14501msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14504msgid "The upgrade is complete." 14505msgstr "Обновление завершено." 14506 14507#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14508#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14509msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14510msgstr "Слишком большой файл." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14513#, php-format 14514msgid "The user %s has been deleted." 14515msgstr "Пользователь %s был удален." 14516 14517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14519msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14520msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14524msgid "The username or password is incorrect." 14525msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14526 14527#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14529msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14530msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14551#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14552#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14553#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14554msgid "The website preferences have been updated." 14555msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14556 14557#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14558#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14559msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14560msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14561 14562#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14563#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14564#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14566msgid "Theme" 14567msgstr "Тема" 14568 14569#. I18N: Name of a module 14570#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14571msgid "Theme change" 14572msgstr "Выбор темы" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14576#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14577#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14578msgid "Themes" 14579msgstr "Темы" 14580 14581#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14582msgid "There are no facts for this individual." 14583msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14586msgid "There are no links to this media object." 14587msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14588 14589#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14590msgid "There are no media objects for this individual." 14591msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14592 14593#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14594msgid "There are no notes for this individual." 14595msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14599msgid "There are no pending changes." 14600msgstr "Нет отложенных изменений." 14601 14602#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14603msgid "There are no research tasks in this family tree." 14604msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14605 14606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14607msgid "There are no source citations for this individual." 14608msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14609 14610#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14611#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14612#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14613msgid "There are pending changes for you to moderate." 14614msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14615 14616#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14617#, php-format 14618msgid "There have been no changes within the last %s day." 14619msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14620msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14621msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14622msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14623 14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14625#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14627#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14628#: app/Services/MediaFileService.php:226 14629msgid "There was an error uploading your file." 14630msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:169 14634msgctxt "GENITIVE" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "Термидора" 14637 14638#. I18N: a month in the French republican calendar 14639#: app/Date/FrenchDate.php:263 14640msgctxt "INSTRUMENTAL" 14641msgid "Thermidor" 14642msgstr "Термидором" 14643 14644#. I18N: a month in the French republican calendar 14645#: app/Date/FrenchDate.php:216 14646msgctxt "LOCATIVE" 14647msgid "Thermidor" 14648msgstr "Термидоре" 14649 14650#. I18N: a month in the French republican calendar 14651#: app/Date/FrenchDate.php:122 14652msgctxt "NOMINATIVE" 14653msgid "Thermidor" 14654msgstr "Термидор" 14655 14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14657msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14658msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14659 14660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14661#, php-format 14662msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14663msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14666msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14667msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14670msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14671msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14674msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14675msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14676 14677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14678msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14679msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14680 14681#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14683#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14684#: resources/views/register-page.phtml:53 14685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14686msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14687msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14688 14689#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14690msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14691msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14692 14693#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14694msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14695msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14696 14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14698msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14699msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14700 14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14703#, php-format 14704msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14705msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14706 14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14708msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14713#, php-format 14714msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14715msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14716 14717#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14718#, php-format 14719msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14720msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14721msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14722msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14723msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14724 14725#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14726msgid "This family tree has no images to display." 14727msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14728 14729#. I18N: do not translate the #keywords# 14730#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14731msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14732msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14733 14734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14736#, php-format 14737msgid "This family tree was last updated on %s." 14738msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14741msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14746msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14747msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14748 14749#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14751msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14752msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14753 14754#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14755msgid "This form has expired. Try again." 14756msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14757 14758#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14759msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14760msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14761 14762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14763msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14764msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14765 14766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14768#, php-format 14769msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14770msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14771 14772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14773msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14774msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14775 14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14778#, php-format 14779msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14780msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14781 14782#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14784#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14785msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14786msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14787 14788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14789#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14796#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14798#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14799#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14800#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14801#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14802#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14803#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14804#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14805#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14806#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14807#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14808msgid "This information is not available." 14809msgstr "Эта информация недоступна." 14810 14811#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14825msgid "This information is private and cannot be shown." 14826msgstr "Детальные сведения являются личными." 14827 14828#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14829msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14830msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14831 14832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14838msgid "This is case sensitive." 14839msgstr "С учётом регистра." 14840 14841#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14844msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14845msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14846 14847#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14849msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14850msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14851 14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14855#: resources/views/register-page.phtml:41 14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14857msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14858msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14861msgid "This link is valid for one hour." 14862msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14863 14864#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14865msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14866msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 14867 14868#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14869msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14871 14872#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14873msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14878#, php-format 14879msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14881 14882#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14883msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14888#, php-format 14889msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14891 14892#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14893#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14894#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14895#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14896msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14897msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 14898 14899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14900msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14901msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14906msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14907msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 14908 14909#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14910msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14911msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14912 14913#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14914msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14915msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 14916 14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14918#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14919#, php-format 14920msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14921msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14922 14923#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14924msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14925msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14926 14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14928#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14929#, php-format 14930msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14931msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14935msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14936msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14940msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14941msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14945msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14946msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14950msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14951msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14955msgid "This option will make it easier for users to download images." 14956msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14960msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14961msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14965msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14966msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 14967 14968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14970msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14971msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 14972 14973#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14974#, php-format 14975msgid "This page has been viewed %s time." 14976msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14977msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 14978msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 14979msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 14980 14981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14982msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14983msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 14984 14985#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14986#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14987msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14988msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 14989 14990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14991msgid "This record does not exist." 14992msgstr "Эта запись не существует." 14993 14994#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14995msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15000#, php-format 15001msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15002msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15003 15004#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15005msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15006msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15007 15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15009#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15010#, php-format 15011msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15012msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15013 15014#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15015msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15017 15018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15019msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15020msgstr "" 15021 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15023msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15024msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15025 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15027msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15028msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15029 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15031msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15032msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15033 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15035msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15036msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15037 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15039msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15040msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15041 15042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15043#, php-format 15044msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15045msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15049msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15050msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15051 15052#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15053msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15054msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15058msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15059msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15060 15061#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15062msgid "This user account does not have access to any tree." 15063msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15064 15065#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15066msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15067msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15068 15069#: app/Services/UpgradeService.php:288 15070msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15071msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15072 15073#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15074msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15075msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15076 15077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15078msgid "This website is operated by the following individuals." 15079msgstr "" 15080 15081#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15082#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15083#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15084msgid "This website is temporarily unavailable" 15085msgstr "Сайт временно недоступен" 15086 15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15088msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15089msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15090 15091#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15092msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15093msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15094 15095#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15096msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15097msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15098 15099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15100msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15101msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15102 15103#. I18N: %s is the name of a family tree 15104#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15105#, php-format 15106msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15107msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15108 15109#. I18N: abbreviation for Thursday 15110#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15112msgid "Thu" 15113msgstr "Чт" 15114 15115#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15116msgid "Thumbnail image" 15117msgstr "Миниатюрное изображение" 15118 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15121msgid "Thumbnail images" 15122msgstr "Миниатюры" 15123 15124#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15125msgid "Thursday" 15126msgstr "Четверг" 15127 15128#. I18N: Location of an LDS church temple 15129#: app/Elements/TempleCode.php:197 15130msgid "Tijuana, Mexico" 15131msgstr "Тихуана, Мексика" 15132 15133#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15134msgid "Time" 15135msgstr "Время" 15136 15137#: app/Gedcom.php:1548 15138msgid "Time of birth" 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15142msgid "Time of birth and time of death" 15143msgstr "" 15144 15145#: app/Gedcom.php:1552 15146msgid "Time of death" 15147msgstr "" 15148 15149#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15150#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15151msgid "Time of last change" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: A configuration setting 15155#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15157#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15158msgid "Time zone" 15159msgstr "Часовой пояс" 15160 15161#. I18N: Name of a module/chart 15162#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15163msgid "Timeline" 15164msgstr "Шкала времени" 15165 15166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15168msgid "Timestamp" 15169msgstr "Отметка времени" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15173msgid "Timor-Leste" 15174msgstr "Восточный Тимор" 15175 15176#: app/Date/JalaliDate.php:276 15177msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15178msgid "Tir" 15179msgstr "Тир" 15180 15181#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15182#: app/Date/JalaliDate.php:145 15183msgctxt "GENITIVE" 15184msgid "Tir" 15185msgstr "Тира" 15186 15187#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15188#: app/Date/JalaliDate.php:235 15189msgctxt "INSTRUMENTAL" 15190msgid "Tir" 15191msgstr "Тиром" 15192 15193#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15194#: app/Date/JalaliDate.php:190 15195msgctxt "LOCATIVE" 15196msgid "Tir" 15197msgstr "Тире" 15198 15199#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15200#: app/Date/JalaliDate.php:100 15201msgctxt "NOMINATIVE" 15202msgid "Tir" 15203msgstr "Тир" 15204 15205#. I18N: a month in the Jewish calendar 15206#: app/Date/JewishDate.php:193 15207msgctxt "GENITIVE" 15208msgid "Tishrei" 15209msgstr "тишрея" 15210 15211#. I18N: a month in the Jewish calendar 15212#: app/Date/JewishDate.php:297 15213msgctxt "INSTRUMENTAL" 15214msgid "Tishrei" 15215msgstr "тишреем" 15216 15217#. I18N: a month in the Jewish calendar 15218#: app/Date/JewishDate.php:245 15219msgctxt "LOCATIVE" 15220msgid "Tishrei" 15221msgstr "тишрея" 15222 15223#. I18N: a month in the Jewish calendar 15224#: app/Date/JewishDate.php:141 15225msgctxt "NOMINATIVE" 15226msgid "Tishrei" 15227msgstr "тишрей" 15228 15229#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15230#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15231#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15232#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15233#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15234#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15236#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15240#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15241#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15242#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15243msgid "Title" 15244msgstr "Заголовок" 15245 15246#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15247#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15248#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15249msgctxt "Email recipient" 15250msgid "To" 15251msgstr "По" 15252 15253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15255msgctxt "End of date range" 15256msgid "To" 15257msgstr "По" 15258 15259#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15260msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15261msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15262 15263#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15264msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15268msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15269msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15270 15271#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15272msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15277msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15278msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15279 15280#. I18N: “Apache” is a software program. 15281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15282msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15283msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15284 15285#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15286#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15287msgid "To set a new password, follow this link." 15288msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15289 15290#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15292msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15293msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15294 15295#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15296msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15297msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15298 15299#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15300#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15301#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15302#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15303#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15304msgid "To use this service, you need an API key." 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15308msgid "To use this service, you need an account." 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15313msgid "Togo" 15314msgstr "Того" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15318msgid "Tokelau" 15319msgstr "Токелау" 15320 15321#. I18N: Location of an LDS church temple 15322#: app/Elements/TempleCode.php:198 15323msgid "Tokyo, Japan" 15324msgstr "Токио, Япония" 15325 15326#. I18N: Type of media object 15327#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15328msgid "Tombstone" 15329msgstr "Надгробие" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15333msgid "Tonga" 15334msgstr "Тонга" 15335 15336#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15337msgid "Too many requests. Try again later." 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15341#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15342#, php-format 15343msgid "Top %s given name" 15344msgid_plural "Top %s given names" 15345msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15346msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15347msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15348 15349#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15350#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15351#, php-format 15352msgid "Top %s surname" 15353msgid_plural "Top %s surnames" 15354msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15355msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15356msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15357 15358#. I18N: i.e. most popular given name. 15359#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15360msgid "Top given name" 15361msgstr "Самые распространенные имена" 15362 15363#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15365#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15366msgid "Top given names" 15367msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15368 15369#. I18N: i.e. most popular surname. 