xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 407d63eb26e871468afafb8aad149ce06ac142a8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-02-17 13:35+0000\n"
7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/ru/>\n"
10"Language: ru\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Language: ru_RU\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22"X-Poedit-Language: Russian\n"
23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
31msgid " but the details are unknown"
32msgstr " но подробности неизвестны"
33
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
48msgid " in "
49msgstr " в "
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
62
63#. I18N: %s is a person's name
64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
71#, php-format
72msgid "%1$s (%2$s)"
73msgstr "%1$s (%2$s)"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
76#, php-format
77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
84
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
92
93# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
100msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
101msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
102
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2436
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2414
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2391
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
138#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
140#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
146#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
148#, php-format
149msgid "%1$s: %2$s"
150msgstr "%1$s: %2$s"
151
152#. I18N: A range of numbers
153#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
154#, php-format
155msgid "%1$s–%2$s"
156msgstr "%1$s–%2$s"
157
158# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
159#: app/Services/RelationshipService.php:2204
160#, php-format
161msgid "%1$s’s %2$s"
162msgstr "%1$sой %2$s"
163
164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:623
166msgid "%H:%i:%s"
167msgstr "%g:%i:%s %a"
168
169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:261
171msgid "%j %F %Y"
172msgstr "%j %F %Y"
173
174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
175#, php-format
176msgid "%s BCE"
177msgstr "%s до н. э."
178
179#. I18N: size of file in KB
180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
181#: app/Services/MediaFileService.php:98
182#, php-format
183msgid "%s KB"
184msgstr "%s Кбайт"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
187#, php-format
188msgid "%s and her ancestors"
189msgstr "%s и ее предки"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
192#, php-format
193msgid "%s and his ancestors"
194msgstr "%s и его предки"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
197#, php-format
198msgid "%s and the individuals that reference it."
199msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
203#, php-format
204msgid "%s and their children"
205msgstr "%s и их дети"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
209#, php-format
210msgid "%s and their descendants"
211msgstr "%s и их потомки"
212
213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
214#, php-format
215msgid "%s anonymous signed-in user"
216msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
217msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
218msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
219msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
220
221#: resources/views/family-page-children.phtml:21
222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
226#, php-format
227msgid "%s child"
228msgid_plural "%s children"
229msgstr[0] "%s ребёнок"
230msgstr[1] "%s ребёнка"
231msgstr[2] "%s детей"
232
233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
236#, php-format
237msgid "%s day"
238msgid_plural "%s days"
239msgstr[0] "%s день"
240msgstr[1] "%s дня"
241msgstr[2] "%s дней"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
247#, php-format
248msgid "%s does not exist."
249msgstr "%s не существует."
250
251#: resources/views/calendar-list.phtml:25
252#, php-format
253msgid "%s family"
254msgid_plural "%s families"
255msgstr[0] "%s семья"
256msgstr[1] "%s семей"
257msgstr[2] "%s семей"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
261#, php-format
262msgid "%s family has been updated."
263msgid_plural "%s families have been updated."
264msgstr[0] "%s семья была обновлена."
265msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
266msgstr[2] "%s семей были обновлены."
267
268#: resources/views/admin/locations.phtml:111
269#, php-format
270msgid "%s family tree"
271msgid_plural "%s family trees"
272msgstr[0] "%s семейное дерево"
273msgstr[1] "%s семейных деревьев"
274msgstr[2] "%s семейные деревья"
275
276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
278#, php-format
279msgid "%s grandchild"
280msgid_plural "%s grandchildren"
281msgstr[0] "%s внук/внучка"
282msgstr[1] "%s внука/внучки"
283msgstr[2] "%s внуков/внучек"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
287#: resources/views/calendar-list.phtml:20
288#, php-format
289msgid "%s individual"
290msgid_plural "%s individuals"
291msgstr[0] "%s лицо"
292msgstr[1] "%s персоны"
293msgstr[2] "%s лиц"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
298#, php-format
299msgid "%s individual has been updated."
300msgid_plural "%s individuals have been updated."
301msgstr[0] "%s персона обновлена."
302msgstr[1] "%s персоны обновлены."
303msgstr[2] "%s персон были обновлены."
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s сообщение"
310msgstr[1] "%s сообщения"
311msgstr[2] "%s сообщений"
312
313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s месяц"
321msgstr[1] "%s месяца"
322msgstr[2] "%s месяцев"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s запись была обновлена."
329msgstr[1] "%s записей было обновлено."
330msgstr[2] "%s записей было обновлено."
331
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
334#, php-format
335msgid "%s occurs too many times."
336msgstr "%s встречается слишком много раз."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2151
340#, php-format
341msgid "%s once removed ascending"
342msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2156
346#, php-format
347msgid "%s once removed descending"
348msgstr "%s двоюродных по убыванию"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
351#, php-format
352msgid "%s repository has been updated."
353msgid_plural "%s repositories have been updated."
354msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
355msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
356msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
357
358#. I18N: %s is a person's name
359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
361#, php-format
362msgid "%s sent you the following message."
363msgstr "%s прислал вам новое письмо."
364
365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
366#, php-format
367msgid "%s signed-in user"
368msgid_plural "%s signed-in users"
369msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
370msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
371msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
372
373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
374#, php-format
375msgid "%s source has been updated."
376msgid_plural "%s sources have been updated."
377msgstr[0] "%s источник был обновлен."
378msgstr[1] "%s источника было обновлено."
379msgstr[2] "%s источников было обновлено."
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2169
383#, php-format
384msgid "%s three times removed ascending"
385msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2174
389#, php-format
390msgid "%s three times removed descending"
391msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2160
395#, php-format
396msgid "%s twice removed ascending"
397msgstr "%s троюродных по возрастанию"
398
399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2165
401#, php-format
402msgid "%s twice removed descending"
403msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
404
405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
406#, php-format
407msgid "%s week"
408msgid_plural "%s weeks"
409msgstr[0] "%s неделя"
410msgstr[1] "%s недели"
411msgstr[2] "%s недель"
412
413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
419#, php-format
420msgid "%s year"
421msgid_plural "%s years"
422msgstr[0] "%s год"
423msgstr[1] "%s года"
424msgstr[2] "%s лет"
425
426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
428#, php-format
429msgid "%s year anniversary"
430msgstr "%s года/лет назад"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2354
433#, php-format
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
436
437#: app/Services/RelationshipService.php:2318
438#, php-format
439msgctxt "FEMALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
442
443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
444#: app/Services/RelationshipService.php:2281
445#, php-format
446msgctxt "MALE"
447msgid "%s × cousin"
448msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
449
450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:98
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;BCE"
454msgstr "%s до н.э."
455
456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
458#, php-format
459msgid "%s&nbsp;CE"
460msgstr "%s н. э."
461
462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
464#, php-format
465msgid "%s+"
466msgstr "%s+"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
469#, php-format
470msgid "%s, her ancestors and their families"
471msgstr "%s, ее предки и их семьи"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
474#, php-format
475msgid "%s, her parents and siblings"
476msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and children"
481msgstr "%s, ее супруги и дети"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and descendants"
486msgstr "%s, ее супруги и потомки"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
489#, php-format
490msgid "%s, his ancestors and their families"
491msgstr "%s, его предки и их семьи"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
494#, php-format
495msgid "%s, his parents and siblings"
496msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and children"
501msgstr "%s, его супруги и дети"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and descendants"
506msgstr "%s, его супруги и потомки"
507
508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
511msgid "&lt;select&gt;"
512msgstr "&lt;выберите&gt;"
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:122
515#, php-format
516msgid "(%s after death)"
517msgstr "(%s после смерти)"
518
519#. I18N: The current age of a living individual
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
521#, php-format
522msgid "(age %s)"
523msgstr "(возраст %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
528#: resources/views/fact-date.phtml:104
529#, php-format
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(в возрасте %s)"
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
536#: resources/views/fact-date.phtml:100
537#, php-format
538msgctxt "Female"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr "(в возрасте %s)"
541
542#. I18N: The age of an individual at a given date
543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
545#: resources/views/fact-date.phtml:96
546#, php-format
547msgctxt "Male"
548msgid "(aged %s)"
549msgstr "(в возрасте %s)"
550
551#. I18N: %s is a number
552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
553#, php-format
554msgid "(filtered from %s total entries)"
555msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
556
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
559msgid "(includes media files)"
560msgstr "(включает медиафайлы)"
561
562#: resources/views/fact-date.phtml:118
563msgid "(on the date of death)"
564msgstr "(на день смерти)"
565
566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
567#: app/I18N.php:334
568msgid ", "
569msgstr ", "
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "10th"
574msgstr "10-ый"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "11th"
579msgstr "11-ый"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "12th"
584msgstr "12-ый"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "13th"
589msgstr "13-ый"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "14th"
594msgstr "14-ый"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "15th"
599msgstr "15-ый"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "16th"
604msgstr "16-ый"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "17th"
609msgstr "17-ый"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "18th"
614msgstr "18-ый"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "19th"
619msgstr "19-ый"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "1st"
624msgstr "1-ый"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "20th"
629msgstr "20-ый"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "21st"
634msgstr "21-ый"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "2nd"
639msgstr "2-ой"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "3rd"
644msgstr "3-ий"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "4th"
649msgstr "4-ый"
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "5th"
654msgstr "5-ый"
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "6th"
659msgstr "6-ой"
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "7th"
664msgstr "7-ой"
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "8th"
669msgstr "8-ой"
670
671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "9th"
674msgstr "9-ый"
675
676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
678msgid "<default theme>"
679msgstr "<тема по умолчанию>"
680
681#: resources/views/register-page.phtml:28
682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
683msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
684
685#. I18N: URL = web address
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
687msgid "A URL"
688msgstr "URL-адрес"
689
690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
692msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
693msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
694
695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
698msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
699
700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
703msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
704
705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
708msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
709
710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
712msgid "A chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "График предков персоны."
714
715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
717msgid "A chart of an individual’s descendants."
718msgstr "График потомков персоны."
719
720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
722msgid "A chart of individuals’ lifespans."
723msgstr "График продолжительности жизни персон."
724
725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
727msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
728
729#. I18N: Description of a “Data fix” module
730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
732msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
733
734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
735#: app/Module/FanChartModule.php:149
736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
737msgstr "Веерный график предков персоны."
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
744msgid "A file on the server"
745msgstr "Файл на сервер(е)"
746
747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
752msgid "A file on your computer"
753msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
754
755#. I18N: Description of the “My page” module
756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
757msgid "A greeting message and useful links for a user."
758msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
759
760#. I18N: Description of the “Home page” module
761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
762msgid "A greeting message for site visitors."
763msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
764
765#. I18N: Description of the “Contact information” module
766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
767msgid "A link to the site contacts."
768msgstr "Ссылка на контакты сайта."
769
770#. I18N: Description of the “webtrees” module
771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
772msgid "A link to the webtrees home page."
773msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
774
775#. I18N: Description of the “Branches” module
776#: app/Module/BranchesListModule.php:112
777msgid "A list of branches of a family."
778msgstr "Список ветвей семьи."
779
780#. I18N: Description of the “Pending changes” module
781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
783msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
784
785#. I18N: Description of the “Families” module
786#: app/Module/FamilyListModule.php:54
787msgid "A list of families."
788msgstr "Список семей."
789
790#. I18N: Description of the “FAQ” module
791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
792msgid "A list of frequently asked questions and answers."
793msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
794
795#. I18N: Description of the “Individuals” module
796#: app/Module/IndividualListModule.php:92
797msgid "A list of individuals."
798msgstr "Список лиц."
799
800#. I18N: Description of the “Locations” module
801#: app/Module/LocationListModule.php:78
802msgid "A list of locations."
803msgstr "Список мест."
804
805#. I18N: Description of the “Media objects” module
806#: app/Module/MediaListModule.php:98
807msgid "A list of media objects."
808msgstr "Список медиа-объектов."
809
810#. I18N: Description of the “Recent changes” module
811#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
812msgid "A list of records that have been updated recently."
813msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
814
815#. I18N: Description of the “Repositories” module
816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
817msgid "A list of repositories."
818msgstr "Список репозиториев."
819
820#. I18N: Description of the “Shared notes” module
821#: app/Module/NoteListModule.php:75
822msgid "A list of shared notes."
823msgstr "Список общих заметок."
824
825#. I18N: Description of the “Sources” module
826#: app/Module/SourceListModule.php:77
827msgid "A list of sources."
828msgstr "Список источников."
829
830#. I18N: Description of the “Submitters” module
831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
832msgid "A list of submitters."
833msgstr "Список отправителей."
834
835#. I18N: Description of “Research tasks” module
836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
838msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
839
840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
841#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
843msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
844
845#. I18N: Description of the “On this day” module
846#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
847msgid "A list of the anniversaries that occur today."
848msgstr "Список годовщин в этот день."
849
850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
853msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
854
855#. I18N: Description of the “Top given names” module
856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
857msgid "A list of the most popular given names."
858msgstr "Список самых популярных имен."
859
860#. I18N: Description of the “Top surnames” module
861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
862msgid "A list of the most popular surnames."
863msgstr "Список распространенных фамилий."
864
865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
868msgstr "Список часто посещаемых страниц."
869
870#. I18N: Description of the “Who is online” module
871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
872msgid "A list of users and visitors who are currently online."
873msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
874
875#: resources/views/help/media-object.phtml:10
876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
877msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
878
879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
882#, php-format
883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
884msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
887#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
890#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
892msgid "A new version of webtrees is available."
893msgstr "Доступна новая версия webtrees."
894
895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
896#, php-format
897msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
898msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
899
900#. I18N: Description of the “Journal” module
901#: app/Module/UserJournalModule.php:66
902msgid "A private area to record notes or keep a journal."
903msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
904
905#. I18N: %s is a server name/URL
906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
908#, php-format
909msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
910msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
911
912#. I18N: Description of the “Pedigree” module
913#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
916msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
917
918#. I18N: Description of the “Ancestors” module
919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
921msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
922msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
923
924#. I18N: Description of the “Descendants” module
925#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
928msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
929
930#. I18N: Description of the “Individual” module
931#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
933msgid "A report of an individual’s details."
934msgstr "Отчет о личных данных персоны."
935
936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
937msgid "A report of facts which are supported by a given source."
938msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
939
940#. I18N: Description of the “Family” module
941#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
943msgid "A report of family members and their details."
944msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
945
946#. I18N: Description of the “Deaths” module
947#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
949msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
950
951#. I18N: Description of the “Occupations” module
952#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who had a given occupation."
955msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
956
957#. I18N: Description of the “Births” module
958#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
960msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
961
962#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
963#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
966msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
967
968#. I18N: Description of the “Marriages” module
969#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
971msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
972msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
973
974#. I18N: Description of the “Changes” module
975#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
977msgid "A report of recent and pending changes."
978msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
979
980#. I18N: Description of the “Related families”
981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
984msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
985
986#. I18N: Description of the “Related individuals” module
987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
990msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
991
992#. I18N: Description of the “Source” module
993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
994msgid "A report of the information provided by a source."
995msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
996
997#. I18N: Description of the “Missing data”
998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1001msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1006msgid "A report of vital records for a given date or place."
1007msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1008
1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1011msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1012
1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1016msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1017
1018#. I18N: Description of the “Extra information” module
1019#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1021msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1022
1023#. I18N: Description of the “Descendants” module
1024#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1026msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1027
1028#. I18N: Description of the “Families” module
1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1031msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1032
1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1036msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1037
1038#. I18N: Description of the “Media” module
1039#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1041msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1042
1043#. I18N: Description of the “Notes” module
1044#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1046msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1047
1048#. I18N: Description of the “Sources” module
1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1051msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1052
1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1055msgid "A timeline displaying individual events."
1056msgstr "График отображения отдельных событий."