15370#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15371msgid "Top surname" 15372msgstr "Распространенная фамилия" 15373 15374#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15376#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15377msgid "Top surnames" 15378msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15379 15380#. I18N: Location of an LDS church temple 15381#: app/Elements/TempleCode.php:199 15382msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15383msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15384 15385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15387#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15392#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15396#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15401#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15403msgid "Total" 15404msgstr "Всего" 15405 15406#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15407msgid "Total accepted changes: " 15408msgstr "Всего принятых изменений: " 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15411msgid "Total births" 15412msgstr "Всего рождений" 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15415msgid "Total dead" 15416msgstr "Всего умерло" 15417 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15419msgid "Total deaths" 15420msgstr "Всего смертей" 15421 15422#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15423msgid "Total divorces" 15424msgstr "Всего разводов" 15425 15426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15427#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15429msgid "Total events" 15430msgstr "Всего событий" 15431 15432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15439msgid "Total families" 15440msgstr "Всего семей" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15443msgid "Total females" 15444msgstr "Всего женщин" 15445 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15447msgid "Total given names" 15448msgstr "Всего имен и отчеств" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15454#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15462msgid "Total individuals" 15463msgstr "Всего персон" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15466msgid "Total living" 15467msgstr "Всего ныне живущих" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15470msgid "Total males" 15471msgstr "Всего мужчин" 15472 15473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15474msgid "Total marriages" 15475msgstr "Всего браков" 15476 15477#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15478msgid "Total pending changes: " 15479msgstr "Всего изменений: " 15480 15481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15483#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15484msgid "Total surnames" 15485msgstr "Всего фамилий" 15486 15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15488msgid "Total users" 15489msgstr "Всего пользователей" 15490 15491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15492#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15493#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15495#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15496#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15497#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15498#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15499#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15500msgid "Tracking and analytics" 15501msgstr "Отслеживание и аналитика" 15502 15503#: app/Gedcom.php:850 15504msgid "Trailer" 15505msgstr "Анонс" 15506 15507#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15508#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15509#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15510#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15511msgid "Tree" 15512msgstr "Дерево" 15513 15514#. I18N: The third day in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:305 15516msgid "Tridi" 15517msgstr "Триди" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15521msgid "Trinidad and Tobago" 15522msgstr "Тринидад и Тобаго" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/Elements/TempleCode.php:200 15526msgid "Trujillo, Peru" 15527msgstr "Трухильо, Перу" 15528 15529#. I18N: abbreviation for Tuesday 15530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15532msgid "Tue" 15533msgstr "Вт" 15534 15535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15536msgid "Tuesday" 15537msgstr "Вторник" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15541msgid "Tunisia" 15542msgstr "Тунис" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15546msgid "Turkey" 15547msgstr "Турция" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15551msgid "Turkmenistan" 15552msgstr "Туркменистан" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15556msgid "Turks and Caicos Islands" 15557msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15561msgid "Tuvalu" 15562msgstr "Тувалу" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/Elements/TempleCode.php:196 15566msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15567msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/Elements/TempleCode.php:201 15571msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15572msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15573 15574#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15575#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15576#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15587msgid "Type" 15588msgstr "Тип" 15589 15590#: app/Gedcom.php:1235 15591msgid "Type of abbreviation" 15592msgstr "Тип сокращения" 15593 15594#: app/Gedcom.php:1259 15595msgid "Type of administrative ID" 15596msgstr "" 15597 15598#: app/Gedcom.php:1263 15599msgid "Type of demographic data" 15600msgstr "Тип демографических данных" 15601 15602#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15603msgid "Type of event" 15604msgstr "Тип события" 15605 15606#: app/Gedcom.php:636 15607msgid "Type of fact" 15608msgstr "Тип факта" 15609 15610#: app/Gedcom.php:647 15611msgid "Type of identification number" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Gedcom.php:1252 15615msgid "Type of location" 15616msgstr "Тип локации" 15617 15618#: app/Gedcom.php:448 15619msgid "Type of marriage" 15620msgstr "Тип брака" 15621 15622#: app/Gedcom.php:674 15623msgid "Type of name" 15624msgstr "Тип имени" 15625 15626#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15627#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15628msgid "Type of reference number" 15629msgstr "" 15630 15631#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15632msgid "Type of research task" 15633msgstr "Тип исследовательской задачи" 15634 15635#. I18N: A configuration setting 15636#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15637#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15638#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15639#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15646#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15647#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15649msgid "URL" 15650msgstr "Адрес URL" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15654msgid "US Minor Outlying Islands" 15655msgstr "США Внешние малые острова" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15659msgid "US Virgin Islands" 15660msgstr "Американские Виргинские острова" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15664msgid "Uganda" 15665msgstr "Уганда" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15669msgid "Ukraine" 15670msgstr "Украина" 15671 15672#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15673#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15674#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15675#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15676#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15677msgid "Uncleared: insufficient data" 15678msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15679 15680#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15681#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15682#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15683#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15684#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15685#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15686#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15687#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15688#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15689#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15690#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15691#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15692#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15693msgid "Unique identifier" 15694msgstr "Уникальный идентификатор" 15695 15696#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15698msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15699msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15703msgid "United Arab Emirates" 15704msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15708msgid "United Kingdom" 15709msgstr "Великобритания" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15713msgid "United States" 15714msgstr "Соединенные Штаты" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15718#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15719#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15721msgid "Unknown" 15722msgstr "Неизвестно" 15723 15724#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15725msgctxt "unknown century" 15726msgid "Unknown" 15727msgstr "неизвестно" 15728 15729#: app/Elements/SexValue.php:87 15730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15735msgctxt "unknown gender" 15736msgid "Unknown" 15737msgstr "Нет данных" 15738 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15740msgctxt "unknown people" 15741msgid "Unknown" 15742msgstr "неизвестно" 15743 15744#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15746msgid "Unlink" 15747msgstr "" 15748 15749#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15750msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15751msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15752 15753#: resources/views/admin/media.phtml:50 15754msgid "Unused files" 15755msgstr "Неиспользуемые файлы" 15756 15757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15758#, php-format 15759msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15760msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15761 15762#. I18N: Name of a module 15763#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15764msgid "Upcoming events" 15765msgstr "Предстоящие события" 15766 15767#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15768msgid "Update" 15769msgstr "Обновить" 15770 15771#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15772msgid "Update all" 15773msgstr "Обновить всё" 15774 15775#. I18N: Name of a module 15776#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15777msgid "Update place names" 15778msgstr "Обновить географические названия" 15779 15780#. I18N: Description of a “Data fix” module 15781#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15782msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15783msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15784 15785#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15786#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15787msgid "Updated at" 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15791#. I18N: %s is a version number 15792#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15793#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15795#, php-format 15796msgid "Upgrade to webtrees %s." 15797msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15798 15799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15801msgid "Upgrade wizard" 15802msgstr "Мастер обновления" 15803 15804#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15806msgid "Upload media files" 15807msgstr "Загрузить медиафайлы" 15808 15809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15810msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15811msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15815msgid "Uruguay" 15816msgstr "Уругвай" 15817 15818#: app/Services/EmailService.php:221 15819msgid "Use SMTP to send messages" 15820msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15821 15822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15823msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15824msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15825 15826#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15827msgid "Use an external service to find locations." 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: placeholder text for new-password field 15831#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15833#: resources/views/register-page.phtml:75 15834#, php-format 15835msgid "Use at least %s character." 15836msgid_plural "Use at least %s characters." 15837msgstr[0] "Минимум %s символ." 15838msgstr[1] "Минимум %s символа." 15839msgstr[2] "Минимум %s символов." 15840 15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15844msgid "Use colors" 15845msgstr "Использовать цвета" 15846 15847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15848msgid "Use compact layout" 15849msgstr "Использовать компактное резмещение" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15853msgid "Use full source citations" 15854msgstr "Использовать полную цитату источника" 15855 15856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15861msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15862msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 15863 15864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15865msgid "Use maps in webtrees." 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: A configuration setting 15869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15870msgid "Use password" 15871msgstr "Использовать пароль" 15872 15873#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15874#: app/Services/EmailService.php:220 15875msgid "Use sendmail to send messages" 15876msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 15877 15878#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15880msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15881msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 15882 15883#. I18N: A configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15885msgid "Use silhouettes" 15886msgstr "Использовать силуэты" 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15889msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/register-page.phtml:90 15893msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15894msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 15895 15896#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15901msgid "User" 15902msgstr "Пользователь" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15906#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15908#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15910msgid "User administration" 15911msgstr "Управление пользователями" 15912 15913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15914msgid "User didn’t verify within 7 days." 15915msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 15916 15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15918msgid "User not verified by administrator." 15919msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15922msgid "User verification" 15923msgstr "Проверка пользователя" 15924 15925#. I18N: A configuration setting 15926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15929#: resources/views/admin/users.phtml:26 15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15931#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15932#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15933#: resources/views/login-page.phtml:34 15934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15936#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15937#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15938#: resources/views/register-page.phtml:60 15939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15940msgid "Username" 15941msgstr "Имя пользователя" 15942 15943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15945msgid "Username or email address" 15946msgstr "Имя пользователя или email" 15947 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15951#: resources/views/register-page.phtml:65 15952msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15953msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 15954 15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15958msgid "Users" 15959msgstr "Пользователи" 15960 15961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15962msgid "User’s account has been inactive too long: " 15963msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 15964 15965#. I18N: Name of a country or state 15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15967msgid "Uzbekistan" 15968msgstr "Узбекистан" 15969 15970#. I18N: Location of an LDS church temple 15971#: app/Elements/TempleCode.php:202 15972msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15973msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15977msgid "Vanuatu" 15978msgstr "Вануату" 15979 15980#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15982msgid "Various statistics charts." 15983msgstr "Различные статистические графики." 15984 15985#. I18N: Name of a country or state 15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15987msgid "Vatican City" 15988msgstr "Ватикан" 15989 15990#. I18N: a month in the French republican calendar 15991#: app/Date/FrenchDate.php:149 15992msgctxt "GENITIVE" 15993msgid "Vendemiaire" 15994msgstr "Вандемьер" 15995 15996#. I18N: a month in the French republican calendar 15997#: app/Date/FrenchDate.php:243 15998msgctxt "INSTRUMENTAL" 15999msgid "Vendemiaire" 16000msgstr "Вандемьер" 16001 16002#. I18N: a month in the French republican calendar 16003#: app/Date/FrenchDate.php:196 16004msgctxt "LOCATIVE" 16005msgid "Vendemiaire" 16006msgstr "Вандемьер" 16007 16008#. I18N: a month in the French republican calendar 16009#: app/Date/FrenchDate.php:101 16010msgctxt "NOMINATIVE" 16011msgid "Vendemiaire" 16012msgstr "Вандемьер" 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16016msgid "Venezuela" 16017msgstr "Венесуэла" 16018 16019#. I18N: a month in the French republican calendar 16020#: app/Date/FrenchDate.php:159 16021msgctxt "GENITIVE" 16022msgid "Ventose" 16023msgstr "Вантоз" 16024 16025#. I18N: a month in the French republican calendar 16026#: app/Date/FrenchDate.php:253 16027msgctxt "INSTRUMENTAL" 16028msgid "Ventose" 16029msgstr "Вантоз" 16030 16031#. I18N: a month in the French republican calendar 16032#: app/Date/FrenchDate.php:206 16033msgctxt "LOCATIVE" 16034msgid "Ventose" 16035msgstr "Вантоз" 16036 16037#. I18N: a month in the French republican calendar 16038#: app/Date/FrenchDate.php:111 16039msgctxt "NOMINATIVE" 16040msgid "Ventose" 16041msgstr "Вантоз" 16042 16043#. I18N: Location of an LDS church temple 16044#: app/Elements/TempleCode.php:203 16045msgid "Veracruz, Mexico" 16046msgstr "Веракрус, Мексика" 16047 16048#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16049#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16050msgid "Verified" 16051msgstr "Подтверждено" 16052 16053#. I18N: Location of an LDS church temple 16054#: app/Elements/TempleCode.php:204 16055msgid "Vernal, Utah, United States" 16056msgstr "Вернал, Юта" 16057 16058#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16059msgid "Version" 16060msgstr "Версия" 16061 16062#. I18N: Type of media object 16063#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16064msgid "Video" 16065msgstr "Видео" 16066 16067#. I18N: Name of a country or state 16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16069msgid "Vietnam" 16070msgstr "Вьетнам" 16071 16072#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16073#, php-format 16074msgid "View table of events occurring in %s" 16075msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16076 16077#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16078msgid "View this day" 16079msgstr "Показать этот день" 16080 16081#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16082#: resources/views/fact.phtml:108 16083#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16084#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16085msgid "View this family" 16086msgstr "Смотреть сведения о семье" 16087 16088#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16089#, php-format 16090msgid "View this location using %s" 16091msgstr "" 16092 16093#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16094msgid "View this month" 16095msgstr "Показать месяц" 16096 16097#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16098msgid "View this year" 16099msgstr "Показать год" 16100 16101#. I18N: Location of an LDS church temple 16102#: app/Elements/TempleCode.php:205 16103msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16104msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16109msgid "Visible online" 16110msgstr "Отображать онлайн статус" 16111 16112#. I18N: A configuration setting 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16115msgid "Visible to other users when online" 16116msgstr "Отображать онлайн статус" 16117 16118#. I18N: Listbox entry; name of a role 16119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16122#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16124msgid "Visitor" 16125msgstr "Посетитель" 16126 16127#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16128#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16129#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16132msgid "Vital records" 16133msgstr "ЗАГС" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16137msgid "Wales" 16138msgstr "Уэльс" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16142msgid "Wallis and Futuna" 16143msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16144 16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16146msgid "Ward" 16147msgstr "Подопечный" 16148 16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16150msgctxt "FEMALE" 16151msgid "Ward" 16152msgstr "Подопечная" 16153 16154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16155msgctxt "MALE" 16156msgid "Ward" 16157msgstr "Подопечный" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:206 16161msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16162msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16163 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16165msgid "Watermarks" 16166msgstr "Водяные знаки" 16167 16168#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16170msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16171msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16172 16173#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16174#, php-format 16175msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16176msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16177 16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16181msgid "Website" 16182msgstr "Веб-сайт" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16186msgid "Website logs" 16187msgstr "Журналы сайта" 16188 16189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16191msgid "Website preferences" 16192msgstr "Настройки веб-сайта" 16193 16194#. I18N: abbreviation for Wednesday 16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16197msgid "Wed" 16198msgstr "Ср" 16199 16200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16201msgid "Wednesday" 16202msgstr "Среда" 16203 16204#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16205msgid "Weight" 16206msgstr "Вес" 16207 16208#. I18N: A %s is the user’s name 16209#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16210#, php-format 16211msgid "Welcome %s" 16212msgstr "Добро пожаловать %s" 16213 16214#. I18N: A configuration setting 16215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16216msgid "Welcome text on sign-in page" 16217msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16218 16219#: resources/views/login-page.phtml:21 16220msgid "Welcome to this genealogy website" 16221msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16225msgid "Western Sahara" 16226msgstr "Западная Сахара" 16227 16228#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16230msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16231msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16232 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16235msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16236 16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16240msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16241 16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16244msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16245 16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16249msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16250 16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16253msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16254 16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16257msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16258 16259#. I18N: Label for a configuration option 16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16262msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16266msgid "Who can upload new media files" 16267msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16268 16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16271msgid "Who is online" 16272msgstr "Сейчас на сайте" 16273 16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16276msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16277 16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16279msgid "Widow" 16280msgstr "Вдова" 16281 16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16283msgid "Widower" 16284msgstr "Вдовец" 16285 16286#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16290#: resources/views/fact-date.phtml:139 16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16300msgid "Wife" 16301msgstr "Супруга" 16302 16303#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16304msgid "Wife’s age" 16305msgstr "Возраст супруги" 16306 16307#: app/Gedcom.php:723 16308msgid "Will" 16309msgstr "Завещание" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:207 16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16314msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16315 16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16318msgid "With sources" 16319msgstr "С источниками" 16320 16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16323msgid "Without sources" 16324msgstr "Без источников" 16325 16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16327msgid "Witness" 16328msgstr "Свидетель" 16329 16330#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16331#: app/Gedcom.php:1349 16332msgid "Witnesses" 16333msgstr "" 16334 16335#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16336#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16338#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16339#: app/SurnameTradition.php:111 16340msgid "Wives take their husband’s surname." 16341msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16344#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16345#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16347msgid "World" 16348msgstr "Мир" 16349 16350#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16351msgid "Yahrzeit" 16352msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16353 16354#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16355#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16356msgid "Yahrzeiten" 16357msgstr "Мемориал" 16358 16359#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16360msgid "Year" 16361msgstr "Год" 16362 16363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16365msgid "Year:" 16366msgstr "Год:" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16370msgid "Yemen" 16371msgstr "Йемен" 16372 16373#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16376#, php-format 16377msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16378msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16382msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16383msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16384 16385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16386#, php-format 16387msgid "You are signed in as %s." 16388msgstr "Вы вошли как %s." 16389 16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16391msgid "You can apply for an account using the link below." 16392msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16393 16394#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16396msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16397msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16398 16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16401msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16402msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16403 16404#. I18N: %s is a URL 16405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16407#, php-format 16408msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16409msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16410 16411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16412msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16413msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16414 16415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16416msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16417msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16418 16419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16420msgid "You can renumber this family tree." 16421msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16422 16423#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16425msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16426msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16427 16428#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16429msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: Description of a “Data fix” module 16433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16434msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16435msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16436 16437#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16438msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16439msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16440 16441#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16442#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16443msgid "You do not have permission to view this page." 16444msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16445 16446#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16447msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16448msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16449 16450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16451msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16452msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16453 16454#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16455msgid "You have signed out." 16456msgstr "Вы вышли из системы." 16457 16458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16459msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16460msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16463msgid "You must enter all the administrator account fields." 16464msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16465 16466#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16467msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16468msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16469 16470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16471msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16472msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16473 16474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16475msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16476msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16479msgid "You need to be a family member to access this website." 16480msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16483msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16484msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16485 16486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16487#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16488msgid "You need to create a family tree." 16489msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16490 16491#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16492#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16493msgid "You need to review the account details." 16494msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16495 16496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16497msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16498msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16499 16500#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16501#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16502msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16503msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16504 16505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16506msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16507msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16508 16509#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16512#, php-format 16513msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16514msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16517msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16518msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16519 16520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16522msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16523msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16524 16525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16526msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16527msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16528 16529#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16530msgid "Youngest father" 16531msgstr "Самый молодой отец" 16532 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16534msgid "Youngest female" 16535msgstr "Самая молодая новобрачная" 16536 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16538msgid "Youngest male" 16539msgstr "Самый молодой новобрачный" 16540 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16542msgid "Youngest mother" 16543msgstr "Самая молодая мать" 16544 16545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16546msgid "Your clippings cart is empty." 16547msgstr "Ваша корзина пуста." 16548 16549#: resources/views/contact-page.phtml:42 16550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16551msgid "Your name" 16552msgstr "Ваше имя" 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16555msgid "Your password has been updated." 16556msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16559#, php-format 16560msgid "Your registration at %s" 16561msgstr "Ваша регистрация на %s" 16562 16563#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16564#, php-format 16565msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16566msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16567 16568#. I18N: ZIP = file format 16569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16570#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16571msgid "ZIP" 16572msgstr "" 16573 16574#. I18N: Name of a country or state 16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16576msgid "Zambia" 16577msgstr "Замбия" 16578 16579#. I18N: Name of a country or state 16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16581msgid "Zimbabwe" 16582msgstr "Зимбабве" 16583 16584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16585msgid "Zoom" 16586msgstr "Масштабирование" 16587 16588#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16590msgid "Zoom in" 16591msgstr "Приблизить" 16592 16593#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16595msgid "Zoom out" 16596msgstr "Отдалить" 16597 16598#. I18N: Description of a “Data fix” module 16599#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16600msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16601msgstr "" 16602 16603#. I18N: Gedcom ABT dates 16604#: app/Date.php:185 16605#, php-format 16606msgid "about %s" 16607msgstr "около %s" 16608 16609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16610#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16611#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16612#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16613#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16614#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16615msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16616msgid "accept" 16617msgstr "принять" 16618 16619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16620#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16621#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16622#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16623#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16624#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16625msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16626msgid "accept" 16627msgstr "принять" 16628 16629#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16631msgid "accepted" 16632msgstr "принято" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16637#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16640#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16641msgid "add" 16642msgstr "добавить" 16643 16644#. I18N: A button label. 16645#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16646msgid "add place" 16647msgstr "добавить место" 16648 16649#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16650#: app/Elements/NameType.php:71 16651msgid "adopted name" 16652msgstr "имя после адопции" 16653 16654#. I18N: Gedcom AFT dates 16655#: app/Date.php:205 16656#, php-format 16657msgid "after %s" 16658msgstr "после %s" 16659 16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16663msgid "age" 16664msgstr "возраст" 16665 16666#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16667#: app/Elements/NameType.php:73 16668msgid "also known as" 16669msgstr "также известен как" 16670 16671#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16672#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16682msgid "and" 16683msgstr "и" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:781 16686msgctxt "father’s brother’s wife" 16687msgid "aunt" 16688msgstr "тётя" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:539 16691msgctxt "father’s sister" 16692msgid "aunt" 16693msgstr "тётя" 16694 16695#: app/Services/RelationshipService.php:861 16696msgctxt "mother’s brother’s wife" 16697msgid "aunt" 16698msgstr "тётя" 16699 16700#: app/Services/RelationshipService.php:577 16701msgctxt "mother’s sister" 16702msgid "aunt" 16703msgstr "тётя" 16704 16705#: app/Services/RelationshipService.php:913 16706msgctxt "parent’s brother’s wife" 16707msgid "aunt" 16708msgstr "тётя" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:595 16711msgctxt "parent’s sister" 16712msgid "aunt" 16713msgstr "тётя" 16714 16715#: app/Services/RelationshipService.php:537 16716msgctxt "father’s sibling" 16717msgid "aunt/uncle" 16718msgstr "тётя/дядя" 16719 16720#: app/Services/RelationshipService.php:575 16721msgctxt "mother’s sibling" 16722msgid "aunt/uncle" 16723msgstr "тётя/дядя" 16724 16725#: app/Services/RelationshipService.php:593 16726msgctxt "parent’s sibling" 16727msgid "aunt/uncle" 16728msgstr "тётя/дядя" 16729 16730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16731msgid "automatic" 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16735msgid "back to top" 16736msgstr "назад вверх" 16737 16738#. I18N: Gedcom BEF dates 16739#: app/Date.php:201 16740#, php-format 16741msgid "before %s" 16742msgstr "перед %s" 16743 16744#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16745#: app/Date.php:217 16746#, php-format 16747msgid "between %s and %s" 16748msgstr "между %s и %s" 16749 16750#. I18N: The name given to an individual at their birth 16751#: app/Elements/NameType.php:75 16752msgid "birth name" 16753msgstr "имя при рождении" 16754 16755#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16757#, php-format 16758msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16759msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:451 16762msgid "brother" 16763msgstr "брат" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:719 16766msgctxt "brother’s wife’s brother" 16767msgid "brother-in-law" 16768msgstr "шурин (брат жены брата)" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:545 16771msgctxt "husband’s brother" 16772msgid "brother-in-law" 16773msgstr "деверь(брат мужа)" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:835 16776msgctxt "husband’s sister’s husband" 16777msgid "brother-in-law" 16778msgstr "зять" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:613 16781msgctxt "sister’s husband" 16782msgid "brother-in-law" 16783msgstr "зять" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16786msgctxt "sister’s husband’s brother" 16787msgid "brother-in-law" 16788msgstr "деверь" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:625 16791msgctxt "spouse’s brother" 16792msgid "brother-in-law" 16793msgstr "деверь/шурин" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:643 16796msgctxt "wife’s brother" 16797msgid "brother-in-law" 16798msgstr "шурин (брат жены)" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16801msgctxt "wife’s sister’s husband" 16802msgid "brother-in-law" 16803msgstr "деверь" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:721 16806msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16807msgid "brother/sister-in-law" 16808msgstr "шурин/свояченица" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:555 16811msgctxt "husband’s sibling" 16812msgid "brother/sister-in-law" 16813msgstr "брат/сестра мужа" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:607 16816msgctxt "sibling’s spouse" 16817msgid "brother/sister-in-law" 16818msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16821msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16822msgid "brother/sister-in-law" 16823msgstr "Деверь/Золовка" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:641 16826msgctxt "spouse’s sibling" 16827msgid "brother/sister-in-law" 16828msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:653 16831msgctxt "wife’s sibling" 16832msgid "brother/sister-in-law" 16833msgstr "шурин/свояченица" 16834 16835#. I18N: An option in a list-box 16836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16837msgid "bullet list" 16838msgstr "маркированный список" 16839 16840#. I18N: Gedcom CAL dates 16841#: app/Date.php:189 16842#, php-format 16843msgid "calculated %s" 16844msgstr "вычислено %s" 16845 16846#. I18N: A button label. 16847#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16848#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16849#: resources/views/admin/components.phtml:168 16850#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16852#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16856#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16859#: resources/views/contact-page.phtml:82 16860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16862#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16863#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16864#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16865#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16866#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16867#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16868#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16869#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16871#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16872#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16873#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16875#: resources/views/message-page.phtml:71 16876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16879#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16885#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16886#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16887#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16888#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16889#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16892msgid "cancel" 16893msgstr "Отмена" 16894 16895#. I18N: Status of child-parent link 16896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16897msgid "challenged" 16898msgstr "оспаривается" 16899 16900#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16901#: app/Elements/NameType.php:77 16902msgid "change of name" 16903msgstr "изменение имени" 16904 16905#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16906msgid "child" 16907msgstr "ребенок" 16908 16909#. I18N: Type of demographic data 16910#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16911msgid "citizen" 16912msgstr "гражданин" 16913 16914#: resources/views/admin/components.phtml:107 16915#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16916#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16917#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16918#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16920#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16921#: resources/views/modals/header.phtml:15 16922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16923#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16924msgid "close" 16925msgstr "закрыть" 16926 16927#. I18N: Name of a theme. 16928#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16929msgid "clouds" 16930msgstr "облака" 16931 16932#. I18N: Name of a theme. 16933#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16934msgid "colors" 16935msgstr "цветная" 16936 16937#. I18N: An option in a list-box 16938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16939msgid "compact list" 16940msgstr "компактный список" 16941 16942#. I18N: A button label. 16943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16944#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16947#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16952#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16953#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16955#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16956#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16958#: resources/views/register-page.phtml:100 16959#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16960msgid "continue" 16961msgstr "Продолжить" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16965msgid "create" 16966msgstr "Создать" 16967 16968#. I18N: Type of location hierarchy 16969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16970msgid "cultural" 16971msgstr "культурный" 16972 16973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16974msgid "date periods" 16975msgstr "отрезок времени" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:428 16978msgid "daughter" 16979msgstr "дочь" 16980 16981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16982msgid "daughter of" 16983msgstr "дочь от" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:515 16986msgctxt "child’s wife" 16987msgid "daughter-in-law" 16988msgstr "невестка" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:623 16991msgctxt "son’s wife" 16992msgid "daughter-in-law" 16993msgstr "невестка" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16996msgctxt "son’s wife’s father" 16997msgid "daughter-in-law’s father" 16998msgstr "сват" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17001msgctxt "son’s wife’s mother" 17002msgid "daughter-in-law’s mother" 17003msgstr "сватья" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17006msgctxt "son’s wife’s parent" 17007msgid "daughter-in-law’s parent" 17008msgstr "сват" 17009 17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17012msgid "degrees" 17013msgstr "градусов" 17014 17015#. I18N: A button label. 17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17017#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17018#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17022msgid "delete" 17023msgstr "Удалить" 17024 17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17027msgctxt "FEMALE" 17028msgid "died" 17029msgstr "умерла" 17030 17031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17033msgctxt "MALE" 17034msgid "died" 17035msgstr "умер" 17036 17037#. I18N: Status of child-parent link 17038#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17039msgid "disproven" 17040msgstr "опровергнутый" 17041 17042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17044#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17045msgid "down" 17046msgstr "вниз" 17047 17048#. I18N: A button label. 17049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17053#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17054#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17055msgid "download" 17056msgstr "скачать" 17057 17058#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17059msgid "d’Aboville number" 17060msgstr "" 17061 17062#: resources/views/admin/components.phtml:138 17063#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17065#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17066#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17067msgid "edit" 17068msgstr "Изменить" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17071msgid "eighth cousin" 17072msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17075msgctxt "FEMALE" 17076msgid "eighth cousin" 17077msgstr "9-тиюродная сестра" 17078 17079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17080#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17081msgctxt "MALE" 17082msgid "eighth cousin" 17083msgstr "9-тиюродный брат" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:446 17086msgid "elder brother" 17087msgstr "старший брат" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:488 17090msgid "elder sibling" 17091msgstr "старший брат/сестра" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:467 17094msgid "elder sister" 17095msgstr "старшая сестра" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17098msgid "eleventh cousin" 17099msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "eleventh cousin" 17104msgstr "12-тиюродная сестра" 17105 17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17107#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17108msgctxt "MALE" 17109msgid "eleventh cousin" 17110msgstr "12-тиюродный брат" 17111 17112#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17113#: app/Elements/NameType.php:79 17114msgid "estate name" 17115msgstr "название недвижимости" 17116 17117#. I18N: Gedcom EST dates 17118#: app/Date.php:193 17119#, php-format 17120msgid "estimated %s" 17121msgstr "предполагаемо в %s г" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:365 17124msgid "ex-husband" 17125msgstr "бывший муж" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:412 17128msgid "ex-spouse" 17129msgstr "бывший супруг" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:389 17132msgid "ex-wife" 17133msgstr "бывшая жена" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17137msgid "export file" 17138msgstr "экспорт файла" 17139 17140#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17142msgid "facts" 17143msgstr "факты" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:351 17146msgid "father" 17147msgstr "отец" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:551 17150msgctxt "husband’s father" 17151msgid "father-in-law" 17152msgstr "свёкор" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:631 17155msgctxt "spouse’s father" 17156msgid "father-in-law" 17157msgstr "отец супруга(и)" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:649 17160msgctxt "wife’s father" 17161msgid "father-in-law" 17162msgstr "тесть" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:369 17165msgid "fiancé" 17166msgstr "жених" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:416 17169msgid "fiancé(e)" 17170msgstr "" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:393 17173msgid "fiancée" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17177msgid "fifteenth cousin" 17178msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "fifteenth cousin" 17183msgstr "16-тиюродная сестра" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fifteenth cousin" 17189msgstr "16-тиюродный брат" 17190 17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17193#, php-format 17194msgid "fifth %s" 17195msgstr "пятый/пятая %s" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17199#, php-format 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "fifth %s" 17202msgstr "пятая %s" 17203 17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17206#, php-format 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "fifth %s" 17209msgstr "пятый %s" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17212msgid "fifth cousin" 17213msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "fifth cousin" 17218msgstr "6-тиюродная сестра" 17219 17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "fifth cousin" 17224msgstr "6-тиюродный брат" 17225 17226#. I18N: A button label, first page 17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17228#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17230#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17231msgid "first" 17232msgstr "первая" 17233 17234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17235msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17236msgid "first" 17237msgstr "первые" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17241#, php-format 17242msgid "first %s" 17243msgstr "первый/первая %s" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17247#, php-format 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "first %s" 17250msgstr "первая %s" 17251 17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17254#, php-format 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "first %s" 17257msgstr "первый %s" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "двоюродный брат/сестра" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "двоюродная сестра" 17267 17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "двоюродный брат" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:775 17275msgctxt "father’s brother’s child" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "двоюродный брат/сестра" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:777 17280msgctxt "father’s brother’s daughter" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "двоюродная сестра" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:779 17285msgctxt "father’s brother’s son" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "двоюродный брат" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:819 17290msgctxt "father’s sister’s child" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "двоюродный брат/сестра" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:821 17295msgctxt "father’s sister’s daughter" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "двоюродная сестра" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:825 17300msgctxt "father’s sister’s son" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "двоюродный брат" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:855 17305msgctxt "mother’s brother’s child" 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "двоюродный брат/сестра" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:857 17310msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "двоюродная сестра" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:859 17315msgctxt "mother’s brother’s son" 17316msgid "first cousin" 17317msgstr "двоюродный брат" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:905 17320msgctxt "mother’s sister’s child" 17321msgid "first cousin" 17322msgstr "двоюродный брат/сестра" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:907 17325msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17326msgid "first cousin" 17327msgstr "двоюродная сестра" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:911 17330msgctxt "mother’s sister’s son" 17331msgid "first cousin" 17332msgstr "двоюродный брат" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17335msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17340msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "двоюродная тётя" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17345msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "двоюродный дядя" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17350msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17355msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "двоюродная тётя" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17360msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "двоюродный дядя" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17365msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17370msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "двоюродная тётя" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17375msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "двоюродный дядя" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17380msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17385msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "двоюродная тётя" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17390msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "двоюродный дядя" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17395msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17400msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "двоюродная тётя" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17405msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "двоюродный дядя" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17410msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17415msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "двоюродная тётя" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17420msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "двоюродный дядя" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17425msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17430msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "двоюродная тётя" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17435msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "двоюродный дядя" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17440msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17445msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "двоюродная тётя" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17450msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "двоюродный дядя" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17455msgid "fourteenth cousin" 17456msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "fourteenth cousin" 17461msgstr "15-тиюродная сестра" 17462 17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fourteenth cousin" 17467msgstr "15-тиюродный брат" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17471#, php-format 17472msgid "fourth %s" 17473msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17477#, php-format 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "fourth %s" 17480msgstr "четвертая %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17484#, php-format 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "fourth %s" 17487msgstr "четвёртый %s" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17490msgid "fourth cousin" 17491msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "fourth cousin" 17496msgstr "5-тиюродная сестра" 17497 17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "fourth cousin" 17502msgstr "5-тиюродный брат" 17503 17504#. I18N: from 1700 interval 50 years 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17511#, php-format 17512msgid "from %1$s interval %2$s year" 17513msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17514msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17515msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17516msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17517 17518#. I18N: Gedcom FROM dates 17519#: app/Date.php:209 17520#, php-format 17521msgid "from %s" 17522msgstr "с %s" 17523 17524#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17525#: app/Date.php:221 17526#, php-format 17527msgid "from %s to %s" 17528msgstr "с %s до %s" 17529 17530#. I18N: layout option for the fan chart 17531#: app/Module/FanChartModule.php:520 17532msgid "full circle" 17533msgstr "полный круг" 17534 17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17536msgid "gender" 17537msgstr "пол" 17538 17539#. I18N: Type of location hierarchy 17540#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17541msgid "geographic" 17542msgstr "географический" 17543 17544#. I18N: A button label. 