1057
1058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1060msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A3"
1080msgstr "А3"
1081
1082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1098msgctxt "paper size"
1099msgid "A4"
1100msgstr "А4"
1101
1102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1107msgid "API key"
1108msgstr "Ключ API"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/Elements/TempleCode.php:53
1112msgid "Aba, Nigeria"
1113msgstr "Аба, Нигерия"
1114
1115#: app/Date/JalaliDate.php:280
1116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Абан"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:153
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Абана"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:243
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Абаном"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:198
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Абане"
1137
1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1139#: app/Date/JalaliDate.php:108
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Aban"
1142msgstr "Абан"
1143
1144#. I18N: A configuration setting
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1148msgid "Abbreviate place names"
1149msgstr "Сокращать название мест"
1150
1151#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1152#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1154msgid "Abbreviation"
1155msgstr "Сокращение"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1159msgid "Accept"
1160msgstr "Принять изменения"
1161
1162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1163msgid "Accept all changes"
1164msgstr "Принять все изменения"
1165
1166#: resources/views/admin/components.phtml:43
1167#: resources/views/admin/components.phtml:106
1168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1169msgid "Access level"
1170msgstr "Уровень доступа"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1173msgid "Access to family trees"
1174msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1175
1176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1177msgid "Account approval and email verification"
1178msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1179
1180#. I18N: Location of an LDS church temple
1181#: app/Elements/TempleCode.php:54
1182msgid "Accra, Ghana"
1183msgstr "Аккра, Гана"
1184
1185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1186msgid "Action"
1187msgstr "Действие"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:205
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:309
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адаром"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:257
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "адара"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:153
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar"
1211msgstr "адар"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:203
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:307
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адаром I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:255
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "адара I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:151
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar I"
1235msgstr "адар I"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:223
1239msgctxt "GENITIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:327
1245msgctxt "INSTRUMENTAL"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адаром II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:275
1251msgctxt "LOCATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "адара II"
1254
1255#. I18N: a month in the Jewish calendar
1256#: app/Date/JewishDate.php:171
1257msgctxt "NOMINATIVE"
1258msgid "Adar II"
1259msgstr "адар II"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1263msgid "Add"
1264msgstr "Добавить"
1265
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1274#, php-format
1275msgid "Add %s to the clippings cart"
1276msgstr "Добавить %s в корзину"
1277
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1279msgid "Add a brother"
1280msgstr "Добавить брата"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1285msgid "Add a child"
1286msgstr "Добавить нового ребенка"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1290msgid "Add a child to create a one-parent family"
1291msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1294#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1296msgid "Add a daughter"
1297msgstr "Добавить дочь"
1298
1299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1301#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1302msgid "Add a fact"
1303msgstr "Добавить факт"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1309msgid "Add a father"
1310msgstr "Добавить отца"
1311
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1314msgid "Add a favorite"
1315msgstr "Добавить в избранное"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1323msgid "Add a husband"
1324msgstr "Добавить нового мужа"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1328msgid "Add a husband using an existing individual"
1329msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1330
1331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1332msgid "Add a journal entry"
1333msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1336#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1337#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1338msgid "Add a media file"
1339msgstr "Добавить медиафайл"
1340
1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1342#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1344msgid "Add a media object"
1345msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1351msgid "Add a mother"
1352msgstr "Добавить мать"
1353
1354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1355msgid "Add a name"
1356msgstr "Добавить новое имя"
1357
1358#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1359msgid "Add a news article"
1360msgstr "Добавить новость"
1361
1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1363msgid "Add a note"
1364msgstr "Добавить новое примечание"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1367msgid "Add a sibling"
1368msgstr "Добавить брата или сестру"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1371msgid "Add a sister"
1372msgstr "Добавить сестру"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1375#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1377msgid "Add a son"
1378msgstr "Добавить сына"
1379
1380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1381msgid "Add a source citation"
1382msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1385msgid "Add a spouse"
1386msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1387
1388#: app/Module/StoriesModule.php:291
1389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1390#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1391msgid "Add a story"
1392msgstr "Добавить историю"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1396msgid "Add a user"
1397msgstr "Добавить нового пользователя"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1401#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1402#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1405msgid "Add a wife"
1406msgstr "Добавить жену"
1407
1408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1410msgid "Add a wife using an existing individual"
1411msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1412
1413#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1416msgid "Add an FAQ"
1417msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1421msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1422
1423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1424msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1425msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1426
1427#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1428msgid "Add from clipboard"
1429msgstr "Добавить из буфера обмена"
1430
1431#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1432msgid "Add historic events to an individual’s page."
1433msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1434
1435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1436msgid "Add individuals"
1437msgstr "Добавить людей"
1438
1439#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1440msgid "Add marriage details"
1441msgstr "Добавить подробности брака"
1442
1443#. I18N: Name of a module
1444#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1445msgid "Add missing death records"
1446msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1447
1448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1449msgid "Add more blocks from the following list."
1450msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1451
1452#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1453msgid "Add more fields"
1454msgstr "Добавить еще поле"
1455
1456#. I18N: Description of the “Stories” module
1457#: app/Module/StoriesModule.php:76
1458msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1459msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1460
1461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1462msgid "Add new, and update existing records"
1463msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1464
1465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1466msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1467msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1468
1469#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1470#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1471msgid "Add styling and scripts to every page."
1472msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1476msgid "Add to TITLE header tag"
1477msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1478
1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1481msgid "Add to the clippings cart"
1482msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1483
1484#. I18N: A configuration setting
1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1486msgid "Add unique identifiers"
1487msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1488
1489#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1490msgid "Add unlinked records"
1491msgstr "Добавить несвязанные записи"
1492
1493#. I18N: Description of the “HTML” module
1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1495msgid "Add your own text and graphics."
1496msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1497
1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1499msgid "Add/edit a journal/news entry"
1500msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1501
1502#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1503#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1504#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1508msgid "Address"
1509msgstr "Адрес"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1512#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1513#: app/Gedcom.php:853
1514msgid "Address line 1"
1515msgstr "Строка адреса 1"
1516
1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1519#: app/Gedcom.php:854
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "Строка адреса 2"
1522
1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1524#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "Строка адреса 3"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Адреса"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Аделаида, Австралия"
1536
1537#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1538msgid "Administrative ID"
1539msgstr "Административный идентификатор"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Администратор"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Аккаунт администратора"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Комментарий администратора"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Администраторы"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Удочерённая"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Усыновлённый"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Приёмыш"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Усыновлён отцом"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Усыновлен матерью"
1586
1587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1588#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr "Принятое имя"
1591
1592#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1594msgid "Adoption"
1595msgstr "Усыновление"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1598msgid "Adoption of a brother"
1599msgstr "Усыновление брата"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1602msgid "Adoption of a child"
1603msgstr "Усыновление ребёнка"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1606msgid "Adoption of a daughter"
1607msgstr "Удочерение"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1612msgid "Adoption of a grandchild"
1613msgstr "Усыновление внука/внучки"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Удочерение внучки"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1620msgctxt "daughter’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Удочерение внучки"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1625msgctxt "son’s daughter"
1626msgid "Adoption of a granddaughter"
1627msgstr "Удочерение внучки"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Усыновление внука"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1634msgctxt "daughter’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Усыновление внука"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1639msgctxt "son’s son"
1640msgid "Adoption of a grandson"
1641msgstr "Усыновление внука"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1644msgid "Adoption of a half-brother"
1645msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1648msgid "Adoption of a half-sibling"
1649msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1652msgid "Adoption of a half-sister"
1653msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1656msgid "Adoption of a sibling"
1657msgstr "Усыновление брата/сестры"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1660msgid "Adoption of a sister"
1661msgstr "Удочерение сестры"
1662
1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1664msgid "Adoption of a son"
1665msgstr "Усыновление"
1666
1667#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1668msgid "Adoptive parents"
1669msgstr "Приемные родители"
1670
1671#: app/Gedcom.php:622
1672msgid "Adult christening"
1673msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1674
1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1677msgid "Advanced search"
1678msgstr "Расширенный поиск"
1679
1680#. I18N: Name of a country or state
1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1682msgid "Afghanistan"
1683msgstr "Афганистан"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1686msgid "Africa"
1687msgstr "Африка"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1691msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "Возраст"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Разница в возрасте"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "Возраст вступления в брак"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "Возрастной интервал"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Учреждение"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Аландские острова"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Албания"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "Альбом"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "Алжир"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Прозвище"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Живые"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "Все"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Все факты и события"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "Все персоны"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "Все модули"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "Все записи"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1852
1853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1855#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Иначе"
1859
1860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1861msgid "Alternative spelling of surname"
1862msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Американские Самоа"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Доступно обновление."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Предки"
1933
1934#: app/Gedcom.php:582
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Интерес к предкам"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Предки "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Предки от %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:580
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Номер потомственного файла"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr "Родовой PID"
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1959msgid "Ancestry.com source identifier"
1960msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr "Анкоридж, Аляска"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Андорра"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr "Ангола"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Ангилья"
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Годовщина"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Календарь юбилеев"
1994
1995#: app/Gedcom.php:445
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Аннулирование"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Ответ"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Антарктида"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr "Антигуа и Барбуда"
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Апиа, Самоа"
2021
2022#: app/Gedcom.php:512
2023msgid "Application ID"
2024msgstr "Идентификатор приложения"
2025
2026#: app/Gedcom.php:529
2027msgid "Application name"
2028msgstr "Имя приложения"
2029
2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Применить права доступа"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:37
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Утверждено"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Одобрено администратором"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Апр"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "апреля"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "апрелем"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "апреля"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "апрель"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Аквамарин"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2090
2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Аргентина"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Ариал"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Армения"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Аруба"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Пепел"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Азия"
2173
2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2177#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2178#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Знакомые"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Связать факты с этим источником"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2189msgid "Associated events"
2190msgstr "Связанные события"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "На море"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Атланта, Джорджия"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Помощник"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Помощница"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Помощник"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Прислуга"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Прислуга"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Прислуга"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2237msgid "Audio"
2238msgstr "Аудио"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2241msgctxt "Abbreviation for August"
2242msgid "Aug"
2243msgstr "Авг"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2246msgctxt "GENITIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "августа"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "August"
2253msgstr "августом"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2256msgctxt "LOCATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "августа"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "август"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2269msgid "Australia"
2270msgstr "Австралия"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2274msgid "Austria"
2275msgstr "Австрия"
2276
2277#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2279msgid "Author"
2280msgstr "Автор"
2281
2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2286#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2287msgid "Author of last change"
2288msgstr "Автор последнего изменения"
2289
2290#. I18N: Automatic suggestions when you type
2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2293msgid "Autocomplete"
2294msgstr "Автозаполнение"
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2297msgid "Automatically accept changes made by this user"
2298msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2302msgid "Automatically expand notes"
2303msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2307msgid "Automatically expand sources"
2308msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:215
2312msgctxt "GENITIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "ава"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:319
2318msgctxt "INSTRUMENTAL"
2319msgid "Av"
2320msgstr "авом"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:267
2324msgctxt "LOCATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "ава"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:163
2330msgctxt "NOMINATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "ав"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2336msgid "Average age"
2337msgstr "Средний возраст"
2338
2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2346msgid "Average age at death"
2347msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2350msgid "Average age at marriage"
2351msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2354msgid "Average age in century of marriage"
2355msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2358msgid "Average age related to death century"
2359msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2362msgid "Average number"
2363msgstr "Среднее число"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2369#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2370msgid "Average number of children per family"
2371msgstr "Среднее число детей на семью"
2372
2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2377msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:281
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:155
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азара"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:245
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азаром"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:200
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азаре"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:110
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азар"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2410msgid "Azerbaijan"
2411msgstr "Азербайджан"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2415msgid "Azores"
2416msgstr "Азорские острова"
2417
2418#: app/Date/JalaliDate.php:283
2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2420msgid "Bah"
2421msgstr "Бах"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2425msgid "Bahamas"
2426msgstr "Багамы"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:159
2430msgctxt "GENITIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахмана"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:249
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахманом"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:204
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахмане"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:114
2448msgctxt "NOMINATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Бахман"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2454msgid "Bahrain"
2455msgstr "Бахрейн"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2459msgid "Bangladesh"
2460msgstr "Бангладеш"
2461
2462#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2464msgid "Baptism"
2465msgstr "Крещение"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2468msgid "Baptism of a brother"
2469msgstr "Крещение брата"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2472msgid "Baptism of a child"
2473msgstr "Крещение ребенка"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2476msgid "Baptism of a daughter"
2477msgstr "Крещение дочери"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2484msgid "Baptism of a grandchild"
2485msgstr "Крещение внука"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Крещение внучки"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2492msgctxt "daughter’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Крещение внучки"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2497msgctxt "son’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Крещение внучки"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Крещение внука"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2506msgctxt "daughter’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Крещение внука"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2511msgctxt "son’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Крещение внука"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2516msgid "Baptism of a half-brother"
2517msgstr "Крещение неполнородного брата"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2520msgid "Baptism of a half-sibling"
2521msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2524msgid "Baptism of a half-sister"
2525msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2528msgid "Baptism of a sibling"
2529msgstr "Крещение брата/сестры"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2532msgid "Baptism of a sister"
2533msgstr "Крещение сестры"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2536msgid "Baptism of a son"
2537msgstr "Крещение сына"
2538
2539#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Бар-мицва"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Барбадос"
2547
2548#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2549msgid "Base GEDCOM tag"
2550msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2551
2552#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Бат-мицва"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Начинется с"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Белоруссия"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Бельгийский шоколад"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Бельгия"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Белиз"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Бенин"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Бермуды"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Берн, Швейцария"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2601msgid "Best man"
2602msgstr "Поручители со стороны жениха"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2606msgid "Bhutan"
2607msgstr "Бутан"
2608
2609#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Библиография"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:64
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Биллингс, Монтана"
2617
2618#: app/Gedcom.php:781
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Бинарный объект данных"
2621
2622#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2623msgid "Bing™ maps"
2624msgstr "Карты Bing™"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:65
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Бирмингем, Алабама"
2634
2635#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Рождение"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Рождение"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Рождение"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Рождение"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Рождения по странам"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Период даты рождения (конец)"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Период даты рождения (начало)"
2791
2792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2793msgid "Birth name"
2794msgstr "Имя при рождении"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Рождение брата"
2799
2800#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Рождение ребенка"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Рождение дочери"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Рождение внука/внучки"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Рождение внучки"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Рождение внучки"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Рождение внучки"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Рождение внука"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Рождение внука"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Рождение внука"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Рождение неполнородного брата"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Рождение брата или сестры"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Рождение сестры"
2864
2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Рождение сына"
2868
2869#: app/Gedcom.php:602
2870msgid "Birth parents"
2871msgstr "Биологические родители"
2872
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Место рождения"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Место рождения"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Рождения"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Рождения по столетиям"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:66
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2898
2899#: app/Gedcom.php:604
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Благословение"
2902
2903#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2904msgid "Block"
2905msgstr "Блок"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Блоки"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Голубая лагуна"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Голубая лагуна"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Богота, Колумбия"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Бойсе, Айдахо"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Боливия"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2941msgid "Book"
2942msgstr "Книга"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Босния и Герцеговина"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Бостон, Массачусетс"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Оба живы"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Оба скончались"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Ботсвана"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Баунтифул, Юта"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Остров Буве"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Ветви дерева"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "Ветви семьи %s"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Бразилия"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Поручители со стороны невесты"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Брисбен, Австралия"
3013
3014#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Обрезание"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Британские Виргинские острова"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Брат"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:151
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Брюмера"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:245
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмером"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:198
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмере"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:103
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Брюмер"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Бруней Даруссалам"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Болгария"
3071
3072#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Похороны"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Похороны брата"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Похороны ребенка"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Похороны дочери"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Похороны отца"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Похороны внука"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Похороны внучки"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Похороны внучки"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Похороны внучки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Похороны дедушки"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Похороны бабушки"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Похороны внука"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Похороны внука"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Похороны внука"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Похороны неполнородного брата"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Похороны мужа"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Похороны дедушки по маме"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Похороны бабушки по маме"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Похороны матери"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Похороны родителя"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Похороны брата/сестры"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Похороны сестры"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Похороны сына"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Похороны супруга(и)"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Похороны жены"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Место захоронения"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Похороны"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Буркина Фасо"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Бурунди"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Покупатель"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Покупатель"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Покупатель"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS и JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Вычисляется…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Календарь"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Конвертация календаря"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:74
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3276
3277#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Номер телефона"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Камбоджа"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Камерун"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Кампинас, Бразилия"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Канада"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Кабо-Верде"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Каракас, Венесуэла"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3313msgid "Card"
3314msgstr "Карточка"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3320
3321#: app/Gedcom.php:610
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Каста"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Категории"
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3330#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3331msgid "Category"
3332msgstr "Категория"
3333
3334#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Причина"
3337
3338#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "Причина смерти"
3341
3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "Каймановы острова"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:77
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "Себу, Филиппины"
3357
3358#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3359msgid "Cemetery"
3360msgstr "Кладбище"
3361
3362#: app/Gedcom.php:611
3363msgid "Census"
3364msgstr "Перепись"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Ассистент переписей"
3370
3371#: app/Gedcom.php:612
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Дата переписи"
3375
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3377msgid "Census date and place"
3378msgstr "Дата и место переписи"
3379
3380#: app/Gedcom.php:613
3381msgid "Census place"
3382msgstr "Место переписи"
3383
3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3385msgid "Census transcript"
3386msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3390msgid "Central African Republic"
3391msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3392
3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3407msgid "Century"
3408msgstr "Век"
3409
3410#. I18N: Type of media object
3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3412msgid "Certificate"
3413msgstr "Удостоверение"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3417msgid "Chad"
3418msgstr "Чад"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3422msgid "Change family members"
3423msgstr "Редактировать членов семьи"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3426msgid "Change the “Home page” blocks"
3427msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3430msgid "Change the “My page” blocks"
3431msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3435#, php-format
3436msgid "Changed by %1$s"
3437msgstr "Изменено %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s"
3443msgstr "Изменено на %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3449msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3450
3451#. I18N: Name of a module/report
3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3454#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3458msgid "Changes"
3459msgstr "Изменения"
3460
3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3462#, php-format
3463msgid "Changes in the last %s day"
3464msgid_plural "Changes in the last %s days"
3465msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3466msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3467msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3470#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3471msgid "Changes log"
3472msgstr "История изменений"
3473
3474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3476msgid "Character encoding"
3477msgstr "Кодировка символов"
3478
3479#: app/Gedcom.php:498
3480msgid "Character set"
3481msgstr "Набор символов"
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3485msgid "Chart"
3486msgstr "Диаграмма"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr "Настройки графика"
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "Тип графика"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3508msgid "Charts"
3509msgstr "Графики"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3515
3516#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3517msgid "Check for new version"
3518msgstr "Проверить наличие новой версии"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Тест сервера"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/Elements/TempleCode.php:78
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3536
3537#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3540msgid "Child"
3541msgstr "Ребёнок"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Ребёнок от "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "Ребёнок от %s"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3564msgid "Children"
3565msgstr "Дети"
3566
3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Детей в семье"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Дети от "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3590
3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3593#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3594#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3595#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3596msgid "Children take their father’s surname."