17545#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17546msgid "go to new individual" 17547msgstr "перейти к новой персоне" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:505 17550msgctxt "child’s child" 17551msgid "grandchild" 17552msgstr "внук" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:517 17555msgctxt "daughter’s child" 17556msgid "grandchild" 17557msgstr "внук" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:617 17560msgctxt "son’s child" 17561msgid "grandchild" 17562msgstr "внук" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:507 17565msgctxt "child’s daughter" 17566msgid "granddaughter" 17567msgstr "внучка" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:519 17570msgctxt "daughter’s daughter" 17571msgid "granddaughter" 17572msgstr "внучка" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:619 17575msgctxt "son’s daughter" 17576msgid "granddaughter" 17577msgstr "внучка" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:735 17580msgctxt "child’s daughter’s husband" 17581msgid "granddaughter’s husband" 17582msgstr "супруг внучки" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:757 17585msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17586msgid "granddaughter’s husband" 17587msgstr "супруг внучки" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17590msgctxt "son’s daughter’s husband" 17591msgid "granddaughter’s husband" 17592msgstr "супруг внучки" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:587 17595msgctxt "parent’s father" 17596msgid "grandfather" 17597msgstr "дедушка" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:589 17600msgctxt "parent’s mother" 17601msgid "grandmother" 17602msgstr "бабушка" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:591 17605msgctxt "parent’s parent" 17606msgid "grandparent" 17607msgstr "дедушка/бабушка" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:511 17610msgctxt "child’s son" 17611msgid "grandson" 17612msgstr "внук" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:523 17615msgctxt "daughter’s son" 17616msgid "grandson" 17617msgstr "внук" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:621 17620msgctxt "son’s son" 17621msgid "grandson" 17622msgstr "внук" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:745 17625msgctxt "child’s son’s wife" 17626msgid "grandson’s wife" 17627msgstr "супруга внука" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:773 17630msgctxt "daughter’s son’s wife" 17631msgid "grandson’s wife" 17632msgstr "супруга внука" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17635msgctxt "son’s son’s wife" 17636msgid "grandson’s wife" 17637msgstr "супруга внука" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17645#, php-format 17646msgid "great ×%s aunt" 17647msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s aunt/uncle" 17657msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17658 17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s grandchild" 17666msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s granddaughter" 17675msgstr "пра(х%s) внучка" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17684#, php-format 17685msgid "great ×%s grandfather" 17686msgstr "%sх пра-дед" 17687 17688#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17695#, php-format 17696msgid "great ×%s grandmother" 17697msgstr "%sх пра-бабушка" 17698 17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17706#, php-format 17707msgid "great ×%s grandparent" 17708msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17709 17710#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17715#, php-format 17716msgid "great ×%s grandson" 17717msgstr "пра(х%s) внук" 17718 17719#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s nephew" 17725msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17730#, php-format 17731msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17732msgid "great ×%s nephew" 17733msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17738#, php-format 17739msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17740msgid "great ×%s nephew" 17741msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17746#, php-format 17747msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17748msgid "great ×%s nephew" 17749msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17754#, php-format 17755msgid "great ×%s nephew/niece" 17756msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17761#, php-format 17762msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17763msgid "great ×%s nephew/niece" 17764msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17769#, php-format 17770msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17771msgid "great ×%s nephew/niece" 17772msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17777#, php-format 17778msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17779msgid "great ×%s nephew/niece" 17780msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s niece" 17787msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17792#, php-format 17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17794msgid "great ×%s niece" 17795msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17800#, php-format 17801msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17802msgid "great ×%s niece" 17803msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17808#, php-format 17809msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17810msgid "great ×%s niece" 17811msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s uncle" 17821msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17824#, php-format 17825msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17826msgid "great ×%s uncle" 17827msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17830#, php-format 17831msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17832msgid "great ×%s uncle" 17833msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17836#, php-format 17837msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17838msgid "great ×%s uncle" 17839msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17842msgid "great ×4 aunt" 17843msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17846msgid "great ×4 aunt/uncle" 17847msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17850msgid "great ×4 grandchild" 17851msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17854msgid "great ×4 granddaughter" 17855msgstr "пра(х4) внучка" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17858msgid "great ×4 grandfather" 17859msgstr "4х пра-дед" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17862msgid "great ×4 grandmother" 17863msgstr "4х пра-бабушка" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17866msgid "great ×4 grandparent" 17867msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17870msgid "great ×4 grandson" 17871msgstr "пра(х4) внук" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17875msgid "great ×4 nephew" 17876msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17880msgid "great ×4 nephew" 17881msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17884msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17885msgid "great ×4 nephew" 17886msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17890msgid "great ×4 nephew/niece" 17891msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17895msgid "great ×4 nephew/niece" 17896msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17899msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17900msgid "great ×4 nephew/niece" 17901msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17905msgid "great ×4 niece" 17906msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17910msgid "great ×4 niece" 17911msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17915msgid "great ×4 niece" 17916msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17919msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17920msgid "great ×4 uncle" 17921msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17924msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17925msgid "great ×4 uncle" 17926msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17929msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17930msgid "great ×4 uncle" 17931msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17934msgid "great ×5 aunt" 17935msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17938msgid "great ×5 aunt/uncle" 17939msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17942msgid "great ×5 grandchild" 17943msgstr "пра(х5) внук/внучка" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17946msgid "great ×5 granddaughter" 17947msgstr "пра(х5) внучка" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17950msgid "great ×5 grandfather" 17951msgstr "5х пра-дед" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17954msgid "great ×5 grandmother" 17955msgstr "5х пра-бабушка" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17958msgid "great ×5 grandparent" 17959msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17962msgid "great ×5 grandson" 17963msgstr "пра(х5) внук" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17967msgid "great ×5 nephew" 17968msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17972msgid "great ×5 nephew" 17973msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17976msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17977msgid "great ×5 nephew" 17978msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17982msgid "great ×5 nephew/niece" 17983msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17987msgid "great ×5 nephew/niece" 17988msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17991msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17992msgid "great ×5 nephew/niece" 17993msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17997msgid "great ×5 niece" 17998msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18002msgid "great ×5 niece" 18003msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18007msgid "great ×5 niece" 18008msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18011msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18012msgid "great ×5 uncle" 18013msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18016msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18017msgid "great ×5 uncle" 18018msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18021msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18022msgid "great ×5 uncle" 18023msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18026msgid "great ×6 aunt" 18027msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18030msgid "great ×6 aunt/uncle" 18031msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18034msgid "great ×6 grandchild" 18035msgstr "пра(х6) внук" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18038msgid "great ×6 granddaughter" 18039msgstr "пра(х6) внучка" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18042msgid "great ×6 grandfather" 18043msgstr "6х пра-дед" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18046msgid "great ×6 grandmother" 18047msgstr "6х пра-бабушка" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18050msgid "great ×6 grandparent" 18051msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18054msgid "great ×6 grandson" 18055msgstr "пра(х6) внук" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18058msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18059msgid "great ×6 uncle" 18060msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18063msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18064msgid "great ×6 uncle" 18065msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18068msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18069msgid "great ×6 uncle" 18070msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18073msgid "great ×7 aunt" 18074msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18077msgid "great ×7 aunt/uncle" 18078msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18081msgid "great ×7 grandchild" 18082msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18085msgid "great ×7 granddaughter" 18086msgstr "пра(х7) внучка" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18089msgid "great ×7 grandfather" 18090msgstr "7х пра-дед" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18093msgid "great ×7 grandmother" 18094msgstr "7х пра-бабушка" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18097msgid "great ×7 grandparent" 18098msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18101msgid "great ×7 grandson" 18102msgstr "пра(х7) внук" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18105msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18106msgid "great ×7 uncle" 18107msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18110msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18111msgid "great ×7 uncle" 18112msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18115msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18116msgid "great ×7 uncle" 18117msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18120msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18121msgid "great-aunt" 18122msgstr "двоюродная бабушка" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:793 18125msgctxt "father’s father’s sister" 18126msgid "great-aunt" 18127msgstr "двоюродная бабушка" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18130msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18131msgid "great-aunt" 18132msgstr "двоюродная бабушка" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:805 18135msgctxt "father’s mother’s sister" 18136msgid "great-aunt" 18137msgstr "двоюродная бабушка" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18140msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18141msgid "great-aunt" 18142msgstr "двоюродная бабушка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:817 18145msgctxt "father’s parent’s sister" 18146msgid "great-aunt" 18147msgstr "двоюродная бабушка" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18150msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18151msgid "great-aunt" 18152msgstr "двоюродная бабушка" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:873 18155msgctxt "mother’s father’s sister" 18156msgid "great-aunt" 18157msgstr "двоюродная бабушка" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18160msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18161msgid "great-aunt" 18162msgstr "двоюродная бабушка" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:891 18165msgctxt "mother’s mother’s sister" 18166msgid "great-aunt" 18167msgstr "двоюродная бабушка" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18170msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18171msgid "great-aunt" 18172msgstr "двоюродная бабушка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:903 18175msgctxt "mother’s parent’s sister" 18176msgid "great-aunt" 18177msgstr "двоюродная бабушка" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18180msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18181msgid "great-aunt" 18182msgstr "двоюродная бабушка" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:925 18185msgctxt "parent’s father’s sister" 18186msgid "great-aunt" 18187msgstr "двоюродная бабушка" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18190msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18191msgid "great-aunt" 18192msgstr "двоюродная бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:937 18195msgctxt "parent’s mother’s sister" 18196msgid "great-aunt" 18197msgstr "двоюродная бабушка" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18200msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18201msgid "great-aunt" 18202msgstr "двоюродная бабушка" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:949 18205msgctxt "parent’s parent’s sister" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "двоюродная бабушка" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:791 18210msgctxt "father’s father’s sibling" 18211msgid "great-aunt/uncle" 18212msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18215msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18216msgid "great-aunt/uncle" 18217msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:803 18220msgctxt "father’s mother’s sibling" 18221msgid "great-aunt/uncle" 18222msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18225msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18226msgid "great-aunt/uncle" 18227msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:815 18230msgctxt "father’s parent’s sibling" 18231msgid "great-aunt/uncle" 18232msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18235msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18236msgid "great-aunt/uncle" 18237msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:871 18240msgctxt "mother’s father’s sibling" 18241msgid "great-aunt/uncle" 18242msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18245msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18246msgid "great-aunt/uncle" 18247msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:889 18250msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18251msgid "great-aunt/uncle" 18252msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18255msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18256msgid "great-aunt/uncle" 18257msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:901 18260msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18261msgid "great-aunt/uncle" 18262msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18265msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18266msgid "great-aunt/uncle" 18267msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:923 18270msgctxt "parent’s father’s sibling" 18271msgid "great-aunt/uncle" 18272msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18275msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18276msgid "great-aunt/uncle" 18277msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:935 18280msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18281msgid "great-aunt/uncle" 18282msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18285msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18286msgid "great-aunt/uncle" 18287msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:947 18290msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18291msgid "great-aunt/uncle" 18292msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18295msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:725 18300msgctxt "child’s child’s child" 18301msgid "great-grandchild" 18302msgstr "пра-внук/внучка" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:731 18305msgctxt "child’s daughter’s child" 18306msgid "great-grandchild" 18307msgstr "пра-внук/внучка" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:739 18310msgctxt "child’s son’s child" 18311msgid "great-grandchild" 18312msgstr "пра-внук/внучка" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:747 18315msgctxt "daughter’s child’s child" 18316msgid "great-grandchild" 18317msgstr "пра-внук/внучка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:753 18320msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18321msgid "great-grandchild" 18322msgstr "пра-внук/внучка" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:767 18325msgctxt "daughter’s son’s child" 18326msgid "great-grandchild" 18327msgstr "пра-внук/внучка" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18330msgctxt "son’s child’s child" 18331msgid "great-grandchild" 18332msgstr "пра-внук/внучка" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18335msgctxt "son’s daughter’s child" 18336msgid "great-grandchild" 18337msgstr "пра-внук/внучка" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18340msgctxt "son’s son’s child" 18341msgid "great-grandchild" 18342msgstr "пра-внук/внучка" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:727 18345msgctxt "child’s child’s daughter" 18346msgid "great-granddaughter" 18347msgstr "правнучка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:733 18350msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18351msgid "great-granddaughter" 18352msgstr "правнучка" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:741 18355msgctxt "child’s son’s daughter" 18356msgid "great-granddaughter" 18357msgstr "правнучка" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:749 18360msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18361msgid "great-granddaughter" 18362msgstr "правнучка" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:755 18365msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18366msgid "great-granddaughter" 18367msgstr "правнучка" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:769 18370msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18371msgid "great-granddaughter" 18372msgstr "правнучка" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18375msgctxt "son’s child’s daughter" 18376msgid "great-granddaughter" 18377msgstr "правнучка" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18380msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18381msgid "great-granddaughter" 18382msgstr "правнучка" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18385msgctxt "son’s son’s daughter" 18386msgid "great-granddaughter" 18387msgstr "правнучка" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:785 18390msgctxt "father’s father’s father" 18391msgid "great-grandfather" 18392msgstr "прадед" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:797 18395msgctxt "father’s mother’s father" 18396msgid "great-grandfather" 18397msgstr "прадед" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:809 18400msgctxt "father’s parent’s father" 18401msgid "great-grandfather" 18402msgstr "прадед" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:865 18405msgctxt "mother’s father’s father" 18406msgid "great-grandfather" 18407msgstr "прадед" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:883 18410msgctxt "mother’s mother’s father" 18411msgid "great-grandfather" 18412msgstr "прадед" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:895 18415msgctxt "mother’s parent’s father" 18416msgid "great-grandfather" 18417msgstr "прадед" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:917 18420msgctxt "parent’s father’s father" 18421msgid "great-grandfather" 18422msgstr "прадед" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:929 18425msgctxt "parent’s mother’s father" 18426msgid "great-grandfather" 18427msgstr "прадед" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:941 18430msgctxt "parent’s parent’s father" 18431msgid "great-grandfather" 18432msgstr "прадед" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:787 18435msgctxt "father’s father’s mother" 18436msgid "great-grandmother" 18437msgstr "прабабушка" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:799 18440msgctxt "father’s mother’s mother" 18441msgid "great-grandmother" 18442msgstr "прабабушка" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:811 18445msgctxt "father’s parent’s mother" 18446msgid "great-grandmother" 18447msgstr "прабабушка" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:867 18450msgctxt "mother’s father’s mother" 18451msgid "great-grandmother" 18452msgstr "прабабушка" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:885 18455msgctxt "mother’s mother’s mother" 18456msgid "great-grandmother" 18457msgstr "прабабушка" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:897 18460msgctxt "mother’s parent’s mother" 18461msgid "great-grandmother" 18462msgstr "прабабушка" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:919 18465msgctxt "parent’s father’s mother" 18466msgid "great-grandmother" 18467msgstr "прабабушка" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:931 18470msgctxt "parent’s mother’s mother" 18471msgid "great-grandmother" 18472msgstr "прабабушка" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:943 18475msgctxt "parent’s parent’s mother" 18476msgid "great-grandmother" 18477msgstr "прабабушка" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:789 18480msgctxt "father’s father’s parent" 18481msgid "great-grandparent" 18482msgstr "пра-дед/бабушка" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:801 18485msgctxt "father’s mother’s parent" 18486msgid "great-grandparent" 18487msgstr "пра-дед/бабушка" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:813 18490msgctxt "father’s parent’s parent" 18491msgid "great-grandparent" 18492msgstr "пра-дед/бабушка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:869 18495msgctxt "mother’s father’s parent" 18496msgid "great-grandparent" 18497msgstr "пра-дед/бабушка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:887 18500msgctxt "mother’s mother’s parent" 18501msgid "great-grandparent" 18502msgstr "пра-дед/бабушка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:899 18505msgctxt "mother’s parent’s parent" 18506msgid "great-grandparent" 18507msgstr "пра-дед/бабушка" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:921 18510msgctxt "parent’s father’s parent" 18511msgid "great-grandparent" 18512msgstr "пра-дед/бабушка" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:933 18515msgctxt "parent’s mother’s parent" 18516msgid "great-grandparent" 18517msgstr "пра-дед/бабушка" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:945 18520msgctxt "parent’s parent’s parent" 18521msgid "great-grandparent" 18522msgstr "пра-дед/бабушка" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:729 18525msgctxt "child’s child’s son" 18526msgid "great-grandson" 18527msgstr "правнук" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:737 18530msgctxt "child’s daughter’s son" 18531msgid "great-grandson" 18532msgstr "правнук" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:743 18535msgctxt "child’s son’s son" 18536msgid "great-grandson" 18537msgstr "правнук" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:751 18540msgctxt "daughter’s child’s son" 18541msgid "great-grandson" 18542msgstr "правнук" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:759 18545msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18546msgid "great-grandson" 18547msgstr "правнук" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:771 18550msgctxt "daughter’s son’s son" 18551msgid "great-grandson" 18552msgstr "правнук" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18555msgctxt "son’s child’s son" 18556msgid "great-grandson" 18557msgstr "правнук" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18560msgctxt "son’s daughter’s son" 18561msgid "great-grandson" 18562msgstr "правнук" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18565msgctxt "son’s son’s son" 18566msgid "great-grandson" 18567msgstr "правнук" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18570msgid "great-great-aunt" 18571msgstr "двоюродная прабабушка" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18574msgid "great-great-aunt/uncle" 18575msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18578msgid "great-great-grandchild" 18579msgstr "прапра-внук/внучка" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18582msgid "great-great-granddaughter" 18583msgstr "праправнучка" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18586msgid "great-great-grandfather" 18587msgstr "прапрадед" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18590msgid "great-great-grandmother" 18591msgstr "прапрабабушка" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18594msgid "great-great-grandparent" 18595msgstr "прапра-дед/бабушка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18598msgid "great-great-grandson" 18599msgstr "праправнук" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18602msgid "great-great-great-aunt" 18603msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18606msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18607msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18610msgid "great-great-great-grandchild" 18611msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18614msgid "great-great-great-granddaughter" 18615msgstr "прапраправнучка" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18618msgid "great-great-great-grandfather" 18619msgstr "пра-пра-прадед" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18622msgid "great-great-great-grandmother" 18623msgstr "пра-пра-прабабушка" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18626msgid "great-great-great-grandparent" 18627msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18630msgid "great-great-great-grandson" 18631msgstr "прапраправнук" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18634msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18635msgid "great-great-great-nephew" 18636msgstr "праправнучатый племянник" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18639msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18640msgid "great-great-great-nephew" 18641msgstr "праправнучатый племянник" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18644msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18645msgid "great-great-great-nephew" 18646msgstr "праправнучатый племянник" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18649msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18650msgid "great-great-great-nephew/niece" 18651msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18654msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18655msgid "great-great-great-nephew/niece" 18656msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18659msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18660msgid "great-great-great-nephew/niece" 18661msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18665msgid "great-great-great-niece" 18666msgstr "праправнучатая племянница" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18670msgid "great-great-great-niece" 18671msgstr "праправнучатая племянница" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18675msgid "great-great-great-niece" 18676msgstr "праправнучатая племянница" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18679msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18680msgid "great-great-great-uncle" 18681msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18684msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18685msgid "great-great-great-uncle" 18686msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18689msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18690msgid "great-great-great-uncle" 18691msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18695msgid "great-great-nephew" 18696msgstr "правнучатый племянник" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18700msgid "great-great-nephew" 18701msgstr "правнучатый племянник" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18704msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18705msgid "great-great-nephew" 18706msgstr "правнучатый племянник" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18709msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18710msgid "great-great-nephew/niece" 18711msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18714msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18715msgid "great-great-nephew/niece" 18716msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18719msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18720msgid "great-great-nephew/niece" 18721msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18725msgid "great-great-niece" 18726msgstr "правнучатая племянница" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18730msgid "great-great-niece" 18731msgstr "правнучатая племянница" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18734msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18735msgid "great-great-niece" 18736msgstr "правнучатая племянница" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18739msgctxt "great-grandfather’s brother" 18740msgid "great-great-uncle" 18741msgstr "двоюродный прадедушка" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18744msgctxt "great-grandmother’s brother" 18745msgid "great-great-uncle" 18746msgstr "двоюродный прадедушка" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18749msgctxt "great-grandparent’s brother" 18750msgid "great-great-uncle" 18751msgstr "двоюродный прадедушка" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:674 18754msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18755msgid "great-nephew" 18756msgstr "внучатый племянник" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:694 18759msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18760msgid "great-nephew" 18761msgstr "внучатый племянник" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:712 18764msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18765msgid "great-nephew" 18766msgstr "внучатый племянник" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:994 18769msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18770msgid "great-nephew" 18771msgstr "внучатый племянник" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18774msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18775msgid "great-nephew" 18776msgstr "внучатый племянник" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18779msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18780msgid "great-nephew" 18781msgstr "внучатый племянник" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:677 18784msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18785msgid "great-nephew" 18786msgstr "внучатый племянник" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:697 18789msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18790msgid "great-nephew" 18791msgstr "внучатый племянник" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:715 18794msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18795msgid "great-nephew" 18796msgstr "внучатый племянник" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:997 18799msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18800msgid "great-nephew" 18801msgstr "внучатый племянник" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18804msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18805msgid "great-nephew" 18806msgstr "внучатый племянник" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18809msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18810msgid "great-nephew" 18811msgstr "внучатый племянник" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:963 18814msgctxt "sibling’s child’s son" 18815msgid "great-nephew" 18816msgstr "внучатый племянник" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:971 18819msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18820msgid "great-nephew" 18821msgstr "внучатый племянник" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:977 18824msgctxt "sibling’s son’s son" 18825msgid "great-nephew" 18826msgstr "внучатый племянник" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:662 18829msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18830msgid "great-nephew/niece" 18831msgstr "внучатый племянник/племянница" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:680 18834msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18835msgid "great-nephew/niece" 18836msgstr "внучатый племянник/племянница" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:700 18839msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18840msgid "great-nephew/niece" 18841msgstr "внучатый племянник/племянница" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:982 18844msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18845msgid "great-nephew/niece" 18846msgstr "внучатый племянник/племянница" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18849msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18850msgid "great-nephew/niece" 18851msgstr "внучатый племянник/племянница" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18854msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18855msgid "great-nephew/niece" 18856msgstr "внучатый племянник/племянница" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:665 18859msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18860msgid "great-nephew/niece" 18861msgstr "внучатый племянник/племянница" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:683 18864msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18865msgid "great-nephew/niece" 18866msgstr "внучатый племянник/племянница" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:703 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18870msgid "great-nephew/niece" 18871msgstr "внучатый племянник/племянница" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:985 18874msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18875msgid "great-nephew/niece" 18876msgstr "внучатый племянник/племянница" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18879msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18880msgid "great-nephew/niece" 18881msgstr "внучатый племянник/племянница" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18885msgid "great-nephew/niece" 18886msgstr "внучатый племянник/племянница" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:959 18889msgctxt "sibling’s child’s child" 18890msgid "great-nephew/niece" 18891msgstr "внучатый племянник/племянница" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:965 18894msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18895msgid "great-nephew/niece" 18896msgstr "внучатый племянник/племянница" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:973 18899msgctxt "sibling’s son’s child" 18900msgid "great-nephew/niece" 18901msgstr "внучатый племянник/племянница" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:668 18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18905msgid "great-niece" 18906msgstr "внучатая племянница" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:686 18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18910msgid "great-niece" 18911msgstr "внучатая племянница" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:706 18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18915msgid "great-niece" 18916msgstr "внучатая племянница" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:988 18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18920msgid "great-niece" 18921msgstr "внучатая племянница" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18925msgid "great-niece" 18926msgstr "внучатая племянница" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18930msgid "great-niece" 18931msgstr "внучатая племянница" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:671 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18935msgid "great-niece" 18936msgstr "внучатая племянница" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:689 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18940msgid "great-niece" 18941msgstr "внучатая племянница" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:709 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18945msgid "great-niece" 18946msgstr "внучатая племянница" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:991 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18950msgid "great-niece" 18951msgstr "внучатая племянница" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18955msgid "great-niece" 18956msgstr "внучатая племянница" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18960msgid "great-niece" 18961msgstr "внучатая племянница" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:961 18964msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18965msgid "great-niece" 18966msgstr "внучатая племянница" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:967 18969msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18970msgid "great-niece" 18971msgstr "внучатая племянница" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:975 18974msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18975msgid "great-niece" 18976msgstr "внучатая племянница" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:783 18979msgctxt "father’s father’s brother" 18980msgid "great-uncle" 18981msgstr "двоюродный дедушка" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18984msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18985msgid "great-uncle" 18986msgstr "двоюродный дедушка" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:795 18989msgctxt "father’s mother’s brother" 18990msgid "great-uncle" 18991msgstr "двоюродный дедушка" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18994msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18995msgid "great-uncle" 18996msgstr "двоюродный дедушка" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:807 18999msgctxt "father’s parent’s brother" 19000msgid "great-uncle" 19001msgstr "двоюродный дедушка" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19004msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19005msgid "great-uncle" 19006msgstr "двоюродный дедушка" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:863 19009msgctxt "mother’s father’s brother" 19010msgid "great-uncle" 19011msgstr "двоюродный дедушка" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19014msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19015msgid "great-uncle" 19016msgstr "двоюродный дедушка" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:881 19019msgctxt "mother’s mother’s brother" 19020msgid "great-uncle" 19021msgstr "двоюродный дедушка" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19024msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19025msgid "great-uncle" 19026msgstr "двоюродный дедушка" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:893 19029msgctxt "mother’s parent’s brother" 19030msgid "great-uncle" 19031msgstr "двоюродный дедушка" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19034msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19035msgid "great-uncle" 19036msgstr "двоюродный дедушка" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:915 19039msgctxt "parent’s father’s brother" 19040msgid "great-uncle" 19041msgstr "двоюродный дедушка" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19044msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19045msgid "great-uncle" 19046msgstr "двоюродный дедушка" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:927 19049msgctxt "parent’s mother’s brother" 19050msgid "great-uncle" 19051msgstr "двоюродный дедушка" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19054msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19055msgid "great-uncle" 19056msgstr "двоюродный дедушка" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:939 19059msgctxt "parent’s parent’s brother" 19060msgid "great-uncle" 19061msgstr "двоюродный дедушка" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19064msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "двоюродный дедушка" 19067 19068#. I18N: layout option for the fan chart 19069#: app/Module/FanChartModule.php:516 19070msgid "half circle" 19071msgstr "полукруг" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:541 19074msgctxt "father’s son" 19075msgid "half-brother" 19076msgstr "неполнородный брат" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:579 19079msgctxt "mother’s son" 19080msgid "half-brother" 19081msgstr "неполнородный брат" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:597 19084msgctxt "parent’s son" 19085msgid "half-brother" 19086msgstr "неполнородный брат" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:527 19089msgctxt "father’s child" 19090msgid "half-sibling" 19091msgstr "неполнородный брат/сестра" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:563 19094msgctxt "mother’s child" 19095msgid "half-sibling" 19096msgstr "неполнородный брат/сестра" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:583 19099msgctxt "parent’s child" 19100msgid "half-sibling" 19101msgstr "неполнородный брат/сестра" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:529 19104msgctxt "father’s daughter" 19105msgid "half-sister" 19106msgstr "неполнородная сестра" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:565 19109msgctxt "mother’s daughter" 19110msgid "half-sister" 19111msgstr "неполнородная сестра" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:585 19114msgctxt "parent’s daughter" 19115msgid "half-sister" 19116msgstr "неполнородная сестра" 19117 19118#. I18N: reflexive pronoun 19119#: app/Services/RelationshipService.php:244 19120msgid "herself" 19121msgstr " " 19122 19123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19158#: resources/views/login-page.phtml:46 19159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19160#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19161#: resources/views/register-page.phtml:75 19162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19166msgid "hide" 19167msgstr "Скрыть" 19168 19169#. I18N: reflexive pronoun 19170#: app/Services/RelationshipService.php:241 19171msgid "himself" 19172msgstr " " 19173 19174#. I18N: Type of demographic data 19175#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19176msgid "household" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:367 19180msgid "husband" 19181msgstr "муж" 19182 19183#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19184#: app/Elements/NameType.php:81 19185msgid "immigration name" 19186msgstr "имя после иммиграции" 19187 19188#. I18N: A button label. 19189#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19190msgid "import file" 19191msgstr "импорт файла" 19192 19193#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19194msgid "infant" 19195msgstr "Младенец" 19196 19197#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19198msgid "inline note" 19199msgstr "" 19200 19201#. I18N: Gedcom INT dates 19202#: app/Date.php:197 19203#, php-format 19204msgid "interpreted %s (%s)" 19205msgstr "распознано как %s (%s)" 19206 19207#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19208#: resources/views/search-trees.phtml:52 19209msgid "invert selection" 19210msgstr "инвертировать выделение" 19211 19212#. I18N: a month in the French republican calendar 19213#: app/Date/FrenchDate.php:173 19214msgctxt "GENITIVE" 19215msgid "jours complementaires" 19216msgstr "дополнительные дни" 19217 19218#. I18N: a month in the French republican calendar 19219#: app/Date/FrenchDate.php:267 19220msgctxt "INSTRUMENTAL" 19221msgid "jours complementaires" 19222msgstr "дополнительные дни" 19223 19224#. I18N: a month in the French republican calendar 19225#: app/Date/FrenchDate.php:220 19226msgctxt "LOCATIVE" 19227msgid "jours complementaires" 19228msgstr "дополнительные дни" 19229 19230#. I18N: a month in the French republican calendar 19231#: app/Date/FrenchDate.php:126 19232msgctxt "NOMINATIVE" 19233msgid "jours complementaires" 19234msgstr "дополнительные дни" 19235 19236#. I18N: A button label, last page 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19240#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19241msgid "last" 19242msgstr "последняя" 19243 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19245msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19246msgid "last" 19247msgstr "последнии" 19248 19249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19251msgid "left" 19252msgstr "налево" 19253 19254#. I18N: Layout option for lists of names 19255#. I18N: An option in a list-box 19256#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19257#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19258#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19260#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19261msgid "list" 19262msgstr "список" 19263 19264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19265#, php-format 19266msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19267msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19268 19269#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19270#: app/Elements/NameType.php:83 19271msgid "maiden name" 19272msgstr "девичья фамилия" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19275msgid "managers" 19276msgstr "менеджеры" 19277 19278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19280msgid "markdown" 19281msgstr "markdown" 19282 19283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19284msgctxt "FEMALE" 19285msgid "married" 19286msgstr "вышла замуж" 19287 19288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19289msgctxt "MALE" 19290msgid "married" 19291msgstr "женился" 19292 19293#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19294#: app/Elements/NameType.php:85 19295msgid "married name" 19296msgstr "имя в браке" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:567 19299msgctxt "mother’s father" 19300msgid "maternal grandfather" 19301msgstr "дедушка по маме" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:571 19304msgctxt "mother’s mother" 19305msgid "maternal grandmother" 19306msgstr "бабушка по маме" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:573 19309msgctxt "mother’s parent" 19310msgid "maternal grandparent" 19311msgstr "пра-родители по маме" 19312 19313#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19314#: app/SurnameTradition.php:88 19315msgid "matrilineal" 19316msgstr "матрилейно" 19317 19318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19319#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19320#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19321#, php-format 19322msgid "maximum %s day" 19323msgid_plural "maximum %s days" 19324msgstr[0] "максимально %s день" 19325msgstr[1] "максимально %s дня" 19326msgstr[2] "максимально %s дней" 19327 19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19333msgid "members" 19334msgstr "члены" 19335 19336#. I18N: Name of a theme. 19337#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19338msgid "minimal" 19339msgstr "минимум" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:349 19342msgid "mother" 19343msgstr "мать" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:553 19346msgctxt "husband’s mother" 19347msgid "mother-in-law" 19348msgstr "свекровь" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:633 19351msgctxt "spouse’s mother" 19352msgid "mother-in-law" 19353msgstr "мать супруга(и)" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:651 19356msgctxt "wife’s mother" 19357msgid "mother-in-law" 19358msgstr "тёща" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:639 19361msgctxt "spouse’s parent" 19362msgid "mother/father-in-law" 19363msgstr "родитель супруга(и)" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:501 19366msgctxt "brother’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "племянник" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:853 19371msgctxt "husband’s brother’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "племянник" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:849 19376msgctxt "husband’s sibling’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "племянник" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:851 19381msgctxt "husband’s sister’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "племянник" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:605 19386msgctxt "sibling’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "племянник" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:615 19391msgctxt "sister’s son" 19392msgid "nephew" 19393msgstr "племянник" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19396msgctxt "wife’s brother’s son" 19397msgid "nephew" 19398msgstr "племянник" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19401msgctxt "wife’s sibling’s son" 19402msgid "nephew" 19403msgstr "племянник" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19406msgctxt "wife’s sister’s son" 19407msgid "nephew" 19408msgstr "племянник" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:691 19411msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19412msgid "nephew-in-law" 19413msgstr "муж племянницы" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:969 19416msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19417msgid "nephew-in-law" 19418msgstr "муж племянницы" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19421msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19422msgid "nephew-in-law" 19423msgstr "муж племянницы" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:497 19426msgctxt "brother’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "племянник/племянница" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:841 19431msgctxt "husband’s brother’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "племянник/племянница" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:837 19436msgctxt "husband’s sibling’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "племянник/племянница" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:839 19441msgctxt "husband’s sister’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "племянник/племянница" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:601 19446msgctxt "sibling’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "племянник/племянница" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:609 19451msgctxt "sister’s child" 19452msgid "nephew/niece" 19453msgstr "племянник/племянница" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19456msgctxt "wife’s brother’s child" 19457msgid "nephew/niece" 19458msgstr "племянник/племянница" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19461msgctxt "wife’s sibling’s child" 19462msgid "nephew/niece" 19463msgstr "племянник/племянница" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19466msgctxt "wife’s sister’s child" 19467msgid "nephew/niece" 19468msgstr "племянник/племянница" 19469 19470#. I18N: A button label, next page 19471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19472#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19473#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19484msgid "next" 19485msgstr "следующий" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:499 19488msgctxt "brother’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "племянница" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:847 19493msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "племянница" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:843 19498msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "племянница" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:845 19503msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "племянница" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:603 19508msgctxt "sibling’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "племянница" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:611 19513msgctxt "sister’s daughter" 19514msgid "niece" 19515msgstr "племянница" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19518msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19519msgid "niece" 19520msgstr "племянница" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19523msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "племянница" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19528msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19529msgid "niece" 19530msgstr "племянница" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:717 19533msgctxt "brother’s son’s wife" 19534msgid "niece-in-law" 19535msgstr "жена племянника" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:979 19538msgctxt "sibling’s son’s wife" 19539msgid "niece-in-law" 19540msgstr "жена племянника" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19543msgctxt "sisters’s son’s wife" 19544msgid "niece-in-law" 19545msgstr "жена племянника" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19548msgid "ninth cousin" 19549msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19552msgctxt "FEMALE" 19553msgid "ninth cousin" 19554msgstr "10-тиюродная сестра" 19555 19556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19557#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19558msgctxt "MALE" 19559msgid "ninth cousin" 19560msgstr "10-тиюродный брат" 19561 19562#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19563#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19564#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19565#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19568#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19569#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19577#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19579#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19580#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19584#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19590#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19597msgid "no" 19598msgstr "нет" 19599 19600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19602#: app/Services/EmailService.php:203 19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19604msgid "none" 19605msgstr "Нет" 19606 19607#: app/SurnameTradition.php:114 19608msgctxt "Surname tradition" 19609msgid "none" 19610msgstr "отсутствует" 19611 19612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19613msgid "numbers" 19614msgstr "числа" 19615 19616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19621#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19629msgid "of" 19630msgstr "из" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:353 19633msgid "parent" 19634msgstr "родитель" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:423 19637msgid "partner" 19638msgstr "партнер" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:400 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "partner" 19643msgstr "партнер" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:376 19646msgctxt "MALE" 19647msgid "partner" 19648msgstr "партнер" 19649 19650#: app/SurnameTradition.php:77 19651msgctxt "Surname tradition" 19652msgid "paternal" 19653msgstr "по отцу" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:531 19656msgctxt "father’s father" 19657msgid "paternal grandfather" 19658msgstr "дедушка по отцу" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:533 19661msgctxt "father’s mother" 19662msgid "paternal grandmother" 19663msgstr "бабушка по отцу" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:535 19666msgctxt "father’s parent" 19667msgid "paternal grandparent" 19668msgstr "пра-родители по отцу" 19669 19670#. I18N: A system where children take their father’s surname 19671#: app/SurnameTradition.php:84 19672msgid "patrilineal" 19673msgstr "патрилейно" 19674 19675#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19677msgid "pending" 19678msgstr "в ожидании" 19679 19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19681msgid "percentage" 19682msgstr "процент" 19683 19684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19686msgid "plain text" 19687msgstr "" 19688 19689#. I18N: Type of location hierarchy 19690#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19691msgid "political" 19692msgstr "политический" 19693 19694#. I18N: A button label, previous page 19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19696#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19700#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19706msgid "previous" 19707msgstr "предыдущий" 19708 19709#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19710#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19711msgid "primary evidence" 19712msgstr "первоисточник" 19713 19714#. I18N: Status of child-parent link 19715#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19716msgid "proven" 19717msgstr "доказано" 19718 19719#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19720#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19721msgid "questionable evidence" 19722msgstr "достоверность под вопросом" 19723 19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19726msgid "records" 19727msgstr "записи" 19728 19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19734msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19735msgid "reject" 19736msgstr "отклонить" 19737 19738#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19740#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19741#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19742#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19743msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19744msgid "reject" 19745msgstr "отклонить" 19746 19747#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19749msgid "rejected" 19750msgstr "отклонено" 19751 19752#. I18N: Type of location hierarchy 19753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19754msgid "religious" 19755msgstr "" 19756 19757#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19758#: app/Elements/NameType.php:87 19759msgid "religious name" 19760msgstr "религиозное имя" 19761 19762#. I18N: A button label. 19763#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19764msgid "replace" 19765msgstr "заменить" 19766 19767#. I18N: A button label. 19768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19773msgid "reset" 19774msgstr "сбросить" 19775 19776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19778msgid "right" 19779msgstr "направо" 19780 19781#. I18N: A button label. 19782#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19783#: resources/views/admin/components.phtml:163 19784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19786#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19790#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19794#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19796#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19797#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19799#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19800#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19801#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19802#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19803#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19804#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19805#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19806#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19808#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19809#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19810#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19812#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19813#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19814#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19816#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19820#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19821#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19822#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19823#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19824#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19825#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19828#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19829msgid "save" 19830msgstr "Сохранить" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19837#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19839msgid "search" 19840msgstr "поиск" 19841 19842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19843#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19844#, php-format 19845msgid "second %s" 19846msgstr "второй/вторая %s" 19847 19848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19850#, php-format 19851msgctxt "FEMALE" 19852msgid "second %s" 19853msgstr "вторая %s" 19854 19855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19856#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19857#, php-format 19858msgctxt "MALE" 19859msgid "second %s" 19860msgstr "второй %s" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "троюродный брат/сестра" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19867msgctxt "FEMALE" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "троюродная сестра" 19870 19871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19872#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19873msgctxt "MALE" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "троюродный брат" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19878msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "троюродный брат/сестра" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19883msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "троюродная сестра" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19888msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "троюродный брат" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19893msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "троюродный брат/сестра" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19898msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "троюродная сестра" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19903msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "троюродный брат" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19908msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "троюродный брат/сестра" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19913msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "троюродная сестра" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19918msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "троюродный брат" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19923msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "троюродный брат/сестра" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19928msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "троюродная сестра" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19933msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "троюродный брат" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19938msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "троюродный брат/сестра" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19943msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "троюродная сестра" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19948msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "троюродный брат" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19953msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "троюродный брат/сестра" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19958msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "троюродный брат/сестра" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19963msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "троюродный брат" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19968msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "троюродный брат/сестра" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19973msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "троюродная сестра" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19978msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "троюродный брат" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19983msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "троюродный брат/сестра" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19988msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "троюродная сестра" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19993msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "троюродный брат" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19998msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "троюродный брат/сестра" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20003msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "троюродная сестра" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20008msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "троюродный брат" 20011 20012#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20013#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20014msgid "secondary evidence" 20015msgstr "второисточник" 20016 20017#. I18N: select all (of a list of options) 20018#: resources/views/search-trees.phtml:45 20019msgid "select all" 20020msgstr "выбрать всё" 20021 20022#. I18N: select none (of a list of options) 20023#: resources/views/search-trees.phtml:48 20024msgid "select none" 20025msgstr "нет выбора" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:346 20028msgid "self" 20029msgstr " " 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20032msgid "seventh cousin" 20033msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "seventh cousin" 20038msgstr "8-миюродная сестра" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "seventh cousin" 20044msgstr "8-миюродный брат" 20045 20046#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20047msgid "shared note" 20048msgstr "" 20049 20050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20051#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20059#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20061#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20062#: resources/views/login-page.phtml:46 20063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20066#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20067#: resources/views/register-page.phtml:75 20068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20072msgid "show" 20073msgstr "показать" 20074 20075#. I18N: An option in a list-box 20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20077msgid "show changes made in webtrees" 20078msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20079 20080#. I18N: An option in a list-box 20081#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20082msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20083msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20084 20085#. I18N: button label 20086#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20087#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20091#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20092msgid "show more" 20093msgstr "подробнее" 20094 20095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20096msgid "show the chart" 20097msgstr "показать диаграмму" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:493 20100msgid "sibling" 20101msgstr "брат/сестра" 20102 20103#. I18N: A button label. 