3597msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3598
3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3601msgid "Children take their mother’s surname."
3602msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3606msgid "Chile"
3607msgstr "Чили"
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3611msgid "China"
3612msgstr "Китай"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3615msgid "Choose a report to run"
3616msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3617
3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3621msgid "Choose relatives"
3622msgstr "Выберите родственников"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3625msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3626msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3627
3628#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3632msgid "Christening"
3633msgstr "Крещение"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3636msgid "Christening of a brother"
3637msgstr "Крещение брата"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3640msgid "Christening of a child"
3641msgstr "Крещение ребенка"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3644msgid "Christening of a daughter"
3645msgstr "Крещение дочери"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3650msgid "Christening of a grandchild"
3651msgstr "Крещение внука"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Крещение внучки"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3658msgctxt "daughter’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Крещение внучки"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3663msgctxt "son’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Крещение внучки"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Крещение внука"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3672msgctxt "daughter’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Крещение внука"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3677msgctxt "son’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Крещение внука"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3682msgid "Christening of a half-brother"
3683msgstr "Крещение неполнородного брата"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3686msgid "Christening of a half-sibling"
3687msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3690msgid "Christening of a half-sister"
3691msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3694msgid "Christening of a sibling"
3695msgstr "Крещение брата/сестры"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3698msgid "Christening of a sister"
3699msgstr "Крещение сестры"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3702msgid "Christening of a son"
3703msgstr "Крещение сына"
3704
3705#. I18N: Name of a country or state
3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3707msgid "Christmas Island"
3708msgstr "Остров Рождества"
3709
3710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3711msgid "Circumciser"
3712msgstr "Совершающий обрезание"
3713
3714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3715msgid "Circumcision"
3716msgstr "Обрезание"
3717
3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3719msgid "Citation"
3720msgstr "Цитирование"
3721
3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3724#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3725#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3726#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3730msgid "Citation details"
3731msgstr "Подробности цитаты"
3732
3733#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3734msgid "Citizenship"
3735msgstr "Гражданство"
3736
3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3739#: app/Gedcom.php:856
3740msgid "City"
3741msgstr "Город"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3747
3748#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3750msgid "Civil marriage"
3751msgstr "Зарегистрированный брак"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Гражданский регистратор"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3758msgctxt "FEMALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3763msgctxt "MALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3766
3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3769msgid "Clean up data folder"
3770msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3771
3772#. I18N: Name of a module
3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3774msgid "Clippings cart"
3775msgstr "Корзина вырезок"
3776
3777#. I18N: Type of media object
3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3779msgid "Coat of arms"
3780msgstr "Герб"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:80
3784msgid "Cochabamba, Bolivia"
3785msgstr "Кочабамба, Боливия"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3789msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3790msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3794msgid "Coffee and Cream"
3795msgstr "Кофе и сливки"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr "Холодный день"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr "Колумбия"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:81
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:86
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:82
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:83
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr "Колумбус, Огайо"
3826
3827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Комментарий"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3834#: resources/views/register-page.phtml:85
3835msgid "Comments"
3836msgstr "Комментарии"
3837
3838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Законный брак"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Коморы"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "График бабочка"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "График бабочка для %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3864msgid "Comparison"
3865msgstr "Сравнение"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3883
3884#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3885#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3886msgid "Completion date"
3887msgstr "Дата завершения"
3888
3889#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "Конфирмация"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Информация о контакте"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "Контактный метод"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Содержит"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "Содержание"
3916
3917#: app/Gedcom.php:766
3918msgid "Continuation"
3919msgstr "Продолжение"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3930#: resources/views/admin/components.phtml:30
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3937#: resources/views/admin/media.phtml:23
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3946#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3963#: resources/views/admin/users.phtml:17
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3978msgid "Control panel"
3979msgstr "Панель управления"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3984#, php-format
3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3987
3988#. I18N: Label for option
3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3990msgid "Convert to"
3991msgstr "Конвертировать в"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Острова Кука"
3997
3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3999msgid "Cookies"
4000msgstr "Куки"
4001
4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4003#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4004msgid "Coordinates"
4005msgstr "Координаты"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:84
4009msgid "Copenhagen, Denmark"
4010msgstr "Копенгаген, Дания"
4011
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Копировать"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr "Копирование файлов…"
4029
4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4032msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4033
4034#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Авторские права"
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/Elements/TempleCode.php:85
4040msgid "Cordoba, Argentina"
4041msgstr "Кордова, Аргентина"
4042
4043#: app/Gedcom.php:513
4044msgid "Corporation"
4045msgstr "Корпорация"
4046
4047#. I18N: Description of a “Data fix” module
4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4051
4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4053msgid "Correspondence"
4054msgstr "Переписка"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Коста Рика"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr "Берег Слоновой Кости"
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4074
4075#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4076#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4077#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4078msgid "Country"
4079msgstr "Страна"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4082msgid "Create"
4083msgstr "Создать"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4089
4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4092msgid "Create a location"
4093msgstr "Создать локацию"
4094
4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "Создать новый медиаобъект"
4100
4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "Создать архив"
4105
4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4114
4115#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4116msgid "Create a source"
4117msgstr "Создать новый источник"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4121msgid "Create a submission"
4122msgstr "Создать заявку"
4123
4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4126msgid "Create a submitter"
4127msgstr "Создать подателя"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4130msgid "Create a temporary folder…"
4131msgstr "Создать временную папку…"
4132
4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4134msgid "Create a unique filename"
4135msgstr "Создать уникальное имя файла"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4138msgid "Create an individual"
4139msgstr "Создать новую персону"
4140
4141#. I18N: %s is a link/URL
4142#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4143#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4144#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4146#, php-format
4147msgid "Create maps using %s."
4148msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4149
4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4151msgid "Create your own chart"
4152msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4153
4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4156msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4157
4158#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4159#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4163msgid "Created at"
4164msgstr "Создан в"
4165
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4170#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4171msgid "Creation date"
4172msgstr "Дата создания"
4173
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4178msgid "Creation time"
4179msgstr "Время создания"
4180
4181#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4187msgid "Cremation"
4188msgstr "Кремация"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4191msgid "Cremation of a brother"
4192msgstr "Кремация брата"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4195msgid "Cremation of a child"
4196msgstr "Кремация ребенка"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4199msgid "Cremation of a daughter"
4200msgstr "Кремация дочери"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4203msgid "Cremation of a father"
4204msgstr "Кремация отца"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4207msgid "Cremation of a grandchild"
4208msgstr "Кремация внука"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Кремация внучки"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4215msgctxt "daughter’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Кремация внучки"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4220msgctxt "son’s daughter"
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "Кремация внучки"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4225msgid "Cremation of a grandfather"
4226msgstr "Кремация дедушки"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4229msgid "Cremation of a grandmother"
4230msgstr "Кремация бабушки"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4235msgid "Cremation of a grandparent"
4236msgstr "Кремация деда/бабки"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Кремация внука"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4243msgctxt "daughter’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Кремация внука"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4248msgctxt "son’s son"
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "Кремация внука"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4253msgid "Cremation of a half-brother"
4254msgstr "Кремация неполнородного брата"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4257msgid "Cremation of a half-sibling"
4258msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4261msgid "Cremation of a half-sister"
4262msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4265msgid "Cremation of a husband"
4266msgstr "Кремация мужа"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4269msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4270msgstr "Кремация дедушки по маме"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4273msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4274msgstr "Кремация бабушки по маме"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4277msgid "Cremation of a mother"
4278msgstr "Кремация матери"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4281msgid "Cremation of a parent"
4282msgstr "Кремация родителя"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4285msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4286msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4289msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4290msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4293msgid "Cremation of a sibling"
4294msgstr "Кремация брата/сестры"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4297msgid "Cremation of a sister"
4298msgstr "Кремация сестры"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4301msgid "Cremation of a son"
4302msgstr "Кремация сына"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4305msgid "Cremation of a spouse"
4306msgstr "Кремация супруга(и)"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4309msgid "Cremation of a wife"
4310msgstr "Кремация жены"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4314msgid "Croatia"
4315msgstr "Хорватия"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4319msgid "Cuba"
4320msgstr "Куба"
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:87
4324msgid "Curitiba, Brazil"
4325msgstr "Куритиба, Бразилия"
4326
4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4328msgid "Custom"
4329msgstr "Произвольный"
4330
4331#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4332msgid "Custom GEDCOM tags"
4333msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4334
4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4337msgstr ""
4338"Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать "
4339"только стандартные теги GEDCOM."
4340
4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4342msgid "Custom event"
4343msgstr "Нестандартное событие"
4344
4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4346msgid "Custom module"
4347msgstr "Пользовательские модули"
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4351msgid "Custom welcome text"
4352msgstr "Свой текст с приветствием"
4353
4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4355msgid "Customize this page"
4356msgstr "Настроить эту страницу"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4360msgid "Cyprus"
4361msgstr "Кипр"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4365msgid "Czech Republic"
4366msgstr "Чехия"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4370msgid "DKIM digital signature"
4371msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4372
4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4374msgid "DNA markers"
4375msgstr "ДНК маркеры"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4380msgid "Daitch-Mokotoff"
4381msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:88
4385msgid "Dallas, Texas, United States"
4386msgstr "Даллас, Техас"
4387
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4391#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4392#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4394msgid "Data"
4395msgstr "Данные"
4396
4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4398msgid "Data controller"
4399msgstr "Управление данными"
4400
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4405msgid "Data fix"
4406msgstr "Правка данных"
4407
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Правки данных"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Папка данных"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "подключение базы данных"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Имя базы данных"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Пароль базы данных"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4452msgid "Database type"
4453msgstr "Тип базы данных"
4454
4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Пользователь базы данных"
4461
4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4471#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Дата"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Разницы дат"
4493
4494#: app/Gedcom.php:586
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:740
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:628
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr "Дата конфирмации LDS"
4505
4506#: app/Gedcom.php:648
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr "Дата мормонского обличения"
4509
4510#: app/Gedcom.php:480
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4513
4514#: app/Gedcom.php:576
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Дата усыновления"
4517
4518#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Дата крещения"
4521
4522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr "Дата бар-мицва"
4525
4526#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr "Дата бат-мицва"
4529
4530#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Дата рождения"
4536
4537#: app/Gedcom.php:605
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Дата благословения"
4540
4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Дата обрезания"
4544
4545#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4546msgid "Date of burial"
4547msgstr "Дата похорон"
4548
4549#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4550msgid "Date of christening"
4551msgstr "Дата крещения"
4552
4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4554msgid "Date of confirmation"
4555msgstr "Дата конфирмации"
4556
4557#: app/Gedcom.php:634
4558msgid "Date of cremation"
4559msgstr "Дата кремации"
4560
4561#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "Дата смерти"
4566
4567#: app/Gedcom.php:453
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "Дата развода"
4570
4571#: app/Gedcom.php:645
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "Дата эмиграции"
4574
4575#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4576msgid "Date of engagement"
4577msgstr "Дата обручения"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4582#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4583#: app/Gedcom.php:919
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "Дата события"
4590
4591#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4592msgid "Date of first communion"
4593msgstr "Дата первого причастия"
4594
4595#: app/Gedcom.php:671
4596msgid "Date of immigration"
4597msgstr "Дата иммиграции"
4598
4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4600#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4601#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4602msgid "Date of last change"
4603msgstr "Дата последнего изменения"
4604
4605#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4607msgid "Date of marriage"
4608msgstr "Дата свадьбы"
4609
4610#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4611msgid "Date of marriage banns"
4612msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4613
4614#: app/Gedcom.php:713
4615msgid "Date of naturalization"
4616msgstr "Дата натурализации"
4617
4618#: app/Gedcom.php:723
4619msgid "Date of ordination"
4620msgstr "Дата посвящения"
4621
4622#: app/Gedcom.php:731
4623msgid "Date of residence"
4624msgstr "Дата проживания"
4625
4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4627msgid "Date of status change"
4628msgstr "Дата изменения статуса"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:107
4631msgid "Date period"
4632msgstr "Период времени"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:100
4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4636msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4637
4638#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4640msgid "Date range"
4641msgstr "Диапазон дат"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:62
4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4645msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4646
4647#: resources/views/admin/users.phtml:33
4648msgid "Date registered"
4649msgstr "Дата регистрации"
4650
4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4652msgid "Date sent"
4653msgstr "Дата отправки"
4654
4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4657#, php-format
4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4659msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:24
4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4663msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4664
4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4669msgid "Daughter"
4670msgstr "Дочь"
4671
4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4674#, php-format
4675msgid "Daughter of %s"
4676msgstr "Дочь от %s"
4677
4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4679msgid "Day"
4680msgstr "День"
4681
4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4683msgid "Day not set"
4684msgstr "День не установлен"
4685
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4689msgid "Day:"
4690msgstr "День:"
4691
4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4694msgid "Dead"
4695msgstr "Мертвые"
4696
4697#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4823msgid "Death"
4824msgstr "Смерть"
4825
4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4827msgid "Death by country"
4828msgstr "Смерти по странам"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4832msgid "Death date range end"
4833msgstr "Период даты смерти (конец)"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4837msgid "Death date range start"
4838msgstr "Период даты смерти (начало)"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4841msgid "Death of a brother"
4842msgstr "Смерть брата"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4846msgid "Death of a child"
4847msgstr "Смерть ребенка"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4850msgid "Death of a daughter"
4851msgstr "Смерть дочери"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4855msgid "Death of a father"
4856msgstr "Смерть отца"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4862msgid "Death of a grandchild"
4863msgstr "Смерть внука/внучки"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Смерть внучки"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4870msgctxt "daughter’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Смерть внучки"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4875msgctxt "son’s daughter"
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Смерть внучки"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4880msgid "Death of a grandfather"
4881msgstr "Смерть дедушки"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4884msgid "Death of a grandmother"
4885msgstr "Смерть бабушки"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4891msgid "Death of a grandparent"
4892msgstr "Смерть пра-родителя"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Смерть внука"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4899msgctxt "daughter’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Смерть внука"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4904msgctxt "son’s son"
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Смерть внука"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4909msgid "Death of a half-brother"
4910msgstr "Смерть неполнородного брата"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4913msgid "Death of a half-sibling"
4914msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4917msgid "Death of a half-sister"
4918msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4921msgid "Death of a husband"
4922msgstr "Смерть мужа"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4925msgid "Death of a maternal grandfather"
4926msgstr "Смерть дедушки по маме"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4929msgid "Death of a maternal grandmother"
4930msgstr "Смерть бабушки по маме"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4934msgid "Death of a mother"
4935msgstr "Смерть матери"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4940msgid "Death of a parent"
4941msgstr "Смерть родителя"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4944msgid "Death of a paternal grandfather"
4945msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4948msgid "Death of a paternal grandmother"
4949msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4953msgid "Death of a sibling"
4954msgstr "Смерть брата/сестры"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4957msgid "Death of a sister"
4958msgstr "Смерть сестры"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4961msgid "Death of a son"
4962msgstr "Смерть сына"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4966msgid "Death of a spouse"
4967msgstr "Смерть супруга(и)"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4970msgid "Death of a wife"
4971msgstr "Смерть жены"
4972
4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4974msgid "Death of one spouse"
4975msgstr "Смерть супруга(и)"
4976
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4978msgid "Death place contains"
4979msgstr "Место смерти"
4980
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4982msgid "Death places"
4983msgstr "Место смерти"
4984
4985#. I18N: Name of a module/report
4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4990msgid "Deaths"
4991msgstr "Смерти"
4992
4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4995msgid "Deaths by century"
4996msgstr "Смерти по столетиям"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4999msgctxt "Abbreviation for December"
5000msgid "Dec"
5001msgstr "Дек"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5004msgctxt "GENITIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "декабря"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5009msgctxt "INSTRUMENTAL"
5010msgid "December"
5011msgstr "декабрём"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5014msgctxt "LOCATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "декабря"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5021msgctxt "NOMINATIVE"
5022msgid "December"
5023msgstr "декабрь"
5024
5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5026#: app/Date/FrenchDate.php:319
5027msgid "Decidi"
5028msgstr "Декади"
5029
5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5031msgid "Default chart"
5032msgstr "График по умолчанию"
5033
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5035msgid "Default family tree"
5036msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5042msgid "Default individual"
5043msgstr "Персона по умолчанию"
5044
5045#. I18N: A configuration setting
5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5047msgid "Default theme"
5048msgstr "Тема по умолчанию"
5049
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5053msgid "Definition"
5054msgstr "Определение"
5055
5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5057msgid "Degree"
5058msgstr "Звание, чин"
5059
5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5076msgctxt "font name"
5077msgid "DejaVu"
5078msgstr "DejaVu"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5103msgid "Delete"
5104msgstr "Удалить"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5108msgid "Delete inactive users"
5109msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5110
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5112msgid "Delete selected messages"
5113msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5114
5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5116msgid "Delete the preferences for this module."