20104#: resources/views/login-page.phtml:56 20105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20106msgid "sign in" 20107msgstr "вход" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20111msgid "sign out" 20112msgstr "выйти" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:472 20115msgid "sister" 20116msgstr "сестра" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:503 20119msgctxt "brother’s wife" 20120msgid "sister-in-law" 20121msgstr "Невестка" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:723 20124msgctxt "brother’s wife’s sister" 20125msgid "sister-in-law" 20126msgstr "своячница" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:833 20129msgctxt "husband’s brother’s wife" 20130msgid "sister-in-law" 20131msgstr "своячница" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:557 20134msgctxt "husband’s sister" 20135msgid "sister-in-law" 20136msgstr "Золовка" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20139msgctxt "sister’s husband’s sister" 20140msgid "sister-in-law" 20141msgstr "золовка" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:635 20144msgctxt "spouse’s sister" 20145msgid "sister-in-law" 20146msgstr "своячница" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20149msgctxt "wife’s brother’s wife" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "золовка" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:655 20154msgctxt "wife’s sister" 20155msgid "sister-in-law" 20156msgstr "свояченица" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20159msgid "sixth cousin" 20160msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "sixth cousin" 20165msgstr "7-миюродная сестра" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "sixth cousin" 20171msgstr "7-миюродный брат" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:426 20174msgid "son" 20175msgstr "сын" 20176 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20178msgid "son of" 20179msgstr "сын от" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:509 20182msgctxt "child’s husband" 20183msgid "son-in-law" 20184msgstr "зять" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:521 20187msgctxt "daughter’s husband" 20188msgid "son-in-law" 20189msgstr "зять" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:761 20192msgctxt "daughter’s husband’s father" 20193msgid "son-in-law’s father" 20194msgstr "Сват" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:763 20197msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20198msgid "son-in-law’s mother" 20199msgstr "сватья" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:765 20202msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20203msgid "son-in-law’s parent" 20204msgstr "сват" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:513 20207msgctxt "child’s spouse" 20208msgid "son/daughter-in-law" 20209msgstr "зять/невестка" 20210 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20213#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20214msgid "sort by date" 20215msgstr "сортировать по дате" 20216 20217#. I18N: A button label. 20218#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20226msgid "sort by date of birth" 20227msgstr "сортировать по дате рождения" 20228 20229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20231#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20233msgid "sort by date of death" 20234msgstr "сортировать по дате смерти" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20239msgid "sort by date of marriage" 20240msgstr "сортировать по дате брака" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20244msgid "sort by date, newest first" 20245msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20249msgid "sort by date, oldest first" 20250msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20251 20252#. I18N: An option in a list-box 20253#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20259#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20265msgid "sort by name" 20266msgstr "сортировать по имени" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:414 20269msgid "spouse" 20270msgstr "супруг(а)" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:831 20273msgctxt "father’s wife’s son" 20274msgid "step-brother" 20275msgstr "сводный брат" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:879 20278msgctxt "mother’s husband’s son" 20279msgid "step-brother" 20280msgstr "сводный брат" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:957 20283msgctxt "parent’s spouse’s son" 20284msgid "step-brother" 20285msgstr "сводный брат" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:547 20288msgctxt "husband’s child" 20289msgid "step-child" 20290msgstr "пасынок/падчерица" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:627 20293msgctxt "spouse’s child" 20294msgid "step-child" 20295msgstr "пасынок/падчерица" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:645 20298msgctxt "wife’s child" 20299msgid "step-child" 20300msgstr "пасынок/падчерица" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:549 20303msgctxt "husband’s daughter" 20304msgid "step-daughter" 20305msgstr "падчерица" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:629 20308msgctxt "spouse’s daughter" 20309msgid "step-daughter" 20310msgstr "падчерица" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:647 20313msgctxt "wife’s daughter" 20314msgid "step-daughter" 20315msgstr "падчерица" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:569 20318msgctxt "mother’s husband" 20319msgid "step-father" 20320msgstr "отчим" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:543 20323msgctxt "father’s wife" 20324msgid "step-mother" 20325msgstr "мачеха" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:599 20328msgctxt "parent’s spouse" 20329msgid "step-parent" 20330msgstr "отчим/мачеха" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:827 20333msgctxt "father’s wife’s child" 20334msgid "step-sibling" 20335msgstr "сводный(-ая)" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:875 20338msgctxt "mother’s husband’s child" 20339msgid "step-sibling" 20340msgstr "сводный(-ая)" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:953 20343msgctxt "parent’s spouse’s child" 20344msgid "step-sibling" 20345msgstr "сводный(-ая)" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:829 20348msgctxt "father’s wife’s daughter" 20349msgid "step-sister" 20350msgstr "сводная сестра" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:877 20353msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20354msgid "step-sister" 20355msgstr "сводная сестра" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:955 20358msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20359msgid "step-sister" 20360msgstr "сводная сестра" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:559 20363msgctxt "husband’s son" 20364msgid "step-son" 20365msgstr "пасынок" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:637 20368msgctxt "spouse’s son" 20369msgid "step-son" 20370msgstr "пасынок" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:657 20373msgctxt "wife’s son" 20374msgid "step-son" 20375msgstr "пасынок" 20376 20377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20378msgid "stillborn" 20379msgstr "Мертворожденный(ая)" 20380 20381#. I18N: Layout option for lists of names 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20384#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20387#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20388msgid "table" 20389msgstr "таблица" 20390 20391#. I18N: Layout option for lists of names 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20395msgid "tag cloud" 20396msgstr "облако тегов" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20399msgid "tenth cousin" 20400msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "tenth cousin" 20405msgstr "11-тиюродная сестра" 20406 20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "tenth cousin" 20411msgstr "11-тиюродный брат" 20412 20413#. I18N: [you should check that:] ... 20414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20415msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20416msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20417 20418#. I18N: [you should check that:] ... 20419#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20420msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20421msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20422 20423#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20424#: app/Services/RelationshipService.php:247 20425msgid "themself" 20426msgstr " " 20427 20428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20430#, php-format 20431msgid "third %s" 20432msgstr "третий/третья %s" 20433 20434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20436#, php-format 20437msgctxt "FEMALE" 20438msgid "third %s" 20439msgstr "третья %s" 20440 20441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20443#, php-format 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "third %s" 20446msgstr "третий %s" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20449msgid "third cousin" 20450msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20453msgctxt "FEMALE" 20454msgid "third cousin" 20455msgstr "четвероюродная сестра" 20456 20457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20459msgctxt "MALE" 20460msgid "third cousin" 20461msgstr "четвероюродный брат" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20464msgid "thirteenth cousin" 20465msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20468msgctxt "FEMALE" 20469msgid "thirteenth cousin" 20470msgstr "14-тиюродная сестра" 20471 20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20473#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20474msgctxt "MALE" 20475msgid "thirteenth cousin" 20476msgstr "14-тиюродный брат" 20477 20478#. I18N: layout option for the fan chart 20479#: app/Module/FanChartModule.php:518 20480msgid "three-quarter circle" 20481msgstr "три четверти круг" 20482 20483#. I18N: Gedcom TO dates 20484#: app/Date.php:213 20485#, php-format 20486msgid "to %s" 20487msgstr "до %s" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20490msgid "twelfth cousin" 20491msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20494msgctxt "FEMALE" 20495msgid "twelfth cousin" 20496msgstr "13-тиюродная сестра" 20497 20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20500msgctxt "MALE" 20501msgid "twelfth cousin" 20502msgstr "13-тиюродный брат" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:438 20505msgid "twin brother" 20506msgstr "брат близнец" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:480 20509msgid "twin sibling" 20510msgstr "брат/сестра близнец" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:459 20513msgid "twin sister" 20514msgstr "сестра близнец" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:525 20517msgctxt "father’s brother" 20518msgid "uncle" 20519msgstr "дядя" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:823 20522msgctxt "father’s sister’s husband" 20523msgid "uncle" 20524msgstr "дядя" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:561 20527msgctxt "mother’s brother" 20528msgid "uncle" 20529msgstr "дядя" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:909 20532msgctxt "mother’s sister’s husband" 20533msgid "uncle" 20534msgstr "дядя" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:581 20537msgctxt "parent’s brother" 20538msgid "uncle" 20539msgstr "дядя" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:951 20542msgctxt "parent’s sister’s husband" 20543msgid "uncle" 20544msgstr "дядя" 20545 20546#: app/Place.php:249 20547msgid "unknown" 20548msgstr "неизвестно" 20549 20550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20551msgctxt "unknown family" 20552msgid "unknown" 20553msgstr "нет данных" 20554 20555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20556msgid "unlimited" 20557msgstr "неограниченно" 20558 20559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20560#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20561msgid "unreliable evidence" 20562msgstr "недостоверный источник" 20563 20564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20565#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20566#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20567msgid "up" 20568msgstr "вверх" 20569 20570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20571msgid "update" 20572msgstr "Обновить" 20573 20574#. I18N: A button label. 20575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20576msgid "upload" 20577msgstr "загрузить" 20578 20579#. I18N: A button label. 20580#: resources/views/branches-page.phtml:51 20581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20582#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20584#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20587#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20589#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20591#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20592#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20593msgid "view" 20594msgstr "просмотр" 20595 20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20601msgid "visitors" 20602msgstr "посетители" 20603 20604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "was born" 20608msgstr "родилась" 20609 20610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "was born" 20614msgstr "родился" 20615 20616#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20617msgid "webtrees" 20618msgstr "webtrees" 20619 20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20621msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20622msgstr "" 20623 20624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20625msgid "webtrees does not recognise this file format." 20626msgstr "" 20627 20628#: app/Services/MessageService.php:129 20629msgid "webtrees message" 20630msgstr "Сообщение webtrees" 20631 20632#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20633msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20634msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20635 20636#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20638msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20639msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20640 20641#: app/Services/MessageService.php:226 20642msgid "webtrees sends emails with no storage" 20643msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:391 20646msgid "wife" 20647msgstr "жена" 20648 20649#. I18N: Name of a theme. 20650#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20651msgid "xenea" 20652msgstr "xenea" 20653 20654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20655msgid "years" 20656msgstr "года(лет)" 20657 20658#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20659#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20660#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20666#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20675#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20677#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20695msgid "yes" 20696msgstr "да" 20697 20698#. I18N: [you should check that:] ... 20699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20700msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20701msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:442 20704msgid "younger brother" 20705msgstr "младший брат" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:484 20708msgid "younger sibling" 20709msgstr "младший брат/сестра" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:463 20712msgid "younger sister" 20713msgstr "младшая сестра" 20714 20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20720#, php-format 20721msgid "±%s year" 20722msgid_plural "±%s years" 20723msgstr[0] "±%s год" 20724msgstr[1] "±%s года" 20725msgstr[2] "±%s лет" 20726 20727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20728#, php-format 20729msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20730msgstr "" 20731 20732#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20733#, php-format 20734msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20735msgstr "" 20736 20737#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20739#: app/Services/MapDataService.php:199 20740#, php-format 20741msgid "“%s” has been deleted." 20742msgstr "\"%s\" был удалён." 20743 20744#. I18N: Description of a “Data fix” module 20745#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20746msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20747msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20748 20749#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20750#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20751#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20752msgid "…" 20753msgstr "…" 20754 20755#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20756#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20757#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20758#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20759msgctxt "Unknown given name" 20760msgid "…" 20761msgstr "…" 20762 20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20765#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20766#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20767#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20768msgctxt "Unknown surname" 20769msgid "…" 20770msgstr "…" 20771 20772#~ msgid " per gender" 20773#~ msgstr " по полу" 20774 20775#~ msgid " per time period" 20776#~ msgstr " по диапазону времени" 20777 20778#, php-format 20779#~ msgid "#%s" 20780#~ msgstr "№%s" 20781 20782#, php-format 20783#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20784#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20785 20786#, php-format 20787#~ msgid "%1$s does not exist." 20788#~ msgstr "%1$s не существует." 20789 20790#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20791#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20792#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20793#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20794#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20795 20796#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20797#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20798#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20799#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20800#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20801 20802#~ msgid "%s day ago" 20803#~ msgid_plural "%s days ago" 20804#~ msgstr[0] "%s день назад" 20805#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20806#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20807 20808#~ msgid "%s hour ago" 20809#~ msgid_plural "%s hours ago" 20810#~ msgstr[0] "%s час назад" 20811#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20812#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20813 20814#~ msgid "%s individual is private." 20815#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20816#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20817#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20818#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20819 20820#, php-format 20821#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20822#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20823#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20824#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20825#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20826 20827#, php-format 20828#~ msgid "%s individual with events in %s" 20829#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20830#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20831#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20832#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20833 20834#, php-format 20835#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20836#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20837#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20838#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20839#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20840 20841#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20842#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20843 20844#, php-format 20845#~ msgid "%s location has been imported." 20846#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20847#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20848#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20849#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20850 20851#~ msgid "%s minute ago" 20852#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20853#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20854#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20855#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20856 20857#~ msgid "%s month ago" 20858#~ msgid_plural "%s months ago" 20859#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20860#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20861#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20862 20863#~ msgid "%s second ago" 20864#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20865#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20866#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20867#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20868 20869#~ msgid "%s year ago" 20870#~ msgid_plural "%s years ago" 20871#~ msgstr[0] "%s год назад" 20872#~ msgstr[1] "%s года назад" 20873#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "(aged less than %s)" 20877#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "(aged more than %s)" 20881#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20882 20883#~ msgid "(in childhood)" 20884#~ msgstr "(в детстве)" 20885 20886#~ msgid "(in infancy)" 20887#~ msgstr "(в младенчестве)" 20888 20889#~ msgid "(stillborn)" 20890#~ msgstr "(мертворожденный)" 20891 20892#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20893#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 20894 20895#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20896#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 20897 20898#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20899#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 20900 20901#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20902#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20906#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20907 20908#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20909#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20913#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 20914 20915#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20916#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 20917 20918#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20919#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 20920 20921#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20922#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 20923 20924#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20925#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 20926 20927#~ msgid "A.M." 20928#~ msgstr "Д. П." 20929 20930#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20931#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 20932 20933#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20934#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 20935 20936#~ msgid "Acadia" 20937#~ msgstr "Акадия" 20938 20939#~ msgid "Add a blank row" 20940#~ msgstr "Добавить пустую строку" 20941 20942#~ msgid "Add a brother or sister" 20943#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 20944 20945#~ msgid "Add a child to this family" 20946#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 20947 20948#~ msgid "Add a geographic location" 20949#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 20950 20951#~ msgid "Add a husband to this family" 20952#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 20953 20954#~ msgid "Add a restriction" 20955#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 20956 20957#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20958#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 20959 20960#~ msgid "Add a shared note" 20961#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 20962 20963#~ msgid "Add a son or daughter" 20964#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 20965 20966#~ msgid "Add a wife to this family" 20967#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 20968 20969#~ msgid "Add an associate" 20970#~ msgstr "Добавить новую связь" 20971 20972#~ msgid "Add an event" 20973#~ msgstr "Добавить событие" 20974 20975#~ msgid "Add another individual to the chart" 20976#~ msgstr "Добавить персону на график" 20977 20978#~ msgid "Add links" 20979#~ msgstr "Добавить связи" 20980 20981#~ msgid "Add married names" 20982#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 20983 20984#~ msgid "Add missing married names" 20985#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 20986 20987#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20988#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 20989 20990#~ msgid "Add to favorites" 20991#~ msgstr "Добавить в избранное" 20992 20993#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20994#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 20995 20996#~ msgctxt "FEMALE" 20997#~ msgid "Adopted by both parents" 20998#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 20999 21000#~ msgctxt "MALE" 21001#~ msgid "Adopted by both parents" 21002#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21003 21004#~ msgctxt "FEMALE" 21005#~ msgid "Adopted by father" 21006#~ msgstr "Удочерена отцом" 21007 21008#~ msgctxt "MALE" 21009#~ msgid "Adopted by father" 21010#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21011 21012#~ msgctxt "FEMALE" 21013#~ msgid "Adopted by mother" 21014#~ msgstr "Удочерена матерью" 21015 21016#~ msgctxt "MALE" 21017#~ msgid "Adopted by mother" 21018#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21019 21020#~ msgid "Advanced" 21021#~ msgstr "Дополнительно" 21022 21023#~ msgid "Advanced fact preferences" 21024#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21025 21026#~ msgid "Advanced name facts" 21027#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21028 21029#~ msgid "Advanced place name facts" 21030#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21031 21032#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21033#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21034 21035#~ msgid "Age of item" 21036#~ msgstr "по возрасту статьи" 21037 21038#~ msgid "Age related to birth year" 21039#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21040 21041#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21042#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21043 21044#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21045#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21046 21047#~ msgid "All family facts" 21048#~ msgstr "Все семейные факты" 21049 21050#~ msgid "All files have read and write permission." 