5117msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5118
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5121msgid "Delete this name"
5122msgstr "Удалить имя"
5123
5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5125msgid "Delete unused locations"
5126msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5127
5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5129msgid "Delete your account"
5130msgstr "Удалить свой аккаунт"
5131
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5134msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5137msgid "Deleting…"
5138msgstr "Удаление…"
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5142msgid "Democratic Republic of the Congo"
5143msgstr "Демократическая Республика Конго"
5144
5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5146msgid "Demographic data"
5147msgstr "Демографические данные"
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5151msgid "Denmark"
5152msgstr "Дания"
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/Elements/TempleCode.php:89
5156msgid "Denver, Colorado, United States"
5157msgstr "Денвер, Колорадо"
5158
5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5161msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5162
5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5164msgid "Descendant generations"
5165msgstr "Генерации потомков"
5166
5167#. I18N: Name of a module/chart
5168#. I18N: Name of a module/sidebar
5169#. I18N: Name of a module/report
5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5179msgid "Descendants"
5180msgstr "Потомки"
5181
5182#: app/Gedcom.php:640
5183msgid "Descendants interest"
5184msgstr "Интерес к потомкам"
5185
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5187msgid "Descendants of "
5188msgstr "Потомки от "
5189
5190#. I18N: %s is an individual’s name
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5192#, php-format
5193msgid "Descendants of %s"
5194msgstr "Потомки %s"
5195
5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5198#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5205msgid "Description"
5206msgstr "Описание"
5207
5208#. I18N: A configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5210msgid "Description META tag"
5211msgstr "Мета тег Description"
5212
5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5214msgid "Destination"
5215msgstr "Назначение"
5216
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5222msgid "Details"
5223msgstr "Детали"
5224
5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5227msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5228
5229#. I18N: Location of an LDS church temple
5230#: app/Elements/TempleCode.php:90
5231msgid "Detroit, Michigan, United States"
5232msgstr "Детройт, Мичиган"
5233
5234#: app/Date/JalaliDate.php:282
5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Дей"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:157
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Дея"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:247
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Деем"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:202
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Дее"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:112
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Дей"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:164
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Зульхиджа"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:254
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Зульхиджа"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:209
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Зульхиджа"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:119
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Зульхиджа"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:162
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Зулькада"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:252
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Зулькада"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:207
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Зулькада"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:117
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Зулькада"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5315msgid "Died as a child: exempt"
5316msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5321msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5322
5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5324msgid "Differences"
5325msgstr "Различия"
5326
5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5330msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5337msgid "Direct line ancestors"
5338msgstr "Прямая линия предков"
5339
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5345msgid "Direct line ancestors and their families"
5346msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5347
5348#. I18N: %s is a number of records per page
5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5350#, php-format
5351msgid "Display %s"
5352msgstr "Показать %s"
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5357msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5362msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5363
5364#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5366msgid "Divorce"
5367msgstr "Развод"
5368
5369#: app/Gedcom.php:454
5370msgid "Divorce filed"
5371msgstr "Дело о разводе"
5372
5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5375msgid "Divorces by century"
5376msgstr "Разводы по столетиям"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5380msgid "Djibouti"
5381msgstr "Джибути"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5387msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5392msgid "Do not seal: unauthorized"
5393msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5394
5395#. I18N: Type of media object
5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5397msgid "Document"
5398msgstr "Документ"
5399
5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5401msgid "Domain name"
5402msgstr "Доменное имя"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5406msgid "Dominica"
5407msgstr "Доминика"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5411msgid "Dominican Republic"
5412msgstr "Доминиканская республика"
5413
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5417msgid "Download"
5418msgstr "Скачать"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5421#, php-format
5422msgid "Download %s…"
5423msgstr "Загрузить %s…"
5424
5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5427msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5428
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5430msgid "Download file"
5431msgstr "Скачать файл"
5432
5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5434msgid "Drag the blocks to change their position."
5435msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5436
5437#. I18N: Location of an LDS church temple
5438#: app/Elements/TempleCode.php:91
5439msgid "Draper, Utah, United States"
5440msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5441
5442#. I18N: The second day in the French republican calendar
5443#: app/Date/FrenchDate.php:303
5444msgid "Duodi"
5445msgstr "Дуоди"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5452msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5459msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5460
5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5463msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5464
5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5467msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5473msgid "Earliest birth"
5474msgstr "Самое давнее рождение"
5475
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5480msgid "Earliest death"
5481msgstr "Первая известная смерть"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5484msgid "Earliest divorce"
5485msgstr "Самый давний развод"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5488msgid "Earliest marriage"
5489msgstr "Самый давний брак"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5493msgid "Ecuador"
5494msgstr "Эквадор"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5502#: resources/views/admin/users.phtml:26
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5518msgid "Edit"
5519msgstr "Правка"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5523msgid "Edit a media file"
5524msgstr "Редактирование медиафайла"
5525
5526#. I18N: Options for editing
5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5528msgid "Edit preferences"
5529msgstr "Параметры редактирования"
5530
5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5532msgid "Edit the FAQ"
5533msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5534
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5539msgid "Edit the gender"
5540msgstr "Редактировать пол"
5541
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5546msgid "Edit the name"
5547msgstr "Редактировать имя"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5555msgid "Edit the raw GEDCOM"
5556msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5559msgid "Edit the shared note"
5560msgstr "Редактировать общее примечание"
5561
5562#: app/Module/StoriesModule.php:301
5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5564msgid "Edit the story"
5565msgstr "Редактировать историю"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5568msgid "Edit the user"
5569msgstr "Редактировать данные пользователя"
5570
5571#: app/Services/TreeService.php:227
5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5573msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5574
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5577msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5578msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5579
5580#. I18N: Listbox entry; name of a role
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5585msgid "Editor"
5586msgstr "Редактор"
5587
5588#. I18N: Location of an LDS church temple
5589#: app/Elements/TempleCode.php:92
5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5591msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5592
5593#: app/Gedcom.php:642
5594msgid "Education"
5595msgstr "Образование"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5599msgid "Egypt"
5600msgstr "Египет"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5604msgid "El Salvador"
5605msgstr "Сальвадор"
5606
5607#. I18N: Type of media object
5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5609msgid "Electronic"
5610msgstr "Электронный документ"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:217
5614msgctxt "GENITIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "элула"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:321
5620msgctxt "INSTRUMENTAL"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "элулом"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:269
5626msgctxt "LOCATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "элула"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:165
5632msgctxt "NOMINATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "элул"
5635
5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5639msgid "Email"
5640msgstr "Email"
5641
5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5645#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5652#: resources/views/register-page.phtml:49
5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5654msgid "Email address"
5655msgstr "Адрес электронной почты"
5656
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5658msgid "Email verified"
5659msgstr "Электронная почта подтверждена"
5660
5661#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5662msgid "Emigration"
5663msgstr "Эмиграция"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Работник"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Сотрудник"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Сотрудник"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5680#: app/Gedcom.php:735
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Наниматель"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5685msgctxt "FEMALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Работодатель"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5690msgctxt "MALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Работодатель"
5693
5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5695msgid "Empty the clipboard"
5696msgstr "Очистить буфер обмена"
5697
5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5699msgid "Empty the clippings cart"
5700msgstr "Очистить корзину"
5701
5702#: resources/views/admin/components.phtml:41
5703#: resources/views/admin/components.phtml:87
5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5705msgid "Enabled"
5706msgstr "Включено"
5707
5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5711msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5712
5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5714msgid "End year"
5715msgstr "Год конца"
5716
5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5718msgid "Ending range of change dates"
5719msgstr "Конец диапазона дат"
5720
5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5722#: app/Elements/TempleCode.php:93
5723msgid "Endowment House"
5724msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5725
5726#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5727msgid "Engagement"
5728msgstr "Обручение"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5732msgid "England"
5733msgstr "Англия"
5734
5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5736msgid "Enter an optional note about this favorite"
5737msgstr "Ваш комментарий"
5738
5739#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5741msgid "Enter fullscreen"
5742msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "Запись полностью"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr "Экваториальная Гвинея"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr "Эритрея"
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr "Эсф"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Эсфанда"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Эсфандом"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Эсфанде"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Эсфанд"
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr "Эсри/АркГИС"
5796
5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5798msgid "Estate name"
5799msgstr "Название поместья"
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5808msgid "Estonia"
5809msgstr "Эстония"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr "Эфиопия"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5817msgid "Europe"
5818msgstr "Европа"
5819
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5823#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5824#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5825#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5829msgid "Event"
5830msgstr "Событие"
5831
5832#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5838msgid "Events"
5839msgstr "События"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "События в странах"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "События близких родственников"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5854msgid "Exact"
5855msgstr "В точности"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Точная дата"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:73
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Исключить папки"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Исключены из этого представления"
5878
5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5881msgid "Exit fullscreen"
5882msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5883
5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5885#: resources/views/register-page.phtml:89
5886msgid "Explain why you are requesting an account."
5887msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5888
5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5890msgid "Export"
5891msgstr "Сохранить"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5894msgid "Export a GEDCOM file"
5895msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5899msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5903msgid "Export preferences"
5904msgstr "Параметры экспорта"
5905
5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5908msgid "Extend privacy to dead individuals"
5909msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5910
5911#. I18N: “External files” are stored on other computers
5912#: resources/views/admin/media.phtml:45
5913msgid "External files"
5914msgstr "Внешние файлы"
5915
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5920msgid "External identifier"
5921msgstr "Внешний идентификатор"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5924msgid "External link"
5925msgstr "Внешняя ссылка"
5926
5927#: resources/views/admin/media.phtml:77
5928msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5929msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5930
5931#. I18N: Name of a module/sidebar
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Дополнительные сведения"
5935
5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Цвет глаз"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "«ЧаВо»"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5954
5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5956msgid "Fact"
5957msgstr "Факт"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5961msgid "Fact 1"
5962msgstr "Факт 1"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5966msgid "Fact 10"
5967msgstr "Факт 10"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5971msgid "Fact 11"
5972msgstr "Факт 11"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5976msgid "Fact 12"
5977msgstr "Факт 12"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5981msgid "Fact 13"
5982msgstr "Факт 13"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5986msgid "Fact 2"
5987msgstr "Факт 2"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5991msgid "Fact 3"
5992msgstr "Факт 3"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5997msgid "Fact 4"
5998msgstr "Факт 4"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6003msgid "Fact 5"
6004msgstr "Факт 5"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Факт 6"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Факт 7"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6021msgid "Fact 8"
6022msgstr "Факт 8"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Факт 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Значки фактов"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Факт или событие"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Факты и события"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Факты для Семейных записей"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Факты персональных записей"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Факты для новых семей"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Факты для новых людей"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Фолклендские острова"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6095#: resources/views/search-results.phtml:50
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Семьи"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Семьи с источниками"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Семья"
6124
6125#: app/Gedcom.php:659
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Семья будучи ребёнком"
6128
6129#: app/Gedcom.php:662
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Семья как супруг(а)"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Семейная книга"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Семейная книга для %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:446
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Семейная перепись"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6149msgid "Family fact"
6150msgstr "Семейный факт"
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6153msgid "Family facts and events"
6154msgstr "Семейные факты и события"
6155
6156#: app/Gedcom.php:881
6157msgid "Family file"
6158msgstr "Семейный файл"
6159
6160#. I18N: Name of a module/sidebar
6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6162msgid "Family navigator"
6163msgstr "Семейный навигатор"
6164
6165#. I18N: Description of the “News” module
6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6167msgid "Family news and site announcements."
6168msgstr "Новости и объявления сайта."
6169
6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6171#, php-format
6172msgid "Family of %s"
6173msgstr "Семья %s"
6174
6175#: app/Gedcom.php:476
6176msgid "Family residence"
6177msgstr "Семейное жильё"
6178
6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6180msgid "Family status"
6181msgstr "Семейный статус"
6182
6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6196msgid "Family tree"
6197msgstr "Дерево"
6198
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6201msgid "Family tree clippings cart"
6202msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6203
6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6206msgid "Family tree title"
6207msgstr "Название генеалогического дерева"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6213#: resources/views/search-trees.phtml:19
6214msgid "Family trees"
6215msgstr "Семейные деревья"
6216
6217#. I18N: %s is the spouse name
6218#: app/Individual.php:923
6219#, php-format
6220msgid "Family with %s"
6221msgstr "Семья с %s"
6222
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with adoptive parents"
6225msgstr "Семья с приемными родителями"
6226
6227#: app/Individual.php:854
6228msgid "Family with foster parents"
6229msgstr "Семья опекуна"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6233msgid "Family with husband"
6234msgstr "Семья с мужем"
6235
6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6239msgid "Family with parents"
6240msgstr "Семья с родителями"
6241
6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6243#: app/Individual.php:858
6244msgid "Family with rada parents"
6245msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6246
6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6248#: app/Individual.php:856
6249msgid "Family with sealing parents"
6250msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6251
6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6253msgid "Family with spouse"
6254msgstr "Семья с супругом"
6255
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6259msgid "Family with the most children"
6260msgstr "Самая многодетная семья"
6261
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6264msgid "Family with wife"
6265msgstr "Семья с женой"
6266
6267#. I18N: familysearch.org
6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6269msgid "FamilySearch ID"
6270msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6271
6272#. I18N: Name of a module/chart
6273#: app/Module/FanChartModule.php:138
6274msgid "Fan chart"
6275msgstr "Веерный график"
6276
6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6278#: app/Module/FanChartModule.php:184
6279#, php-format
6280msgid "Fan chart of %s"
6281msgstr "Веерный график для %s"
6282
6283#: app/Date/JalaliDate.php:273
6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6285msgid "Far"
6286msgstr "Фар"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6290msgid "Faroe Islands"
6291msgstr "Фарерские острова"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:139
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Фарвардина"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:229
6301msgctxt "INSTRUMENTAL"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Фарвардином"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:184
6307msgctxt "LOCATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Фарвардине"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:94
6313msgctxt "NOMINATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Фарвардин"
6316
6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6324msgid "Father"
6325msgstr "Отец"
6326
6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6328#, php-format
6329msgid "Father: %s"
6330msgstr "Отец: %s"
6331
6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6333msgid "Father’s age"
6334msgstr "Возраст отца"
6335
6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6337#: app/Individual.php:884
6338#, php-format
6339msgid "Father’s family with %s"
6340msgstr "Семья отца с %s"
6341
6342#. I18N: A step-family.
6343#: app/Individual.php:888
6344msgid "Father’s family with an unknown individual"
6345msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6346
6347#. I18N: Name of a module
6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6350msgid "Favorites"
6351msgstr "Избранное"
6352
6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6355#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6356msgid "Fax"
6357msgstr "Факс"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6360msgctxt "Abbreviation for February"
6361msgid "Feb"
6362msgstr "Фев"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "февраля"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "February"
6372msgstr "февралём"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "февраля"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "февраль"
6385
6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6387msgid "Female"
6388msgstr "Жен"
6389
6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6401msgid "Females"
6402msgstr "Женщины"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6406msgid "Field"
6407msgstr "Поле"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6412msgid "Field name"
6413msgstr "Имя поля"
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6418msgid "Field value"
6419msgstr "Значение поля"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Фиджи"
6425
6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6428msgid "File size"
6429msgstr "Размер файла"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Файл успешно загружен"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6436#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Имя файла"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Имя файла на сервере"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Фильтр"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Найти источник"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Найти специальный символ"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Найти все возможные отношения"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Найти любые отношения"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Поиск дубликатов"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Найти другие отношения"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Найти отношения через предков"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Найти близкие отношения"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Найти не связанные персоны"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Финляндия"
6519
6520#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6521msgid "First communion"
6522msgstr "Первое причастие"
6523
6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6525msgid "First event"
6526msgstr "Самый давний факт"
6527
6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6529msgid "First record"
6530msgstr "Первая запись"
6531
6532#. I18N: Name of a module
6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6534msgid "Fix name slashes and spaces"
6535msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6536
6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6538msgid "Flag"
6539msgstr "Флаг"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6543msgid "Flanders"
6544msgstr "Фландрия"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:163
6548msgctxt "GENITIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Флореаль"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:257
6554msgctxt "INSTRUMENTAL"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Флореаль"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:210
6560msgctxt "LOCATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Флореаль"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:116
6566msgctxt "NOMINATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Флореаль"
6569
6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6572msgid "Folder"
6573msgstr "Папка"
6574
6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6576msgid "Folder name on server"
6577msgstr "Имя папки на сервере"
6578
6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6581msgid "Follow this link to verify your email address."
6582msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6583
6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6600msgid "Font"
6601msgstr "Шрифт"
6602
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6605msgid "Footer"
6606msgstr "Нижний колонтитул"
6607
6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6612msgid "Footers"
6613msgstr "Нижние колонтитулы"
6614
6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6617#, php-format
6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6619msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6620
6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6623msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6624
6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6627msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6630#, php-format
6631msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6632msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6633
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:61
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Забыли пароль?"
6665
6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6667#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6668#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6672msgid "Format"
6673msgstr "Формат"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6677msgid "Format text and notes"
6678msgstr "Форматирование текста и примечания"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:94
6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6683msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6686msgctxt "Female pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Опекаемая"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Male pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Опекаемый"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6696msgctxt "Pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Опекаемый"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6701msgid "Foster child"
6702msgstr "Опекаемый"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6705msgid "Foster father"
6706msgstr "Опекун"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6709msgid "Foster mother"
6710msgstr "Опекунша"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6714msgid "France"
6715msgstr "Франция"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:95
6719msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6720msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:96
6724msgid "Freiburg, Germany"
6725msgstr "Фрайбург, Германия"
6726
6727#. I18N: The French calendar
6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6729#: resources/views/help/date.phtml:219
6730msgid "French"
6731msgstr "Французский"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6735msgid "French Guiana"
6736msgstr "Французская Гвиана"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6740msgid "French Polynesia"
6741msgstr "Французская Полинезия"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6745msgid "French Southern Territories"
6746msgstr "Французские Южные Территории"
6747
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6752msgid "Frequently asked questions"
6753msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:97
6757msgid "Fresno, California, United States"
6758msgstr "Фресно, Калифорния"
6759
6760#. I18N: abbreviation for Friday
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6763msgid "Fri"
6764msgstr "Пт"
6765
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6767msgid "Friday"
6768msgstr "Пятница"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Приятель"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6775msgctxt "FEMALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Подруга"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6780msgctxt "MALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Друг"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:153
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Фримера"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:247
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Фримером"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:200
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Фримере"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:105
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Фример"
6807
6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6810#: resources/views/message-page.phtml:29
6811msgctxt "Email sender"
6812msgid "From"
6813msgstr "Из"
6814
6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6817msgctxt "Start of date range"
6818msgid "From"
6819msgstr "Из"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:171
6823msgctxt "GENITIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Фрюктидора"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:265
6829msgctxt "INSTRUMENTAL"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Фрюктидором"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:218
6835msgctxt "LOCATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Фрюктидоре"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:124
6841msgctxt "NOMINATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Фрюктидор"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:98
6847msgid "Fukuoka, Japan"
6848msgstr "Фукуока, Япония"
6849
6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6851msgid "Funeral"
6852msgstr "Захоронение"
6853
6854#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr "GEDCOM 7"
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "Ошибки GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "Файл GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6877msgid "GEDCOM tag"
6878msgstr "Тег GEDCOM"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6882msgid "GEDCOM tags"
6883msgstr "Тег GEDCOM"
6884
6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6887msgid "GEDCOM-L"
6888msgstr "GEDCOM-L"
6889
6890#. I18N: GEDZIP = file format
6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6892msgid "GEDZIP"
6893msgstr "GEDZIP"
6894
6895#. I18N: https://gov.genealogy.net
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "Идентификатор GOV"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6902msgid "GOV identifier type"
6903msgstr "Тип идентификатора GOV"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6907msgid "Gabon"
6908msgstr "Габон"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6912msgid "Gambia"
6913msgstr "Гамбия"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6922msgid "Gender"
6923msgstr "Пол"
6924
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6926msgid "Genealogy"
6927msgstr "Генеалогия"
6928
6929#. I18N: A configuration setting
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6931msgid "Genealogy contact"
6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6933
6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6936msgid "Genealogy data"
6937msgstr "Генеалогические данные"
6938
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6941msgid "General"
6942msgstr "Общие"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6946msgid "General search"
6947msgstr "Общий поиск"
6948
6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6951msgid "Generate sitemap files for search engines."
6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6953
6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6956#, php-format
6957msgid "Generated by %s"
6958msgstr "Сгенерировано %s"
6959
6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6961msgid "Generation"
6962msgstr "Поколение"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6966msgid "Generation "
6967msgstr "Поколение "
6968
6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6980msgid "Generations"
6981msgstr "Поколения"
6982
6983#: app/Gedcom.php:875
6984msgid "Generations of ancestors"
6985msgstr "Генерации предков"
6986
6987#: app/Gedcom.php:880
6988msgid "Generations of descendants"
6989msgstr "Поколения потомков"
6990
6991#. I18N: https://www.geonames.org
6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6994msgid "GeoNames"
6995msgstr "Геоназвания"
6996
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6999msgid "Geographic area"
7000msgstr "Географический регион"
7001
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7008msgid "Geographic data"
7009msgstr "Географические данные"
7010
7011#. I18N: find latitude/longitude for a place
7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7014msgid "Geolocation"
7015msgstr "Геолокация"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7019msgid "Georgia"
7020msgstr "Грузия"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7024msgid "Germany"
7025msgstr "Германия"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:161
7029msgctxt "GENITIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Жерминаля"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:255
7035msgctxt "INSTRUMENTAL"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Жерминалем"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:208
7041msgctxt "LOCATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Жерминале"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:114
7048msgctxt "NOMINATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Жерминаль"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7054msgid "Ghana"
7055msgstr "Гана"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7059msgid "Gibraltar"
7060msgstr "Гибралтар"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:99
7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:100
7069msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7070msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7071
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7074msgid "Given name"
7075msgstr "Имя, отчество"
7076
7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7082msgid "Given names"
7083msgstr "Имя (имена)"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7086msgid "Godchild"
7087msgstr "Крестник(ца)"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7091msgid "Goddaughter"
7092msgstr "Крестница"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7096msgid "Godfather"
7097msgstr "Крестный отец"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7101msgid "Godmother"
7102msgstr "Крестная мать"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7105msgid "Godparent"
7106msgstr "Крестный родитель"
7107
7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7109#: app/Gedcom.php:620
7110msgid "Godparents"
7111msgstr "Крестные родители"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7115msgid "Godson"
7116msgstr "Крестник"
7117
7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7119msgid "Google™ analytics"
7120msgstr "Google™ аналитика"
7121
7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7123msgid "Google™ maps"
7124msgstr "Карты Google™"
7125
7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7127msgid "Google™ webmaster tools"
7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7129
7130#: app/Gedcom.php:666
7131msgid "Graduation"
7132msgstr "Образование (диплом)"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7135msgid "Greatest age at death"
7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7137
7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7139msgid "Greatest age between siblings"
7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7144msgid "Greece"
7145msgstr "Греция"
7146
7147#. I18N: The name of a colour-scheme
7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7149msgid "Green Beam"
7150msgstr "Зеленый луч"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Greenland"
7155msgstr "Гренландия"
7156
7157#. I18N: The gregorian calendar
7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7159msgid "Gregorian"
7160msgstr "Григорианский"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7164msgid "Grenada"
7165msgstr "Гренада"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:101
7169msgid "Guadalajara, Mexico"
7170msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guadeloupe"
7175msgstr "Гваделупа"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7179msgid "Guam"
7180msgstr "Гуам"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Опекун"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7187msgctxt "FEMALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Опекунша"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7192msgctxt "MALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Опекун"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7198msgid "Guatemala"
7199msgstr "Гватемала"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:102
7203msgid "Guatemala City, Guatemala"
7204msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:103
7208msgid "Guayaquil, Ecuador"
7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7213msgid "Guernsey"
7214msgstr "Гернси"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7218msgid "Guinea"
7219msgstr "Гвинея"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7223msgid "Guinea-Bissau"
7224msgstr "Гвинея-Биссау"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7228msgid "Guyana"
7229msgstr "Гвиана"
7230
7231#. I18N: Name of a module
7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7233msgid "HTML"
7234msgstr "Блок HTML"
7235
7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7237msgid "Hair color"
7238msgstr "Цвет волос"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7242msgid "Haiti"
7243msgstr "Гаити"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:105
7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:147
7252msgid "Hamilton, New Zealand"
7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:106
7257msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7261msgid "He "
7262msgstr "Он "
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7265msgid "He died"
7266msgstr "Он умер"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7270msgid "He married"
7271msgstr "Он женился на"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7274msgid "He resided at"
7275msgstr "Он проживал в"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7278msgid "He was born"
7279msgstr "Родился"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7282msgid "He was buried"
7283msgstr "Был похоронён"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7286msgid "He was christened"
7287msgstr "Он был крещён"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7290msgid "He was cremated"
7291msgstr "Он был кримирован"
7292
7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7295msgid "Header"
7296msgstr "Заголовок"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7300msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "Иврит"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7308msgid "Hebrew name"
7309msgstr "Еврейское имя"
7310
7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7312msgid "Height"
7313msgstr "Высота"
7314
7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…"
7331msgstr "Здравствуйте, %s…"
7332
7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7334#, php-format
7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7337
7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7342msgid "Hello administrator…"
7343msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7346#: resources/views/help/link.phtml:15
7347msgid "Help"
7348msgstr "Помощник"
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/Elements/TempleCode.php:108
7352msgid "Helsinki, Finland"
7353msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7371msgctxt "font name"
7372msgid "Helvetica"
7373msgstr "Гельветика"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7376msgid "Her occupation was"
7377msgstr "Её род занятий было"
7378
7379#. I18N: https://wego.here.com
7380#: app/Module/HereMaps.php:83
7381msgid "Here maps"
7382msgstr "Здесь карты"
7383
7384#. I18N: Location of an LDS church temple
7385#: app/Elements/TempleCode.php:109
7386msgid "Hermosillo, Mexico"
7387msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:195
7391msgctxt "GENITIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "хешвана"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:299
7397msgctxt "INSTRUMENTAL"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "хешваном"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:247
7403msgctxt "LOCATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "хешвана"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:143
7409msgctxt "NOMINATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "хешван"
7412
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7418msgid "Hide GEDCOM tags"
7419msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7420
7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7425msgid "Hide from everyone"
7426msgstr "Скрыть от всех"
7427
7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7432#: resources/views/login-page.phtml:47
7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7435#: resources/views/register-page.phtml:76
7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7440msgid "Hide password"
7441msgstr "Скрыть пароль"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7446msgid "Hide these errors"
7447msgstr "Скрыть эти ошибки"
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7450msgid "Hide unused locations"
7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7452
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7454msgid "Hierarchical relationship"
7455msgstr "Иерархические отношения"
7456
7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7461msgid "Highlighted image"
7462msgstr "Главная"
7463
7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7466#: resources/views/help/date.phtml:187
7467msgid "Hijri"
7468msgstr "Хиджра"
7469
7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7471msgid "His occupation was"
7472msgstr "Его род занятий было"
7473
7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7481msgid "Historic events"
7482msgstr "Исторические события"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#. I18N: A configuration setting
7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7488msgid "Hit counters"
7489msgstr "Счетчики посещений"
7490
7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7492msgid "Holocaust"
7493msgstr "Холокост"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7500msgid "Home page"
7501msgstr "Домашняя страница"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7505msgid "Honduras"
7506msgstr "Гондурас"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Elements/TempleCode.php:110
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7512msgid "Hong Kong"
7513msgstr "Гонк Конг"
7514
7515#. I18N: Name of a module/chart
7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7518msgid "Hourglass chart"
7519msgstr "График «Песочные часы»"
7520
7521#. I18N: %s is an individual’s name
7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7523#, php-format
7524msgid "Hourglass chart of %s"
7525msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7526
7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7528msgid "Household"
7529msgstr "Домашнее хозяйство"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/Elements/TempleCode.php:111
7533msgid "Houston, Texas, United States"
7534msgstr "Хьюстон, Техас"
7535
7536#. I18N: Configuration option
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7543msgid "Hungary"
7544msgstr "Венгрия"
7545
7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7550#: resources/views/fact-date.phtml:140
7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7562msgid "Husband"
7563msgstr "Супруг"
7564
7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Возраст супруга"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7571msgid "IP address"
7572msgstr "Адрес IP"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Исландия"
7578
7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Исландский"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7588
7589#: app/Gedcom.php:668
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Идентификационный номер"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr "Идентификаторы"
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:24
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:21
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:30
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:27
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:18
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7691
7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7695msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Размеры картинки"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Без водяных знаков"
7726
7727#: app/Gedcom.php:670
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Иммиграция"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7733msgid "Import"
7734msgstr "Загрузить"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Импорт географических данных"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Параметры импорта"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "В этом году, в прошлом …"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Включить псевдонимы"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Включить связи"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7805
7806#. I18N: Label for check-box
7807#: resources/views/admin/media.phtml:68
7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7809msgid "Include subfolders"
7810msgstr "Включая вложенные папки"
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7813msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7814msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7817msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7818msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7819
7820#. I18N: Label for a configuration option
7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7822msgid "Include the individual’s immediate family"
7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7827msgid "India"
7828msgstr "Индия"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/Elements/TempleCode.php:113
7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7834
7835#. I18N: Name of a module/report
7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7871msgid "Individual"
7872msgstr "Персона"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7875msgid "Individual 1"
7876msgstr "Лицо 1"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7879msgid "Individual 2"
7880msgstr "Лицо 2"
7881
7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7883msgid "Individual distribution chart"
7884msgstr "Карта распределения персон"
7885
7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7887msgid "Individual facts and events"
7888msgstr "Отдельные факты и события"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Индивидуальная страница"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Страницы персон"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Персональная запись"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Долгожитель"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7941#: resources/views/search-results.phtml:39
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "Персоны"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "Персоны с источниками"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "Персоны по фамилии %s"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "Индонезия"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Информатор"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7967msgctxt "FEMALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Информант"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7972msgctxt "MALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Информант"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7977msgid "Inline-source records are discouraged."