21051#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21052 21053#~ msgid "All individual facts" 21054#~ msgstr "Все отдельные факты" 21055 21056#~ msgid "All repository facts" 21057#~ msgstr "Все факты хранилища" 21058 21059#~ msgid "All source facts" 21060#~ msgstr "Все исходные факты" 21061 21062#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21063#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21064 21065#~ msgctxt "FEMALE" 21066#~ msgid "Also known as" 21067#~ msgstr "Так же известна как" 21068 21069#~ msgctxt "MALE" 21070#~ msgid "Also known as" 21071#~ msgstr "Так же известен как" 21072 21073#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21074#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21075 21076#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21077#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21078 21079#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21080#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21081 21082#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21083#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21084 21085#~ msgid "An unknown error occurred" 21086#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21087 21088#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21089#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21090 21091#~ msgid "Approval of account at %s" 21092#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21093 21094#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21095#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21096 21097#~ msgid "Associates" 21098#~ msgstr "Поиск по связям" 21099 21100#, fuzzy 21101#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21102#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21103 21104#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21105#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21106 21107#~ msgid "Available blocks" 21108#~ msgstr "Доступные блоки" 21109 21110#~ msgid "Basic" 21111#~ msgstr "Базовый" 21112 21113#~ msgid "Batch update" 21114#~ msgstr "Пакетное обновление" 21115 21116#~ msgid "Bearing" 21117#~ msgstr "Азимут" 21118 21119#~ msgid "Body" 21120#~ msgstr "Текст" 21121 21122#~ msgid "Booklet" 21123#~ msgstr "Буклет" 21124 21125#~ msgid "Brit milah of a brother" 21126#~ msgstr "Обрезание брата" 21127 21128#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21129#~ msgstr "Обрезание внука" 21130 21131#~ msgctxt "daughter’s son" 21132#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21133#~ msgstr "Обрезание внука" 21134 21135#~ msgctxt "son’s son" 21136#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21137#~ msgstr "Обрезание внука" 21138 21139#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21140#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21141 21142#~ msgid "Brit milah of a son" 21143#~ msgstr "Обрезание сына" 21144 21145#~ msgid "British West Indies" 21146#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21147 21148#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21149#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21150 21151#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21152#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21153 21154#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21155#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21156 21157#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21158#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21159#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21160#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21161#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21162 21163#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21164#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21165 21166#, fuzzy 21167#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21168#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21169 21170#~ msgid "Cannot create" 21171#~ msgstr "Ошибка создания" 21172 21173#~ msgid "Cape Colony" 21174#~ msgstr "Капская колония" 21175 21176#~ msgid "Case insensitive" 21177#~ msgstr "Без учёта регистра" 21178 21179#~ msgid "Catalonia" 21180#~ msgstr "Каталония" 21181 21182#~ msgid "Caution!" 21183#~ msgstr "Внимание!" 21184 21185#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21186#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21187 21188#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21189#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21190 21191#~ msgid "Cemeteries" 21192#~ msgstr "Кладбище" 21193 21194#~ msgid "Center map here" 21195#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21196 21197#~ msgid "Change" 21198#~ msgstr "Изменить" 21199 21200#~ msgid "Change flag" 21201#~ msgstr "Изменить флаг" 21202 21203#~ msgid "Change language" 21204#~ msgstr "сменить язык" 21205 21206#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21207#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21208 21209#~ msgid "Channel Islands" 21210#~ msgstr "Нормандские острова" 21211 21212#~ msgid "Check file permissions…" 21213#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21214 21215#~ msgid "Check for custom modules…" 21216#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21217 21218#~ msgid "Check for custom themes…" 21219#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21220 21221#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21222#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21223 21224#~ msgid "Check the settings and try again." 21225#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21226 21227#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21228#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21229 21230#~ msgid "Choose: " 21231#~ msgstr "Выберите: " 21232 21233#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21234#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21235 21236#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21237#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21238 21239#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21240#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21241 21242#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21243#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21244 21245#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21246#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21247 21248#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21249#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21250 21251#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21252#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21253 21254#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21255#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21256 21257#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21258#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21259 21260#~ msgid "Columns per page" 21261#~ msgstr "Столбцов на странице" 21262 21263#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21264#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21265 21266#~ msgid "Concatenation" 21267#~ msgstr "Взаимная связь" 21268 21269#~ msgid "Configure" 21270#~ msgstr "Конфигурировать" 21271 21272#~ msgid "Confirm password" 21273#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21274 21275#~ msgid "Continue adding" 21276#~ msgstr "Продолжить добавление" 21277 21278#~ msgid "Continued" 21279#~ msgstr "Продолжение" 21280 21281#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21282#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21283 21284#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21285#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21286 21287#~ msgid "Count" 21288#~ msgstr "Счетчик" 21289 21290#~ msgid "Countries" 21291#~ msgstr "Страны" 21292 21293#~ msgid "Counts " 21294#~ msgstr "счетчик " 21295 21296#~ msgid "County" 21297#~ msgstr "Округ" 21298 21299#~ msgid "Create a family" 21300#~ msgstr "Создать семью" 21301 21302#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21303#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21304 21305#~ msgid "Create a website access rule" 21306#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21307 21308#~ msgid "Current" 21309#~ msgstr "Текущий" 21310 21311#~ msgid "Custom fact" 21312#~ msgstr "Пользовательский факт" 21313 21314#~ msgid "Custom tags" 21315#~ msgstr "Пользовательские метки" 21316 21317#~ msgid "Custom theme" 21318#~ msgstr "Пользовательские темы" 21319 21320#~ msgid "Czechoslovakia" 21321#~ msgstr "Чехословакия" 21322 21323#~ msgid "Dashboard" 21324#~ msgstr "Панель мониторинга" 21325 21326#~ msgid "Database and table names" 21327#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21328 21329#~ msgid "Default" 21330#~ msgstr "По умолчанию" 21331 21332#~ msgid "Default map type" 21333#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21334 21335#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21336#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21337 21338#~ msgid "Default pedigree generations" 21339#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21340 21341#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21342#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21343 21344#~ msgid "Delete temporary files…" 21345#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21346 21347#~ msgid "Description unavailable" 21348#~ msgstr "Описание отсутствует" 21349 21350#~ msgid "Desired password" 21351#~ msgstr "Выберите пароль" 21352 21353#~ msgid "Desired username" 21354#~ msgstr "Имя пользователя" 21355 21356#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21357#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21358 21359#~ msgid "Disable these modules" 21360#~ msgstr "Отключить эти модули" 21361 21362#~ msgid "Disable these themes" 21363#~ msgstr "Отключить эти темы" 21364 21365#~ msgid "Display all" 21366#~ msgstr "Показать все" 21367 21368#~ msgid "Display map coordinates" 21369#~ msgstr "Показать координаты карты" 21370 21371#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21372#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21373 21374#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21375#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21376 21377#~ msgid "Do not use maps" 21378#~ msgstr "Не использовать карту" 21379 21380#~ msgid "Download geographic data" 21381#~ msgstr "Скачать географические данные" 21382 21383#~ msgid "Earliest birth year" 21384#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21385 21386#~ msgid "Earliest death year" 21387#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21388 21389#~ msgid "Edit a website access rule" 21390#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21391 21392#~ msgid "Edit media" 21393#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21394 21395#~ msgid "Edit the details" 21396#~ msgstr "Редактировать подробности" 21397 21398#~ msgid "Edit the media object" 21399#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21400 21401#~ msgid "Edit the note" 21402#~ msgstr "Редактировать примечание" 21403 21404#~ msgid "Edit the repository" 21405#~ msgstr "Редактировать архив" 21406 21407#~ msgid "Edit the source" 21408#~ msgstr "Редактировать источник" 21409 21410#~ msgid "Editing restriction" 21411#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21412 21413#~ msgid "Eire" 21414#~ msgstr "Ирландия" 21415 21416#~ msgid "Elevation" 21417#~ msgstr "Угол возвышения" 21418 21419#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21420#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21421 21422#~ msgid "Embedded variable" 21423#~ msgstr "Встроенные переменные" 21424 21425#~ msgid "End IP address" 21426#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21427 21428#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21429#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21430 21431#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21432#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21433 21434#~ msgid "Enter report values" 21435#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21436 21437#~ msgid "Exact text" 21438#~ msgstr "Точный текст" 21439 21440#~ msgid "FAQ position" 21441#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21442 21443#~ msgid "FAQ visibility" 21444#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21445 21446#~ msgid "Facts for repository records" 21447#~ msgstr "Факты архивов" 21448 21449#~ msgid "Facts for source records" 21450#~ msgstr "Факты для источника" 21451 21452#~ msgid "Family ID prefix" 21453#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21454 21455#~ msgid "Family group information" 21456#~ msgstr "Сведения о семье" 21457 21458#~ msgid "Family list" 21459#~ msgstr "Список семей" 21460 21461#~ msgid "File containing places (CSV)" 21462#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21463 21464#~ msgid "Find a fact or event" 21465#~ msgstr "Найти факт или событие" 21466 21467#~ msgid "Find a family" 21468#~ msgstr "Найти семью" 21469 21470#~ msgid "Find a media object" 21471#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21472 21473#~ msgid "Find a place" 21474#~ msgstr "Найти место" 21475 21476#~ msgid "Find a repository" 21477#~ msgstr "Найти архив" 21478 21479#~ msgid "Find a shared note" 21480#~ msgstr "Найти примечание" 21481 21482#~ msgid "Find an individual" 21483#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21484 21485#, php-format 21486#~ msgid "Flag of %s" 21487#~ msgstr "Флаг для %s" 21488 21489#~ msgid "From" 21490#~ msgstr "С" 21491 21492#~ msgid "Gender icon on charts" 21493#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21494 21495#~ msgid "Get an API key from Google." 21496#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21497 21498#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21499#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21500 21501#~ msgid "Google Street View™" 21502#~ msgstr "Google Street View™" 21503 21504#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21505#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21506 21507#~ msgid "Google™ maps preferences" 21508#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21509 21510#~ msgid "Grandparents" 21511#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21512 21513#~ msgid "Head of household" 21514#~ msgstr "Глава" 21515 21516#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21517#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21518 21519#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21520#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21521 21522#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21523#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21524 21525#~ msgid "Highest population" 21526#~ msgstr "Наибольшая частота" 21527 21528#~ msgid "Historical facts" 21529#~ msgstr "Исторические события" 21530 21531#~ msgid "House" 21532#~ msgstr "Дом" 21533 21534#~ msgid "Hybrid" 21535#~ msgstr "Гибридный режим" 21536 21537#~ msgid "Icon" 21538#~ msgstr "Иконка" 21539 21540#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21541#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21542 21543#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21544#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21545 21546#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21547#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21548 21549#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21550#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21551 21552#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21553#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21554 21555#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21556#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21557 21558#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21559#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21560 21561#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21562#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21563 21564#~ msgid "Import Options." 21565#~ msgstr "Параметры импорта." 21566 21567#~ msgid "Import all places from a family tree" 21568#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21569 21570#~ msgid "Include fully matched places" 21571#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21572 21573#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21574#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21575 21576#~ msgid "Individual ID prefix" 21577#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21578 21579#~ msgid "Individual distribution" 21580#~ msgstr "Рапределение персон" 21581 21582#~ msgid "Individual list" 21583#~ msgstr "Список персон" 21584 21585#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21586#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21587 21588#~ msgid "Installation folder" 21589#~ msgstr "Папка для установки" 21590 21591#~ msgid "Interred" 21592#~ msgstr "Погребен" 21593 21594#~ msgctxt "FEMALE" 21595#~ msgid "Interred" 21596#~ msgstr "Погребена" 21597 21598#~ msgctxt "MALE" 21599#~ msgid "Interred" 21600#~ msgstr "Погребен" 21601 21602#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21603#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21604 21605#~ msgid "Keep" 21606#~ msgstr "Сохранить" 21607 21608#~ msgid "Keep link in list" 21609#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21610 21611#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21612#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21613 21614#~ msgid "LDS temple" 21615#~ msgstr "Храм мормонов" 21616 21617#~ msgid "Latest birth year" 21618#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21619 21620#~ msgid "Latest death year" 21621#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21622 21623#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21624#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21625 21626#~ msgctxt "paper size" 21627#~ msgid "Legal" 21628#~ msgstr "Допустимый" 21629 21630#~ msgid "Level" 21631#~ msgstr "Уровень" 21632 21633#~ msgid "Limit" 21634#~ msgstr "Предел" 21635 21636#~ msgid "Limit display by" 21637#~ msgstr "Ограничить вывод" 21638 21639#~ msgid "Link to an existing media object" 21640#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21641 21642#~ msgid "Linked database ID" 21643#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21644 21645#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21646#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21647 21648#~ msgid "Login ID" 21649#~ msgstr "Имя пользователя" 21650 21651#~ msgid "Longevity versus time" 21652#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21653 21654#~ msgid "Lost password request" 21655#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21656 21657#~ msgid "Lowest population" 21658#~ msgstr "Наименьшая частота" 21659 21660#~ msgid "Mailing name" 21661#~ msgstr "Почтовый адрес" 21662 21663#~ msgid "Main section blocks" 21664#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21665 21666#~ msgid "Manage family trees " 21667#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21668 21669#~ msgid "Manage the links" 21670#~ msgstr "Редактировать связи" 21671 21672#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21673#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21674 21675#~ msgid "Map provider" 21676#~ msgstr "Поставщик карты" 21677 21678#~ msgid "Marriage status" 21679#~ msgstr "Семейное положение" 21680 21681#~ msgid "Marriage type unknown" 21682#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21683 21684#~ msgid "Married surname" 21685#~ msgstr "Фамилия в браке" 21686 21687#~ msgid "Match calendar" 21688#~ msgstr "Брачный календарь" 21689 21690#~ msgid "Max" 21691#~ msgstr "Максимум" 21692 21693#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21694#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21695 21696#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21697#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21698 21699#~ msgid "Media ID prefix" 21700#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21701 21702#~ msgid "Media contains" 21703#~ msgstr "Медиа содержит" 21704 21705#, php-format 21706#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21707#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21708 21709#~ msgid "Medical condition" 21710#~ msgstr "Состояние здоровья" 21711 21712#~ msgid "Memory limit" 21713#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21714 21715#~ msgid "Midnight" 21716#~ msgstr "Полночь" 21717 21718#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21719#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21720 21721#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21722#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21723 21724#~ msgid "Moderate pending changes" 21725#~ msgstr "Модерировать изменения" 21726 21727#~ msgid "More news articles" 21728#~ msgstr "Больше новостей" 21729 21730#~ msgid "Move left" 21731#~ msgstr "Влево" 21732 21733#~ msgid "Move right" 21734#~ msgstr "Вправо" 21735 21736#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21737#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21738 21739#~ msgid "MySQL variables" 21740#~ msgstr "Переменные MySQL" 21741 21742#~ msgid "Name contains" 21743#~ msgstr "Имя содержит" 21744 21745#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21746#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21747 21748#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21749#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21750 21751#~ msgid "Neighborhood" 21752#~ msgstr "Район" 21753 21754#~ msgid "Netherlands Antilles" 21755#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21756 21757#~ msgid "Neutral Zone" 21758#~ msgstr "Нейтральная зона" 21759 21760#~ msgctxt "FEMALE" 21761#~ msgid "Never married" 21762#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21763 21764#~ msgctxt "MALE" 21765#~ msgid "Never married" 21766#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21767 21768#~ msgid "No ancestors in the database." 21769#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21770 21771#~ msgid "No custom modules are enabled." 21772#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21773 21774#~ msgid "No custom themes are enabled." 21775#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21776 21777#~ msgid "No limit" 21778#~ msgstr "без ограничений" 21779 21780#~ msgid "No map data exists for this individual" 21781#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21782 21783#~ msgid "No mappable items" 21784#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21785 21786#~ msgid "No media file was provided." 21787#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21788 21789#~ msgid "No places found" 21790#~ msgstr "Места не найдены" 21791 21792#~ msgid "No places have been found." 21793#~ msgstr "Места не обнаружены." 21794 21795#~ msgid "Nobody at all" 21796#~ msgstr "Нет никого" 21797 21798#~ msgid "Noon" 21799#~ msgstr "Полдень" 21800 21801#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21802#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21803 21804#~ msgctxt "FEMALE" 21805#~ msgid "Not married" 21806#~ msgstr "Не замужем" 21807 21808#~ msgctxt "MALE" 21809#~ msgid "Not married" 21810#~ msgstr "Холостой" 21811 21812#~ msgid "Note ID prefix" 21813#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21814 21815#~ msgid "Number of generations" 21816#~ msgstr "Число поколений" 21817 21818#~ msgid "Number of items" 21819#~ msgstr "по количеству статей" 21820 21821#~ msgid "Number of items to show" 21822#~ msgstr "Показать записей" 21823 21824#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21825#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21826 21827#~ msgid "Oldest at bottom" 21828#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21829 21830#~ msgid "Oldest at top" 21831#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21832 21833#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21834#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21835 21836#~ msgid "Order" 21837#~ msgstr "Очередность" 21838 21839#~ msgid "Other folder… please type in" 21840#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21841 21842#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21843#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21844 21845#~ msgid "Others" 21846#~ msgstr "Прочие" 21847 21848#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21849#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21850 21851#~ msgid "Own charts" 21852#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21853 21854#~ msgid "P.M." 21855#~ msgstr "П. П." 21856 21857#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21858#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21859 21860#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21861#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21862 21863#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21864#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21865 21866#~ msgid "PHP time limit" 21867#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21868 21869#~ msgid "Parent" 21870#~ msgstr "Родитель" 21871 21872#~ msgid "Passwords do not match." 21873#~ msgstr "Разные пароли." 21874 21875#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21876#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21877 21878#~ msgid "Pedigree of %s" 21879#~ msgstr "Предки %s" 21880 21881#~ msgid "Phonetic" 21882#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21883 21884#~ msgid "Phonetic title" 21885#~ msgstr "Название (фонетически)" 21886 21887#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21888#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21889 21890#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21891#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21892 21893#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21894#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21895 21896#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21897#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21898 21899#~ msgid "Place check" 21900#~ msgstr "Проверка мест" 21901 21902#~ msgid "Place contains" 21903#~ msgstr "Место содержит" 21904 21905#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21906#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21907 21908#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21909#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 21910 21911#~ msgid "Places found" 21912#~ msgstr "Найденные места" 21913 21914#~ msgid "Places in %s" 21915#~ msgstr "Места в %s" 21916 21917#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21918#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 21919 21920#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21921#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 21922 21923#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21924#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 21925 21926#~ msgid "Please enter a message subject." 21927#~ msgstr "Введите тему сообщения." 21928 21929#~ msgid "Please enter more than one character." 21930#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 21931 21932#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21933#~ msgstr "Введите текст сообщения." 21934 21935#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21936#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 21937 21938#~ msgid "Precision" 21939#~ msgstr "Точность" 21940 21941#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21942#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 21943 21944#~ msgid "Prefixes" 21945#~ msgstr "Префиксы" 21946 21947#~ msgid "Presentation style" 21948#~ msgstr "Стиль презентации" 21949 21950#~ msgid "Privacy restriction" 21951#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 21952 21953#~ msgid "Quick repository facts" 21954#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 21955 21956#~ msgid "Quick source facts" 21957#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 21958 21959#~ msgid "README documentation" 21960#~ msgstr "Документация README" 21961 21962#~ msgid "Rada" 21963#~ msgstr "Молочный" 21964 21965#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21966#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 21967 21968#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21969#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 21970 21971#~ msgid "Redraw map" 21972#~ msgstr "Обновить карту" 21973 21974#~ msgid "Religious name" 21975#~ msgstr "Религиозное имя" 21976 21977#~ msgctxt "FEMALE" 21978#~ msgid "Religious name" 21979#~ msgstr "Религиозное имя" 21980 21981#~ msgctxt "MALE" 21982#~ msgid "Religious name" 21983#~ msgstr "Религиозное имя" 21984 21985#~ msgid "Remove flag" 21986#~ msgstr "Удалить флаг" 21987 21988#~ msgid "Remove link from list" 21989#~ msgstr "Удалить связь из списка" 21990 21991#~ msgid "Repositories found" 21992#~ msgstr "Архивы найдены" 21993 21994#~ msgid "Repository ID prefix" 21995#~ msgstr "Префикс ID архива" 21996 21997#~ msgid "Repository contains" 21998#~ msgstr "Архив содержит" 21999 22000#~ msgid "Reset to initial map state" 22001#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22002 22003#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22004#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22005 22006#~ msgid "Resulting value" 22007#~ msgstr "Результирующее значение" 22008 22009#~ msgid "Right section blocks" 22010#~ msgstr "Блоки правой секции" 22011 22012#~ msgid "Romanized title" 22013#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22014 22015#~ msgid "Rule" 22016#~ msgstr "Правило" 22017 22018#~ msgid "Satellite" 22019#~ msgstr "Со спутника" 22020 22021#~ msgid "Search engine" 22022#~ msgstr "Поисковая система" 22023 22024#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22025#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22026 22027#~ msgid "Search globally" 22028#~ msgstr "Глобальный поиск" 22029 22030#~ msgid "Search locally" 22031#~ msgstr "Локальный поиск" 22032 22033#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22034#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22035 22036#~ msgid "Select chart type" 22037#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22038 22039#~ msgid "Select events" 22040#~ msgstr "Выбрать факты" 22041 22042#~ msgid "Select flag" 22043#~ msgstr "Выбрать флаг" 22044 22045#~ msgid "Select the desired count interval" 22046#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22047 22048#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22049#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22050 22051#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22052#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22053 22054#~ msgid "Send broadcast messages" 22055#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22056 22057#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22058#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22059 22060#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22061#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22062 22063#~ msgid "Session timeout" 22064#~ msgstr "Время сессии истекло" 22065 22066#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22067#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22068 22069#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22070#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22071 22072#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22073#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22074 22075#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22076#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22077 22078#~ msgid "Shared note contains" 22079#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22080 22081#~ msgid "Shared notes found" 22082#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22083 22084#~ msgid "Short version" 22085#~ msgstr "Краткая версия" 22086 22087#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22088#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22089 22090#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22091#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22092 22093#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22094#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22095 22096#~ msgid "Show all tags" 22097#~ msgstr "Показать все метки" 22098 22099#~ msgid "Show chart details by default" 22100#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22101 22102#~ msgid "Show common surnames" 22103#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22104 22105#~ msgid "Show counts before or after name" 22106#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22107 22108#~ msgid "Show cousins" 22109#~ msgstr "Показывать кузенов" 22110 22111#~ msgid "Show date differences" 22112#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22113 22114#~ msgid "Show details" 22115#~ msgstr "Показать подробности" 22116 22117#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22118#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22119 22120#~ msgid "Show images" 22121#~ msgstr "Показать изображения" 22122 22123#~ msgid "Show inactive places" 22124#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22125 22126#~ msgid "Show lifespans" 22127#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22128 22129#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22130#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22131 22132#~ msgid "Show only the selected tags" 22133#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22134 22135#~ msgid "Show places in hierarchy" 22136#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22137 22138#~ msgid "Show related individuals/families" 22139#~ msgstr "Показать родственников" 22140 22141#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22142#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22143 22144#~ msgid "Sicily" 22145#~ msgstr "Сицилия" 22146 22147#~ msgid "Sign-in URL" 22148#~ msgstr "Ссылка для входа" 22149 22150#~ msgid "Signed-in as " 22151#~ msgstr "Вы " 22152 22153#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22154#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22155 22156#~ msgid "Site preferences" 22157#~ msgstr "Настройки сайта" 22158 22159#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22160#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22161 22162#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22163#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22164 22165#~ msgid "Source ID prefix" 22166#~ msgstr "Префикс ID источника" 22167 22168#~ msgid "Source contains" 22169#~ msgstr "Источники содержат" 22170 22171#~ msgid "Spouse census date" 22172#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22173 22174#~ msgid "Spouse census place" 22175#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22176 22177#~ msgid "Spouse note" 22178#~ msgstr "Примечание о супруге" 22179 22180#~ msgid "Standard" 22181#~ msgstr "Стандарт" 22182 22183#~ msgid "Start IP address" 22184#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22185 22186#~ msgid "Start at parents" 22187#~ msgstr "Перейти на родителей" 22188 22189#~ msgid "Statistics chart" 22190#~ msgstr "График статистики" 22191 22192#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22193#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22194 22195#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22196#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22197 22198#~ msgid "Subdivision" 22199#~ msgstr "Подразделение" 22200 22201#~ msgid "Suffixes" 22202#~ msgstr "Суффиксы" 22203 22204#~ msgid "System settings" 22205#~ msgstr "Настройки системы" 22206 22207#~ msgid "Tag" 22208#~ msgstr "Метка" 22209 22210#~ msgid "Terrain" 22211#~ msgstr "Ландшафт" 22212 22213#~ msgid "The FAQ list is empty." 