7978msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "Интерактивное дерево"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7993
7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7995msgid "Interment"
7996msgstr "Погребение"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:231
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "Внутренние сообщения"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:232
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8012msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8015msgid "Invalid GEDCOM level number."
8016msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8023msgid "Invalid GEDCOM record."
8024msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8027msgid "Invalid GEDCOM tag."
8028msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8031msgid "Invalid GEDCOM value."
8032msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8033
8034#: app/Date.php:224
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Недопустимая дата"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Иран"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Ирак"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Ирландия"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Остров Мэн"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Израиль"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8066
8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8069msgstr ""
8070"Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут "
8071"быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Италия"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:209
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "ияра"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:313
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "ияром"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:261
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "ияра"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:157
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "ияр"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8104#: resources/views/help/date.phtml:203
8105msgid "Jalali"
8106msgstr "Джалали"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8110msgid "Jamaica"
8111msgstr "Ямайка"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8114msgctxt "Abbreviation for January"
8115msgid "Jan"
8116msgstr "Янв"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "января"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "January"
8126msgstr "январём"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "января"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "январь"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8142msgid "Japan"
8143msgstr "Япония"
8144
8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8147#: resources/views/help/date.phtml:171
8148msgid "Jewish"
8149msgstr "Еврейский"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:114
8153msgid "Johannesburg, South Africa"
8154msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8155
8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8157#: app/Services/TreeService.php:226
8158msgid "John /DOE/"
8159msgstr "Иван /Иванов/"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8163msgid "Jordan"
8164msgstr "Иордания"
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/Elements/TempleCode.php:115
8168msgid "Jordan River, Utah, United States"
8169msgstr "Река Иордан, Юта"
8170
8171#. I18N: Name of a module
8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8173msgid "Journal"
8174msgstr "Дневник"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8177msgctxt "Abbreviation for July"
8178msgid "Jul"
8179msgstr "Июл"
8180
8181#. I18N: The julian calendar
8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8183#: resources/views/help/date.phtml:155
8184msgid "Julian"
8185msgstr "Юлианский"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "июля"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "July"
8195msgstr "июлем"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "июля"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "июль"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:150
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Джумада аль-уля"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:240
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Джумада аль-уля"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:195
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Джумада аль-уля"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:105
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Джумада аль-уля"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:152
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Джумада ас-сани"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:242
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Джумада ас-сани"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:197
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Джумада ас-сани"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:107
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Джумада ас-сани"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8258msgctxt "Abbreviation for June"
8259msgid "Jun"
8260msgstr "Июн"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8263msgctxt "GENITIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "июня"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "June"
8270msgstr "июнем"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8273msgctxt "LOCATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "июня"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "июнь"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/Elements/TempleCode.php:116
8286msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8287msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8291msgid "Kazakhstan"
8292msgstr "Казахстан"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8296msgid "Keep media objects"
8297msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8298
8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8300msgid "Keep open"
8301msgstr "Держать открытыми"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8307msgid "Keep the existing “last change” information"
8308msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8312msgid "Kenya"
8313msgstr "Кения"
8314
8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8316msgid "Keyword examples"
8317msgstr "Примеры ключевых слов"
8318
8319#: app/Date/JalaliDate.php:275
8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8321msgid "Khor"
8322msgstr "Хор"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:143
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Хордада"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:233
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Хордадом"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:188
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Хордаде"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:98
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Хордад"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8350msgid "Kiribati"
8351msgstr "Кирибати"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:197
8355msgctxt "GENITIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "кислева"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:301
8361msgctxt "INSTRUMENTAL"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "кислевом"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:249
8367msgctxt "LOCATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "кислева"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:145
8373msgctxt "NOMINATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "кислев"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:117
8379msgid "Kona, Hawaii, United States"
8380msgstr "Кона, Гавайи"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8384msgid "Korea"
8385msgstr "Корея"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8389msgid "Kuwait"
8390msgstr "Кувейт"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:118
8394msgid "Kyiv, Ukraine"
8395msgstr "Киев, Украина"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8399msgid "Kyrgyzstan"
8400msgstr "Киргизия"
8401
8402#: app/Gedcom.php:585
8403msgid "LDS baptism"
8404msgstr "Крещение (мормоны)"
8405
8406#: app/Gedcom.php:739
8407msgid "LDS child sealing"
8408msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8409
8410#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8411msgid "LDS church"
8412msgstr "Церковь СПД"
8413
8414#: app/Gedcom.php:627
8415msgid "LDS confirmation"
8416msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8417
8418#: app/Gedcom.php:647
8419msgid "LDS endowment"
8420msgstr "Мормонское обличение"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8424msgid "LDS initiatory"
8425msgstr "Инициатива СПД"
8426
8427#: app/Gedcom.php:479
8428msgid "LDS spouse sealing"
8429msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8430
8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8433msgid "Label"
8434msgstr "Метка"
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8437msgid "Label for husband"
8438msgstr "Ярлык для мужа"
8439
8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8441msgid "Label for wife"
8442msgstr "Ярлык для жены"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:107
8446msgid "Laie, Hawaii, United States"
8447msgstr "Лаи, Гавайи"
8448
8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8451msgid "Land purchase"
8452msgstr "Покупка земли"
8453
8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8456msgid "Land sale"
8457msgstr "Продажа земли"
8458
8459#. I18N: page orientation
8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8463msgid "Landscape"
8464msgstr "Горизонтально"
8465
8466#. I18N: A configuration setting
8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8473#: resources/views/admin/users.phtml:31
8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8477msgid "Language"
8478msgstr "Язык"
8479
8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8484msgid "Languages"
8485msgstr "Языки"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8489msgid "Laos"
8490msgstr "Лаос"
8491
8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8494msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8495
8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8498msgid "Largest families"
8499msgstr "Самые большие семьи"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8502msgid "Largest number of grandchildren"
8503msgstr "Наибольшее количество внуков"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:125
8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8508msgstr "Лас Вегас, Невада"
8509
8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8511#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8512#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8525msgid "Last change"
8526msgstr "Последнее изменение"
8527
8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8529msgid "Last email reminder was sent "
8530msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8533msgid "Last event"
8534msgstr "Самый недавний факт"
8535
8536#: resources/views/admin/users.phtml:35
8537msgid "Last signed in"
8538msgstr "Последний вход"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8544msgid "Latest birth"
8545msgstr "Самое недавнее рождение"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8551msgid "Latest death"
8552msgstr "Последняя смерть"
8553
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8555msgid "Latest divorce"
8556msgstr "Самый недавний развод"
8557
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8559msgid "Latest marriage"
8560msgstr "Самый недавний брак"
8561
8562#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8563#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8568#: resources/views/fact-place.phtml:35
8569#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8570msgid "Latitude"
8571msgstr "Широта"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8575msgid "Latvia"
8576msgstr "Латвия"
8577
8578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8589msgid "Layout"
8590msgstr "Макет"
8591
8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8594msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8595
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8598msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8599
8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8602msgid "Leaves"
8603msgstr "Крона"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8607msgid "Lebanon"
8608msgstr "Ливан"
8609
8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8612msgid "Legacy URLs"
8613msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8614
8615#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8616msgid "Legatee"
8617msgstr "Наследник"
8618
8619#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8620msgid "Length"
8621msgstr "Длина"
8622
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8624msgid "Length of marriage"
8625msgstr "Продолжительность брака"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8629msgid "Lesotho"
8630msgstr "Лесото"
8631
8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8648msgctxt "paper size"
8649msgid "Letter"
8650msgstr "Письмо"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8654msgid "Liberia"
8655msgstr "Либерия"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8659msgid "Libya"
8660msgstr "Ливия"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8664msgid "Liechtenstein"
8665msgstr "Лихтеншнейн"
8666
8667#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8668msgid "Lifespan"
8669msgstr "Продолжительность жизни"
8670
8671#. I18N: Name of a module/chart
8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8673msgid "Lifespans"
8674msgstr "Жизненные отрезки"
8675
8676#. I18N: Location of an LDS church temple
8677#: app/Elements/TempleCode.php:120
8678msgid "Lima, Peru"
8679msgstr "Лима, Перу"
8680
8681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8682msgid "Line endings"
8683msgstr "Окончания строк"
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8686msgid "Line number"
8687msgstr "Номер строки"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8691msgid "Link media objects to facts and events"
8692msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8693
8694#. I18N: You need to:
8695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8697msgid "Link the user account to an individual."
8698msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8701#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8702msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8703msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8706#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8707msgid "Link this media object to a family"
8708msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8711#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8712msgid "Link this media object to a source"
8713msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8716#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8717msgid "Link this media object to an individual"
8718msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8719
8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8721msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8722msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8723
8724#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8725#: resources/views/chart-box.phtml:126
8726msgid "Links"
8727msgstr "Связи"
8728
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8731msgid "List"
8732msgstr "Список"
8733
8734#. I18N: Name of a module
8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8741msgid "Lists"
8742msgstr "Списки"
8743
8744#. I18N: Name of a country or state
8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8746msgid "Lithuania"
8747msgstr "Литва"
8748
8749#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8750msgctxt "Surname tradition"
8751msgid "Lithuanian"
8752msgstr "Литовская"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8755msgid "Living"
8756msgstr "Живые"
8757
8758#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8759msgid "Living individuals"
8760msgstr "Персоны, живущие ныне"
8761
8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8763msgid "Loading…"
8764msgstr "Загрузка…"
8765
8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8767#: resources/views/admin/media.phtml:40
8768msgid "Local files"
8769msgstr "Локальные файлы"
8770
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8776msgid "Location"
8777msgstr "Расположение"
8778
8779#. I18N: Name of a module/list
8780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8781#: app/Module/LocationListModule.php:146
8782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8785#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8786#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8787#: resources/views/search-results.phtml:94
8788msgid "Locations"
8789msgstr "Локации"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Квартирант"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8796msgctxt "FEMALE"
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Квартирантка"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8801msgctxt "MALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Квартирант"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:121
8807msgid "Logan, Utah, United States"
8808msgstr "Логан, Юта"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:122
8812msgid "London, England"
8813msgstr "Лондон, Англия"
8814
8815#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8817msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8818msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8819
8820#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8821msgid "Longest marriage"
8822msgstr "Самый долгий брак"
8823
8824#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8825#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8827#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8830#: resources/views/fact-place.phtml:36
8831#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8832msgid "Longitude"
8833msgstr "Долгота"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:119
8837msgid "Los Angeles, California, United States"
8838msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:123
8842msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8843msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:124
8847msgid "Lubbock, Texas, United States"
8848msgstr "Лаббок, Техас"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8852msgid "Luxembourg"
8853msgstr "Люксембург"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8857msgid "Macau"
8858msgstr "Макао"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8862msgid "Macedonia"
8863msgstr "Македония"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8867msgid "Madagascar"
8868msgstr "Мадагаскар"
8869
8870#. I18N: Location of an LDS church temple
8871#: app/Elements/TempleCode.php:126
8872msgid "Madrid, Spain"
8873msgstr "Мадрид, Испания"
8874
8875#. I18N: Type of media object
8876#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8877msgid "Magazine"
8878msgstr "Журнал"
8879
8880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8883msgid "Maidenhead location code"
8884msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8885
8886#: app/Services/MessageService.php:234
8887msgid "Mailto link"
8888msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8892msgid "Malawi"
8893msgstr "Малави"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8897msgid "Malaysia"
8898msgstr "Малайзия"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8902msgid "Maldives"
8903msgstr "Мальдивы"
8904
8905#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8906msgid "Male"
8907msgstr "Муж."
8908
8909#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8911#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8912#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8920msgid "Males"
8921msgstr "Мужчины"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8925msgid "Mali"
8926msgstr "Мали"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Malta"
8931msgstr "Мальта"
8932
8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8947msgid "Manage family trees"
8948msgstr "Управление семейными деревьями"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8953msgid "Manage media"
8954msgstr "Управление медиаданными"
8955
8956#. I18N: Listbox entry; name of a role
8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8961msgid "Manager"
8962msgstr "Менеджер"
8963
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8965msgid "Managers"
8966msgstr "Менеджеры"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:127
8970msgid "Manaus, Brazil"
8971msgstr "Манаус, Бразилия"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:128
8975msgid "Manhattan, New York, United States"
8976msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:129
8980msgid "Manila, Philippines"
8981msgstr "Манила, Филиппины"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:130
8985msgid "Manti, Utah, United States"
8986msgstr "Манти, Юта"
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8990msgid "Manuscript"
8991msgstr "Рукопись"
8992
8993#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8994msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8995msgstr ""
8996"Многие генеалогические приложения определяют свои собственные "
8997"пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из "
8998"них."
8999
9000#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9002msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9003msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9009msgid "Map"
9010msgstr "Карта"
9011
9012#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9013msgid "Map link"
9014msgstr "Ссылка на карту"
9015
9016#. I18N: Links to maps
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9019msgid "Map links"
9020msgstr "Ссылки на карту"
9021
9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9023#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9025msgid "Map providers"
9026msgstr "Поставщики карт"
9027
9028#. I18N: mapbox.com
9029#: app/Module/MapBox.php:83
9030msgid "Mapbox"
9031msgstr "Картографический ящик"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9034msgctxt "Abbreviation for March"
9035msgid "Mar"
9036msgstr "Мар"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9039msgctxt "GENITIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "марта"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9044msgctxt "INSTRUMENTAL"
9045msgid "March"
9046msgstr "мартом"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9049msgctxt "LOCATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "марта"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9056msgctxt "NOMINATIVE"
9057msgid "March"
9058msgstr "март"
9059
9060#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9062msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9063msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9064
9065#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9066#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9067#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9071#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9072#: resources/views/selects/family.phtml:15
9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9122msgid "Marriage"
9123msgstr "Брак"
9124
9125#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9126msgid "Marriage banns"
9127msgstr "Оглашение объявления о браке"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Статус брака, начало"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Брачные узы"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Вступления в брак по странам"
9140
9141#: app/Gedcom.php:464
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Брачный контракт"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Период даты брака (конец)"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Период даты брака (начало)"
9152
9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9154msgid "Marriage ending status"
9155msgstr "Статус брака, окончание"
9156
9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9158msgid "Marriage intention"
9159msgstr "Помолвка"
9160
9161#: app/Gedcom.php:465
9162msgid "Marriage license"
9163msgstr "Разрешение на брак"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a brother"
9167msgstr "Брак брата"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9171msgid "Marriage of a child"
9172msgstr "Брак ребёнка"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9175msgid "Marriage of a daughter"
9176msgstr "Брак дочери"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9179msgid "Marriage of a father"
9180msgstr "Брак отца"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9186msgid "Marriage of a grandchild"
9187msgstr "Брак внука/внучки"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Брак внучки"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9194msgctxt "daughter’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Брак внучки"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9199msgctxt "son’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Брак внучки"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Брак внука"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9208msgctxt "daughter’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Брак внука"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9213msgctxt "son’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Брак внука"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9218msgid "Marriage of a half-brother"
9219msgstr "Брак неполнородного брата"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9222msgid "Marriage of a half-sibling"
9223msgstr "Брак неполнородного сибса"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9226msgid "Marriage of a half-sister"
9227msgstr "Брак неполнородной сестры"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9230msgid "Marriage of a mother"
9231msgstr "Брак матери"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9235msgid "Marriage of a parent"
9236msgstr "Брак родителя"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9240msgid "Marriage of a sibling"
9241msgstr "Брак брата или сестры"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9244msgid "Marriage of a sister"
9245msgstr "Брак сестры"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9248msgid "Marriage of a son"
9249msgstr "Брак сына"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9252msgid "Marriage of parents"
9253msgstr "Брак родителей"
9254
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9256msgid "Marriage place contains"
9257msgstr "Место брака"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9260msgid "Marriage places"
9261msgstr "Место вступления в брак"
9262
9263#: app/Gedcom.php:470
9264msgid "Marriage settlement"
9265msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9272msgid "Marriages"
9273msgstr "Бракосочетания"
9274
9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9277msgid "Marriages by century"
9278msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9279
9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9286msgid "Married name"
9287msgstr "Имя, фамилия в браке"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "Маршалловы острова"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9296msgid "Martinique"
9297msgstr "Мартиника"
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9302
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Мавритания"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Мавтрития"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "Май"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "мая"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "маем"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "мая"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "май"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Майотта"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Медфорд, Орегон"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9384msgid "Media"
9385msgstr "Медиа"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Медиафайл"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Выберите медиафайл"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:31
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9402msgid "Media files"
9403msgstr "Мультимедийные файлы"
9404
9405#. I18N: A configuration setting
9406#: resources/views/admin/media.phtml:61
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9408msgid "Media folder"
9409msgstr "Медиапапка"
9410
9411#: resources/views/admin/media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9413msgid "Media folders"
9414msgstr "Медиапапки"
9415
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9419#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9420#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9421#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9422#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9426#: resources/views/admin/media.phtml:108
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Медиаобъект"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9436#: app/Services/AdminService.php:186
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Медиаобъекты"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Найдены медиаобъекты"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Медиаобъектов на странице"
9459
9460#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9463msgid "Media type"
9464msgstr "Тип носителя"
9465
9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9468msgid "Medical"
9469msgstr "Медицинский работник"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9473msgid "Mediterranio"
9474msgstr "Средиземноморье"
9475
9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9478msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9479
9480#: app/Date/JalaliDate.php:279
9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Мехр"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:151
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Мехра"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:241
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Мехром"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:196
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Мехре"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:106
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Мехр"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:132
9511msgid "Melbourne, Australia"
9512msgstr "Мельбурн, Австралия"
9513
9514#. I18N: Listbox entry; name of a role
9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9520msgid "Member"
9521msgstr "Участник"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:133
9525msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9526msgstr "Мемфис, Теннесси"
9527
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9530msgid "Menu"
9531msgstr "Меню"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9537msgid "Menus"
9538msgstr "Меню"
9539
9540#. I18N: The name of a colour-scheme
9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9542msgid "Mercury"
9543msgstr "Меркурий"
9544
9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9546msgid "Merge"
9547msgstr "Слияние"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9551msgid "Merge family trees"
9552msgstr "Объединить семейные деревья"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9557msgid "Merge records"
9558msgstr "Слияние записей"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:134
9562msgid "Merida, Mexico"
9563msgstr "Мерида, Мексика"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:60
9567msgid "Mesa, Arizona, United States"
9568msgstr "Меса, Аризона"
9569
9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9575msgid "Message"
9576msgstr "Сообщение"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#. I18N: A configuration setting
9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9582msgid "Messages"
9583msgstr "Сообщения"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:167
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Мессидора"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:261
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Мессидором"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:214
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Мессидоре"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:120
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Мессидор"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9611msgid "Mexico"
9612msgstr "Мексика"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:135
9616msgid "Mexico City, Mexico"
9617msgstr "Мехико, Мексика"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9621msgid "Microfiche"
9622msgstr "Микрофиша"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9626msgid "Microfilm"
9627msgstr "Микрофильм"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9631msgid "Micronesia"
9632msgstr "Микронезия"
9633
9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9635msgid "Middle East"
9636msgstr "Средний Восток"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9639msgid "Military"
9640msgstr "Военная служба"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Военная служба"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Отсутствующие данные"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Модератор"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Модераторы"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:40
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9665msgid "Module"
9666msgstr "Модуль"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9669msgid "Module administration"
9670msgstr "Настройка модуля"
9671
9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Модули"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9691msgid "Moldova"
9692msgstr "Молдавия"
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9697msgid "Mon"
9698msgstr "Пн"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9702msgid "Monaco"
9703msgstr "Монако"
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Понедельник"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr "Монголия"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Черногория"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr "Монтеррей, Мексика"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9736msgid "Month"
9737msgstr "Месяц"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "По месяцам рождения"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "По месяцам кончины"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "По месяцам вступления в брак"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Месяц:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr "Монтичелло, Юта"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr "Монсеррат"
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:277
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr "Мор"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:147
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Мордада"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:237
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Мордадом"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:192
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Мордаде"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:102
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Мордад"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9816msgid "Morocco"
9817msgstr "Марокко"
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9860msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Часто посещаемые страницы"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Мать"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Мать: %s"
9885
9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Возраст матери"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:894
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Семья матери с %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:898
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:47
9907#: resources/views/admin/components.phtml:154
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Вниз"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Переместить медиаобъект?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:148
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Вверх"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr "Мозамбик"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:142
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Мухаррам"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:232
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Мухаррам"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:187
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Мухаррам"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:97
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Мухаррам"
9950
9951#. I18N: twin, triplet, etc.
9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9953msgid "Multiple birth"
9954msgstr "Множественное рождение"
9955
9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9957msgid "Multiple marriages"
9958msgstr "Несколько браков"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9962msgid "My account"
9963msgstr "Мои настройки"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9966msgid "My family tree"
9967msgstr "Моя родословная"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9970msgid "My individual record"
9971msgstr "Моя персональная запись"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9978msgid "My page"
9979msgstr "Моя страница"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9982msgid "My pages"
9983msgstr "Мои страницы"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9986msgid "My pedigree"
9987msgstr "Моя родословная"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9991msgid "Myanmar"
9992msgstr "Бирма"
9993
9994#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10021msgid "Name"
10022msgstr "Имя, фамилия"
10023
10024#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Название"
10028
10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10032
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10037msgid "Name of addressee"
10038msgstr "Имя адресата"
10039
10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10041msgid "Name prefix"
10042msgstr "Префикс имени"
10043
10044#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Суффикс имени"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Имена"
10055
10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10057msgid "Namesake"
10058msgstr "Тезка"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10062msgid "Namibia"
10063msgstr "Намибия"
10064
10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10066msgid "Nanny"
10067msgstr "Няня"
10068
10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10070msgid "Narrative description"
10071msgstr "Описание в виде рассказа"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:141
10075msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10076msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10077
10078#: app/Gedcom.php:711
10079msgid "Nationality"
10080msgstr "Национальность"
10081
10082#: app/Gedcom.php:712
10083msgid "Naturalization"
10084msgstr "Натурализация"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10088msgid "Nauru"
10089msgstr "Науру"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:142
10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10094msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:143
10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10099msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10103msgid "Nepal"
10104msgstr "Непал"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10108msgid "Netherlands"
10109msgstr "Нидерланды"
10110
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10113msgid "Never"
10114msgstr "Никогда"
10115
10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr "Новая Каледония"
10124
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr "Новый тег GEDCOM"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Новая Зеландия"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Новые данные"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Новая регистрация на %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Новый пользователь на %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10165msgid "News"
10166msgstr "Новости"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Газета"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Следующее изображение"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr "Никарагуа"
10186
10187#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10188msgid "Nickname"
10189msgstr "Прозвище"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10193msgid "Niger"
10194msgstr "Нигер"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10198msgid "Nigeria"
10199msgstr "Нигерия"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:207
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "нисана"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:311
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "нисаном"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:259
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "нисана"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:155
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "нисан"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10227msgid "Niue"
10228msgstr "Ниуэ"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:155
10232msgctxt "GENITIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Нивоз"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:249
10238msgctxt "INSTRUMENTAL"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Нивоз"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:202
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Нивоз"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:107
10250msgctxt "NOMINATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "Нивоз"
10253
10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10255msgid "No"
10256msgstr "Нет"
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10260msgid "No GEDCOM file was received."
10261msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10264msgid "No GEDCOM files found."
10265msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10269msgid "No calendar conversion"
10270msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10271
10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10274msgid "No children"
10275msgstr "Сведений о детях нет"
10276
10277#: app/Services/MessageService.php:235
10278msgid "No contact"
10279msgstr "Не хочу получать сообщения"
10280
10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10282msgid "No duplicates have been found."
10283msgstr "Дубликаты не найдены."
10284
10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10286msgid "No errors have been found."
10287msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10290#, php-format
10291msgid "No events exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10294msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10295msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10298msgid "No events exist for today."
10299msgstr "Сегодня событий нет."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10302msgid "No events exist for tomorrow."
10303msgstr "Завтра событий нет."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10306msgid "No events for living individuals exist for today."
10307msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10311msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10314#, php-format
10315msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10317msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10318msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10319msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10320
10321#: resources/views/family-page.phtml:41
10322msgid "No facts exist for this family."
10323msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10327msgid "No file was received."
10328msgstr "Файл не получен."
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10333msgid "No file was received. Please try again."
10334msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10335
10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10337msgid "No link between the two individuals could be found."
10338msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10339
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10343msgid "No matching facts found"
10344msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10345
10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10348msgid "No news articles have been submitted."
10349msgstr "Нет новостей."
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10352msgid "No predefined text"
10353msgstr "Никакого предопределенного текста"
10354
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10357msgid "No records to display"
10358msgstr "Нет записей для отображения"
10359
10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10363#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10365msgid "No results found."
10366msgstr "Информация по запросу не найдена."
10367
10368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10369msgid "No signed-in and no anonymous users"
10370msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10371
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10374#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10375#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10377msgid "No surname"
10378msgstr "Без фамилии"
10379
10380#: app/Elements/TempleCode.php:211
10381msgid "No temple - living ordinance"
10382msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10383
10384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10387msgid "No upgrade information is available."
10388msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10389
10390#. I18N: The name of a colour-scheme
10391#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10392msgid "Nocturnal"
10393msgstr "Ночной"
10394
10395#. I18N: https://nominatim.org
10396#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10397msgid "Nominatim"
10398msgstr "А именно"
10399
10400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10402#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10405msgid "None"
10406msgstr "Нет"
10407
10408#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10409#: app/Date/FrenchDate.php:317
10410msgid "Nonidi"
10411msgstr "Нониди"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10415msgid "Norfolk Island"
10416msgstr "Остров Норфолк"
10417
10418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10419msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10420msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10424msgid "North Korea"
10425msgstr "Северная Корея"
10426
10427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10428msgid "Northern America"
10429msgstr "Северная Америка"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10433msgid "Northern Ireland"
10434msgstr "Северная Ирландия"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10438msgid "Northern Mariana Islands"
10439msgstr "Северные Марианские острова"
10440
10441#. I18N: Name of a country or state
10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10443msgid "Norway"
10444msgstr "Норвегия"
10445
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10447msgid "Not approved by an administrator"
10448msgstr "Не утверждено администратором"
10449
10450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10451msgid "Not living"
10452msgstr "Мертв"
10453
10454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10455#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10456#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10457msgid "Not married"
10458msgstr "Не женат/не замужем"
10459
10460#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10461#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10462#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10463msgid "Not recorded"
10464msgstr "Не записано"
10465
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10467msgid "Not verified by the user"
10468msgstr "Не прошли самопроверку"
10469
10470#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10473#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10474#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10475#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10480#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10481#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10483#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10490msgid "Note"
10491msgstr "Примечание"
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10494#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10495msgid "Note on association"
10496msgstr "Примечание об ассоциации"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10499#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10500#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10501msgid "Note on last change"
10502msgstr "Примечание о последнем изменении"
10503
10504#: app/Gedcom.php:687
10505msgid "Note on phonetic name"
10506msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10509msgid "Note on place"
10510msgstr "Примечание на месте"
10511
10512#: app/Gedcom.php:847
10513msgid "Note on repository reference"
10514msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10515
10516#: app/Gedcom.php:701
10517msgid "Note on romanized name"
10518msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10519
10520#: app/Gedcom.php:839
10521msgid "Note on source"
10522msgstr "Примечание об источнике"
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10526#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10527#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10528#: app/Gedcom.php:923
10529msgid "Note on source citation"
10530msgstr "Примечание по цитированию источника"
10531
10532#: app/Gedcom.php:838
10533msgid "Note on source data"
10534msgstr "Примечание к исходным данным"
10535
10536#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10537msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10538msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10539
10540#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10541msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10542msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10543
10544#. I18N: Name of a module
10545#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10546#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10550#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10551#: resources/views/search-results.phtml:83
10552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10554msgid "Notes"
10555msgstr "Примечания"
10556
10557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10558msgid "Nothing found to cleanup"
10559msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10560
10561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10562msgid "Nothing found."
10563msgstr "Ничего не найдено."