22214#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22215 22216#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22217#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22218 22219#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22220#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22221 22222#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22223#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22224 22225#~ msgid "The database reported the following error message:" 22226#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22227 22228#~ msgid "The details of this family are private." 22229#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22230 22231#~ msgid "The details of this individual are private." 22232#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22233 22234#~ msgid "The file %s could not be updated." 22235#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22236 22237#~ msgid "The file %s has been created." 22238#~ msgstr "Файл %s был создан." 22239 22240#, php-format 22241#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22242#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22243 22244#~ msgid "The following places have been changed:" 22245#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22246 22247#~ msgid "The following places would be changed:" 22248#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22249 22250#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22251#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22252 22253#~ msgid "The media file %s does not exist." 22254#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22255 22256#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22257#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22258 22259#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22260#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22261 22262#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22263#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22264 22265#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22266#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22267 22268#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22269#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22270 22271#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22272#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22273 22274#~ msgid "The passwords do not match." 22275#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22276 22277#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22278#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22279 22280#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22281#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22282 22283#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22284#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22285 22286#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22287#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22288 22289#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22290#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22291 22292#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22293#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22294 22295#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22296#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22297 22298#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22299#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22300 22301#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22302#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22303 22304#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22305#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22306 22307#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22308#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22309 22310#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22311#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22312 22313#~ msgid "The version of %s is too new." 22314#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22315 22316#~ msgid "The version of %s is too old." 22317#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22318 22319#~ msgid "The website access rule has been created." 22320#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22321 22322#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22323#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22324 22325#~ msgid "The website access rule has been updated." 22326#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22327 22328#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22329#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22330 22331#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22332#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22333 22334#~ msgid "Theme menu" 22335#~ msgstr "Выбор темы" 22336 22337#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22338#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22339 22340#, php-format 22341#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22342#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22343 22344#, php-format 22345#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22346#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22347 22348#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22349#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22350 22351#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22352#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22353 22354#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22355#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22356 22357#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22358#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22359 22360#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22361#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22362 22363#~ msgid "This family remained childless" 22364#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22365 22366#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22367#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22368 22369#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22370#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22371 22372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22373#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22374 22375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22376#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22377 22378#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22379#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22380 22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22382#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22383 22384#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22385#~ msgstr "" 22386#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22387#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22388 22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22390#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22391 22392#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22393#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22394 22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22396#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22399#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22402#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22405#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22408#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22411#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22414#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22417#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22418 22419#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22420#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22421 22422#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22423#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22424 22425#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22426#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22427 22428#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22429#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22430 22431#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22432#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22433 22434#~ msgid "This media file does not exist." 22435#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22436 22437#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22438#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22439 22440#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22441#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22442 22443#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22444#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22445 22446#~ msgid "This message will be sent to %s" 22447#~ msgstr "Кому: %s" 22448 22449#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22450#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22451 22452#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22453#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22454 22455#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22456#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22457 22458#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22459#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22460 22461#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22462#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22463 22464#~ msgid "This place has no coordinates" 22465#~ msgstr "У этого места нет координат" 22466 22467#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22468#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22469 22470#, php-format 22471#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22472#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22473 22474#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22475#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22476 22477#, php-format 22478#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22479#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22480 22481#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22482#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22483 22484#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22485#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22486 22487#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22488#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22489 22490#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22491#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22495#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22496 22497#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22498#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22499 22500#, php-format 22501#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22502#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22503 22504#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22505#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22506 22507#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22508#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22509 22510#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22511#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22512 22513#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22514#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22515 22516#~ msgid "Thumbnail to upload" 22517#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22518 22519#~ msgid "Title in Hebrew" 22520#~ msgstr "Название на иврите" 22521 22522#~ msgid "To" 22523#~ msgstr "По" 22524 22525#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22526#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22527 22528#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22529#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22530 22531#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22532#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22533 22534#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22535#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22536 22537#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22538#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22539 22540#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22541#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22542 22543#~ msgid "Top level" 22544#~ msgstr "Верхний уровень" 22545 22546#, php-format 22547#~ msgid "Total families: %s" 22548#~ msgstr "Всего семей: %s" 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "Total individuals: %s" 22552#~ msgstr "Всего персон: %s" 22553 22554#~ msgid "Total number of users" 22555#~ msgstr "Всего пользователей" 22556 22557#~ msgid "Total places: %s" 22558#~ msgstr "Всего мест: %s" 22559 22560#~ msgid "Total sources: %s" 22561#~ msgstr "Всего источников: %s" 22562 22563#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22564#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22565 22566#~ msgid "Transylvania" 22567#~ msgstr "Трансильвания" 22568 22569#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22570#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22571 22572#~ msgid "Type the password again." 22573#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22574 22575#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22576#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22577 22578#~ msgid "Types of error" 22579#~ msgstr "Типы ошибки" 22580 22581#~ msgid "USA" 22582#~ msgstr "США" 22583 22584#~ msgid "USSR" 22585#~ msgstr "URSS" 22586 22587#~ msgid "UTC" 22588#~ msgstr "UTC" 22589 22590#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22591#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22592 22593#~ msgid "Unable to find record with ID" 22594#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22595 22596#~ msgid "Unique family facts" 22597#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22598 22599#~ msgid "Unique individual facts" 22600#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22601 22602#~ msgid "Unique repository facts" 22603#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22604 22605#~ msgid "Unique source facts" 22606#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22607 22608#~ msgid "Unlink the media object" 22609#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22610 22611#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22612#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22613 22614#~ msgid "Upgrade anyway" 22615#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22616 22617#~ msgid "Upload" 22618#~ msgstr "Загрузить" 22619 22620#~ msgid "Upload geographic data" 22621#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22622 22623#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22624#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22625 22626#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22627#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22628 22629#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22630#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22631 22632#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22633#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22634 22635#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22636#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22637 22638#~ msgid "Use this value" 22639#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22640 22641#~ msgid "User preferences" 22642#~ msgstr "Настройки пользователя" 22643 22644#~ msgid "User-agent string" 22645#~ msgstr "Строка User-agent" 22646 22647#~ msgid "Users who are signed in" 22648#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22649 22650#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22651#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22652 22653#~ msgid "Verification code" 22654#~ msgstr "Контрольный код" 22655 22656#~ msgid "View" 22657#~ msgstr "Просмотр" 22658 22659#~ msgid "View all records found in this place" 22660#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22661 22662#~ msgid "View the archive" 22663#~ msgstr "Просмотреть архив" 22664 22665#~ msgid "View the details" 22666#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22667 22668#~ msgid "View the notes" 22669#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22670 22671#~ msgid "View the statistics as graphs" 22672#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22673 22674#~ msgid "View this individual" 22675#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22676 22677#~ msgid "View this source" 22678#~ msgstr "Смотреть источник" 22679 22680#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22681#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22682 22683#~ msgid "Website URL" 22684#~ msgstr "Адрес сайта" 22685 22686#~ msgid "Website access rules" 22687#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22688 22689#~ msgid "Website and META tag settings" 22690#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22691 22692#~ msgid "West Africa" 22693#~ msgstr "Africa de Vest" 22694 22695#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22696#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22697 22698#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22699#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22700 22701#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22702#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22703 22704#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22705#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22706 22707#~ msgid "Whole words only" 22708#~ msgstr "Только слова целиком" 22709 22710#~ msgid "Width" 22711#~ msgstr "Ширина" 22712 22713#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22714#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22715 22716#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22717#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22718 22719#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22720#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22721 22722#~ msgid "Wildcards" 22723#~ msgstr "Групповые символы" 22724 22725#~ msgid "XREF prefixes" 22726#~ msgstr "XREF приставки" 22727 22728#~ msgid "Year input box" 22729#~ msgstr "Поле для ввода года" 22730 22731#~ msgid "Yes" 22732#~ msgstr "Да" 22733 22734#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22735#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22736 22737#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22738#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22739 22740#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22741#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22742 22743#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22744#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22745 22746#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22747#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22748 22749#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22750#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22751 22752#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22753#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22754 22755#~ msgid "You have not created any journal items." 22756#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22757 22758#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22759#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22760 22761#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22762#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22763 22764#~ msgid "You must change this before you can continue." 22765#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22766 22767#~ msgid "You must enter a name" 22768#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22769 22770#~ msgid "You must enter a real name." 22771#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22772 22773#~ msgid "You must enter a username." 22774#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22775 22776#~ msgid "You must provide a repository name." 22777#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22778 22779#~ msgid "You must provide a source title" 22780#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22781 22782#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22783#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22784 22785#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22786#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22787 22788#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22789#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22790 22791#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22792#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22793 22794#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22795#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22796 22797#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22798#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22799 22800#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22801#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22802 22803#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22804#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22805 22806#~ msgid "Yugoslavia" 22807#~ msgstr "Югославия" 22808 22809#~ msgid "Zaire" 22810#~ msgstr "Заир" 22811 22812#~ msgid "Zip file(s)" 22813#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22814 22815#~ msgid "Zoom in here" 22816#~ msgstr "Приблизить тут" 22817 22818#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22819#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22820 22821#~ msgid "Zoom level" 22822#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22823 22824#~ msgid "Zoom level of map" 22825#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22826 22827#~ msgid "Zoom out here" 22828#~ msgstr "Отдалить тут" 22829 22830#~ msgid "Zoom=" 22831#~ msgstr "Увеличить =" 22832 22833#~ msgid "a URL" 22834#~ msgstr "URL-адрес" 22835 22836#~ msgid "a file on the server" 22837#~ msgstr "файл на сервере" 22838 22839#~ msgid "a file on your computer" 22840#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22841 22842#~ msgid "a.m." 22843#~ msgstr "д. п." 22844 22845#~ msgctxt "FEMALE" 22846#~ msgid "adopted name" 22847#~ msgstr "имя после удочерения" 22848 22849#~ msgctxt "MALE" 22850#~ msgid "adopted name" 22851#~ msgstr "имя после усыновления" 22852 22853#~ msgid "adoption" 22854#~ msgstr "усыновление" 22855 22856#~ msgid "after" 22857#~ msgstr "после" 22858 22859#~ msgid "allow" 22860#~ msgstr "разрешить" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "also known as" 22864#~ msgstr "также известна как" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "also known as" 22868#~ msgstr "также известен как" 22869 22870#~ msgid "always" 22871#~ msgstr "всегда" 22872 22873#~ msgid "before" 22874#~ msgstr "до" 22875 22876#~ msgid "birth" 22877#~ msgstr "рождение" 22878 22879#~ msgctxt "FEMALE" 22880#~ msgid "birth name" 22881#~ msgstr "имя при рождении" 22882 22883#~ msgctxt "MALE" 22884#~ msgid "birth name" 22885#~ msgstr "имя при рождении" 22886 22887#~ msgid "burial" 22888#~ msgstr "похороны" 22889 22890#~ msgid "by" 22891#~ msgstr "Исполнитель" 22892 22893#~ msgid "census added" 22894#~ msgstr "перепись добавлена" 22895 22896#~ msgid "century" 22897#~ msgstr "столетие" 22898 22899#~ msgctxt "FEMALE" 22900#~ msgid "change of name" 22901#~ msgstr "изменение имени" 22902 22903#~ msgctxt "MALE" 22904#~ msgid "change of name" 22905#~ msgstr "изменение имени" 22906 22907#~ msgid "children" 22908#~ msgstr "детей" 22909 22910#~ msgid "creating thumbnails of images" 22911#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22912 22913#~ msgid "death" 22914#~ msgstr "смерть" 22915 22916#~ msgid "deny" 22917#~ msgstr "отклонить" 22918 22919#~ msgid "east" 22920#~ msgstr "восточная" 22921 22922#~ msgctxt "FEMALE" 22923#~ msgid "estate name" 22924#~ msgstr "название недвижимости" 22925 22926#~ msgctxt "MALE" 22927#~ msgid "estate name" 22928#~ msgstr "название недвижимости" 22929 22930#~ msgid "ex-partner" 22931#~ msgstr "экс-партнер" 22932 22933#~ msgctxt "FEMALE" 22934#~ msgid "ex-partner" 22935#~ msgstr "экс-партнер" 22936 22937#~ msgctxt "MALE" 22938#~ msgid "ex-partner" 22939#~ msgstr "экс-партнер" 22940 22941#~ msgid "file upload capability" 22942#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22943 22944#~ msgid "half-year after marriage" 22945#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22946 22947#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22948#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "immigration name" 22952#~ msgstr "имя после иммиграции" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "immigration name" 22956#~ msgstr "имя после иммиграции" 22957 22958#~ msgid "import" 22959#~ msgstr "импортировать" 22960 22961#~ msgid "interval %s year" 22962#~ msgid_plural "interval %s years" 22963#~ msgstr[0] "интервал %s год" 22964#~ msgstr[1] "интервал %s года" 22965#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 22966 22967#~ msgid "interval one child" 22968#~ msgstr "интервал один ребенок" 22969 22970#~ msgid "interval two children" 22971#~ msgstr "интервал два ребенка" 22972 22973#~ msgid "less than" 22974#~ msgstr "меньше, чем" 22975 22976#~ msgid "link" 22977#~ msgstr "Присоединить" 22978 22979#~ msgid "marriage" 22980#~ msgstr "вступление в брак" 22981 22982#~ msgctxt "FEMALE" 22983#~ msgid "married name" 22984#~ msgstr "имя в браке" 22985 22986#~ msgctxt "MALE" 22987#~ msgid "married name" 22988#~ msgstr "имя в браке" 22989 22990#~ msgid "maximum" 22991#~ msgstr "Максимум" 22992 22993#~ msgid "midnight" 22994#~ msgstr "полночь" 22995 22996#~ msgid "minimum" 22997#~ msgstr "Минимум" 22998 22999#~ msgid "month" 23000#~ msgstr "месяц" 23001 23002#~ msgid "months after marriage" 23003#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23004 23005#~ msgid "months before and after marriage" 23006#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23007 23008#~ msgid "never" 23009#~ msgstr "никогда" 23010 23011#~ msgid "noon" 23012#~ msgstr "полдень" 23013 23014#~ msgid "north" 23015#~ msgstr "северная" 23016 23017#~ msgid "over" 23018#~ msgstr "свыше" 23019 23020#~ msgid "overall" 23021#~ msgstr "всего" 23022 23023#~ msgid "p.m." 23024#~ msgstr "п. п." 23025 23026#~ msgid "pixels" 23027#~ msgstr "пикселей" 23028 23029#~ msgid "preview" 23030#~ msgstr "Предпросмотр" 23031 23032#~ msgid "quarters after marriage" 23033#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23034 23035#~ msgctxt "FEMALE" 23036#~ msgid "religious name" 23037#~ msgstr "религиозное имя" 23038 23039#~ msgctxt "MALE" 23040#~ msgid "religious name" 23041#~ msgstr "религиозное имя" 23042 23043#~ msgid "reporting" 23044#~ msgstr "создание отчетов" 23045 23046#~ msgid "robot" 23047#~ msgstr "робот" 23048 23049#~ msgid "sort by filename" 23050#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23051 23052#~ msgid "sort by title" 23053#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23054 23055#~ msgid "south" 23056#~ msgstr "южная" 23057 23058#~ msgid "ssl" 23059#~ msgstr "ssl" 23060 23061#~ msgid "this record does not exist" 23062#~ msgstr "эта запись не существует" 23063 23064#~ msgid "tls" 23065#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23066 23067#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23068#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23069 23070#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23071#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23072 23073#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23074#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23075 23076#~ msgid "webtrees reply address" 23077#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23078 23079#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23080#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23081 23082#~ msgid "webtrees wiki" 23083#~ msgstr "webtrees wiki" 23084 23085#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23086#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23087 23088#~ msgid "west" 23089#~ msgstr "западная" 23090 23091#, php-format 23092#~ msgid "“%s”" 23093#~ msgstr "«%s»" 23094 23095#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23096#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23097