10564
10565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10566#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10567msgid "Nothing to show"
10568msgstr "Ничего нет для показа"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10571msgctxt "Abbreviation for November"
10572msgid "Nov"
10573msgstr "Ноя"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10576msgctxt "GENITIVE"
10577msgid "November"
10578msgstr "ноября"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10581msgctxt "INSTRUMENTAL"
10582msgid "November"
10583msgstr "ноябрём"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10586msgctxt "LOCATIVE"
10587msgid "November"
10588msgstr "ноября"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10593msgctxt "NOMINATIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "ноябрь"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:145
10599msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10600msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10601
10602#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10604#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10605#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10607msgid "Number of children"
10608msgstr "Число детей"
10609
10610#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10612#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10613msgid "Number of days to show"
10614msgstr "Количество дней"
10615
10616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10618msgid "Number of families without children"
10619msgstr "Число бездетных семей"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10623msgid "Number of given names"
10624msgstr "Кол-во имён"
10625
10626#: app/Gedcom.php:716
10627msgid "Number of marriages"
10628msgstr "Количество браков"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10632msgid "Number of pages"
10633msgstr "Кол-во страниц"
10634
10635#. I18N: ... to show in a list
10636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10637#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10638msgid "Number of surnames"
10639msgstr "Кол-во фамилий"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Кормилица"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10646msgctxt "FEMALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Кормилица"
10649
10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10651msgctxt "MALE"
10652msgid "Nurse"
10653msgstr "Кормилец"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:148
10657msgid "Oakland, California, United States"
10658msgstr "Окленд, Калифорния"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:149
10662msgid "Oaxaca, Mexico"
10663msgstr "Оахака, Мексика"
10664
10665#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10668msgid "Occupation"
10669msgstr "Род занятий"
10670
10671#. I18N: Name of a report
10672#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10675msgid "Occupations"
10676msgstr "Профессии"
10677
10678#. I18N: Name of a country or state
10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10680msgid "Occupied Palestinian Territory"
10681msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10684msgctxt "Abbreviation for October"
10685msgid "Oct"
10686msgstr "Окт"
10687
10688#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10689#: app/Date/FrenchDate.php:315
10690msgid "Octidi"
10691msgstr "Октиди"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10694msgctxt "GENITIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "октября"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10699msgctxt "INSTRUMENTAL"
10700msgid "October"
10701msgstr "октябрём"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10704msgctxt "LOCATIVE"
10705msgid "October"
10706msgstr "октября"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10711msgctxt "NOMINATIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "октябрь"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:150
10717msgid "Ogden, Utah, United States"
10718msgstr "Огден, штат Юта"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:151
10722msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10723msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10724
10725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10726msgid "Old data"
10727msgstr "Прежние данные"
10728
10729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10730msgid "Old files found"
10731msgstr "Найдены старые файлы"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10734msgid "Oldest father"
10735msgstr "Самый пожилой отец"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10738msgid "Oldest female"
10739msgstr "Самая пожилая женщина"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10742msgid "Oldest living individuals"
10743msgstr "Старейшие живущие персоны"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10746msgid "Oldest male"
10747msgstr "Самый пожилой мужчина"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10750msgid "Oldest mother"
10751msgstr "Самая пожилая мать"
10752
10753#. I18N: The name of a colour-scheme
10754#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10755msgid "Olivia"
10756msgstr "Оливковый"
10757
10758#. I18N: Name of a country or state
10759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10760msgid "Oman"
10761msgstr "Оман"
10762
10763#. I18N: Name of a module
10764#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10765msgid "On this day"
10766msgstr "В этот день"
10767
10768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10769msgid "On this day…"
10770msgstr "В этот день, в прошлом …"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only add new records"
10774msgstr "Добавление только новых записей"
10775
10776#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10778msgid "Only managers can edit"
10779msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10780
10781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10782msgid "Only update existing records"
10783msgstr "Обновление только существующих записей"
10784
10785#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10786msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10787msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10788
10789#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10790msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10791msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10792
10793#. I18N: https://openrouteservice.org
10794#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10795#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10796msgid "OpenRouteService"
10797msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10798
10799#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10800msgid "OpenStreetMap™"
10801msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10802
10803#. I18N: Location of an LDS church temple
10804#: app/Elements/TempleCode.php:152
10805msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10806msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10807
10808#: app/Date/JalaliDate.php:274
10809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10810msgid "Ord"
10811msgstr "Орд"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:141
10815msgctxt "GENITIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ордибехешта"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:231
10821msgctxt "INSTRUMENTAL"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "Ордибехештом"
10824
10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10826#: app/Date/JalaliDate.php:186
10827msgctxt "LOCATIVE"
10828msgid "Ordibehesht"
10829msgstr "Ордибехеште"
10830
10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10832#: app/Date/JalaliDate.php:96
10833msgctxt "NOMINATIVE"
10834msgid "Ordibehesht"
10835msgstr "Ордибехешт"
10836
10837#: app/Gedcom.php:883
10838msgid "Ordinance"
10839msgstr "Посвящение у мормонов"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10842msgid "Ordination"
10843msgstr "Посвящение в сан"
10844
10845#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10846#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10847msgid "Ordnance Survey historic maps"
10848msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
10849
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10852msgid "Orientation"
10853msgstr "Ориентация"
10854
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10856msgid "Origin"
10857msgstr "Источник"
10858
10859#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10861msgid "Original text"
10862msgstr "Оригинальный текст"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:153
10866msgid "Orlando, Florida, United States"
10867msgstr "Орландо, Флорида"
10868
10869#. I18N: Type of media object
10870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10871#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10874#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10876msgid "Other"
10877msgstr "Другие"
10878
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10880msgid "Other facts to show in charts"
10881msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10882
10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10884msgid "Other preferences"
10885msgstr "Другие настройки"
10886
10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Владелец"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10892msgctxt "FEMALE"
10893msgid "Owner"
10894msgstr "Владелеца"
10895
10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10897msgctxt "MALE"
10898msgid "Owner"
10899msgstr "Владелец"
10900
10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10903msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10904msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10905
10906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10908msgid "PHP failed to write to disk."
10909msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10910
10911#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10912msgid "PHP information"
10913msgstr "Информация о PHP"
10914
10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10930msgid "Page"
10931msgstr "Страница"
10932
10933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10934#, php-format
10935msgid "Page %s of %s"
10936msgstr "Страница %s из %s"
10937
10938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10954msgid "Page size"
10955msgstr "Формат страницы"
10956
10957#. I18N: Type of media object
10958#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10959msgid "Painting"
10960msgstr "Картина"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10964msgid "Pakistan"
10965msgstr "Пакистан"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10969msgid "Palau"
10970msgstr "Палау"
10971
10972#. I18N: A colour scheme
10973#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10974msgid "Palette"
10975msgstr "Палитра"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:155
10979msgid "Palmyra, New York, United States"
10980msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10984msgid "Panama"
10985msgstr "Панама"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:156
10989msgid "Panama City, Panama"
10990msgstr "Панама-Сити, Панама"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:157
10994msgid "Papeete, Tahiti"
10995msgstr "Папеэте, Таити"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10999msgid "Papua New Guinea"
11000msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11004msgid "Paraguay"
11005msgstr "Парагвай"
11006
11007#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11008msgid "Parent location"
11009msgstr "Родительское местоположение"
11010
11011#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11014#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11015msgid "Parents"
11016msgstr "Родители"
11017
11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11023msgid "Parents and siblings"
11024msgstr "Родители, братья, сёстры"
11025
11026#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11027msgid "Parent’s age"
11028msgstr "Возраст родителя"
11029
11030#. I18N: A configuration setting
11031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11035#: resources/views/login-page.phtml:44
11036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11037#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11038#: resources/views/register-page.phtml:73
11039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11040msgid "Password"
11041msgstr "Пароль"
11042
11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11047#: resources/views/register-page.phtml:78
11048msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11049msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11050
11051#. I18N: Location of an LDS church temple
11052#: app/Elements/TempleCode.php:158
11053msgid "Payson, Utah, United States"
11054msgstr "Пейсон, Юта, США"
11055
11056#. I18N: Name of a module/chart
11057#. I18N: Name of a report
11058#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11060#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11063msgid "Pedigree"
11064msgstr "Родословная"
11065
11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11067msgid "Pedigree chart"
11068msgstr "Восходящее Дерево"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11072msgid "Pedigree map"
11073msgstr "Карта родословной"
11074
11075#. I18N: %s is an individual’s name
11076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11077#, php-format
11078msgid "Pedigree map of %s"
11079msgstr "Карта родословной для %s"
11080
11081#. I18N: %s is an individual’s name
11082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11083#, php-format
11084msgid "Pedigree tree of %s"
11085msgstr "Родословное дерево для %s"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11095#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11096msgid "Pending changes"
11097msgstr "Ожидающие изменения"
11098
11099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11100msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11101msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11102
11103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11104msgid "Permanent number"
11105msgstr "Постоянный номер"
11106
11107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11109msgid "Permanently delete these records?"
11110msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11111
11112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11113msgid "Personal data"
11114msgstr "Персональные данные"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/Elements/TempleCode.php:159
11118msgid "Perth, Australia"
11119msgstr "Перт, Австралия"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11123msgid "Peru"
11124msgstr "Перу"
11125
11126#. I18N: Name of a country or state
11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11128msgid "Philippines"
11129msgstr "Филиппины"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/Elements/TempleCode.php:160
11133msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11134msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11135
11136#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11137#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11138#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11139#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11140msgid "Phone"
11141msgstr "Телефон"
11142
11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11144msgid "Phonetic algorithm"
11145msgstr "Фонетический алгоритм"
11146
11147#: app/Gedcom.php:684
11148msgid "Phonetic name"
11149msgstr "Фонетическое имя"
11150
11151#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11152msgid "Phonetic place"
11153msgstr "Место (фонетически)"
11154
11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11158msgid "Phonetic search"
11159msgstr "Фонетический поиск"
11160
11161#: app/Gedcom.php:693
11162msgid "Phonetic type"
11163msgstr "Фонетический тип"
11164
11165#. I18N: Type of media object
11166#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11167msgid "Photo"
11168msgstr "Фотография"
11169
11170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11171msgid "Photograph"
11172msgstr "Фотография"
11173
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11180msgid "Phrase"
11181msgstr "Фраза"
11182
11183#. I18N: The name of a colour-scheme
11184#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11185msgid "Pink Plastic"
11186msgstr "Розовый пластик"
11187
11188#. I18N: Name of a country or state
11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11190msgid "Pitcairn"
11191msgstr "Питкэрн"
11192
11193#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11194#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11195#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11199#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11200#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11204#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11212#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11215msgid "Place"
11216msgstr "Место"
11217
11218#. I18N: Name of a module/list
11219#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11221#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11222msgid "Place hierarchy"
11223msgstr "Иерархия мест"
11224
11225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11226msgid "Place in Hebrew"
11227msgstr "Место на иврите"
11228
11229#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11230msgid "Place list"
11231msgstr "Список мест"
11232
11233#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11235msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11236msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11237
11238#: resources/views/help/place.phtml:14
11239msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11240msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11241
11242#: resources/views/help/place.phtml:10
11243msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11244msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11245
11246#: app/Gedcom.php:587
11247msgid "Place of LDS baptism"
11248msgstr "Место крещения (мормоны)"
11249
11250#: app/Gedcom.php:742
11251msgid "Place of LDS child sealing"
11252msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11253
11254#: app/Gedcom.php:629
11255msgid "Place of LDS confirmation"
11256msgstr "Место конфирмации LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:649
11259msgid "Place of LDS endowment"
11260msgstr "Место мормонского обличения"
11261
11262#: app/Gedcom.php:481
11263msgid "Place of LDS spouse sealing"
11264msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11265
11266#: app/Gedcom.php:579
11267msgid "Place of adoption"
11268msgstr "Место усыновления"
11269
11270#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11271msgid "Place of baptism"
11272msgstr "Место крещения"
11273
11274#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11275msgid "Place of bar mitzvah"
11276msgstr "Место бар-мицва"
11277
11278#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11279msgid "Place of bat mitzvah"
11280msgstr "Место бат-мицва"
11281
11282#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11284msgid "Place of birth"
11285msgstr "Место рождения"
11286
11287#: app/Gedcom.php:606
11288msgid "Place of blessing"
11289msgstr "Место благословения"
11290
11291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11292msgid "Place of brit milah"
11293msgstr "Место обрезания"
11294
11295#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11296msgid "Place of burial"
11297msgstr "Место захоронения"
11298
11299#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11301msgid "Place of christening"
11302msgstr "Место крещения"
11303
11304#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11305msgid "Place of confirmation"
11306msgstr "Место конфирмации"
11307
11308#: app/Gedcom.php:635
11309msgid "Place of cremation"
11310msgstr "Место кремации"
11311
11312#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11314msgid "Place of death"
11315msgstr "Место смерти"
11316
11317#: app/Gedcom.php:646
11318msgid "Place of emigration"
11319msgstr "Место эмиграции"
11320
11321#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11322msgid "Place of engagement"
11323msgstr "Место обручения"
11324
11325#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11326msgid "Place of event"
11327msgstr "Место события"
11328
11329#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11330msgid "Place of first communion"
11331msgstr "Место первого причастия"
11332
11333#: app/Gedcom.php:672
11334msgid "Place of immigration"
11335msgstr "Место иммиграции"
11336
11337#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11339msgid "Place of marriage"
11340msgstr "Место свадьбы"
11341
11342#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11343msgid "Place of marriage banns"
11344msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11345
11346#: app/Gedcom.php:714
11347msgid "Place of naturalization"
11348msgstr "Место натурализации"
11349
11350#: app/Gedcom.php:724
11351msgid "Place of ordination"
11352msgstr "Место посвящения"
11353
11354#: app/Gedcom.php:732
11355msgid "Place of residence"
11356msgstr "Место проживания"
11357
11358#. I18N: Name of a module
11359#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11361#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11363msgid "Places"
11364msgstr "Места"
11365
11366#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11369msgid "Play"
11370msgstr "Пуск"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11373msgid "Please enter a valid email address."
11374msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11380msgid "Please try again."
11381msgstr "Попробуйте еще раз."
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:157
11385msgctxt "GENITIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "Плювиоз"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:251
11391msgctxt "INSTRUMENTAL"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr "Плювиоз"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:204
11397msgctxt "LOCATIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr "Плювиоз"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:109
11403msgctxt "NOMINATIVE"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr "Плювиоз"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11409msgid "Poland"
11410msgstr "Польша"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Polish"
11415msgstr "Польский"
11416
11417#. I18N: A configuration setting
11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11422msgid "Port number"
11423msgstr "Номер порта"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:162
11427msgid "Portland, Oregon, United States"
11428msgstr "Портленд, штат Орегон"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:154
11432msgid "Porto Alegre, Brazil"
11433msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11434
11435#. I18N: page orientation
11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11439msgid "Portrait"
11440msgstr "Вертикально"
11441
11442#. I18N: Name of a country or state
11443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11444msgid "Portugal"
11445msgstr "Португалия"
11446
11447#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11448msgctxt "Surname tradition"
11449msgid "Portuguese"
11450msgstr "Португальский"
11451
11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11455#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11456#: app/Gedcom.php:858
11457msgid "Postal code"
11458msgstr "Почтовый индекс"
11459
11460#. I18N: Name of a module
11461#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11462msgid "Powered by webtrees™"
11463msgstr "Сделано на webtrees ™"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:165
11467msgctxt "GENITIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "Прериаля"
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:259
11473msgctxt "INSTRUMENTAL"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr "Прериалем"
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:212
11479msgctxt "LOCATIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr "Прериале"
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:118
11485msgctxt "NOMINATIVE"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr "Прериаль"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11490msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11491msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11494msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11495msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11498msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11499msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11504#: resources/views/admin/components.phtml:62
11505#: resources/views/admin/components.phtml:65
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11514msgid "Preferences"
11515msgstr "Установки"
11516
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11518#, php-format
11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11520msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11521
11522#. I18N: A configuration setting
11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11524msgid "Preferred contact method"
11525msgstr "Способ для связи"
11526
11527#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11528#: app/Elements/TempleCode.php:161
11529msgid "President’s Office"
11530msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/Elements/TempleCode.php:163
11534msgid "Preston, England"
11535msgstr "Престон, Англия"
11536
11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11538#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11540msgid "Preview"
11541msgstr "Предпросмотр"
11542
11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11544msgid "Priest"
11545msgstr "Священник"
11546
11547#. I18N: The first day in the French republican calendar
11548#: app/Date/FrenchDate.php:301
11549msgid "Primidi"
11550msgstr "Примиди"
11551
11552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11553msgid "Print basic events when blank"
11554msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11555
11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11558msgid "Priority"
11559msgstr "Приоритет"
11560
11561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11562#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11563msgid "Privacy"
11564msgstr "Конфиденциальность"
11565
11566#. I18N: Name of a module
11567#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11569msgid "Privacy policy"
11570msgstr "Политика конфиденциальности"
11571
11572#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11574msgid "Privacy restrictions"
11575msgstr "Ограничения доступа"
11576
11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11578msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11579msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11580
11581#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11582#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11584#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11586msgid "Private"
11587msgstr "Приватно"
11588
11589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11590msgid "Private key"
11591msgstr "Секретный ключ"
11592
11593#: app/Gedcom.php:725
11594msgid "Probate"
11595msgstr "Утверждение завещания"
11596
11597#: app/Gedcom.php:726
11598msgid "Property"
11599msgstr "Собственность"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:164
11603msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11604msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/Elements/TempleCode.php:165
11608msgid "Provo, Utah, United States"
11609msgstr "Прово, Юта"
11610
11611#. I18N: An individual that represents another
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11613msgid "Proxy"
11614msgstr "Прокси"
11615
11616#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11618msgid "Publication"
11619msgstr "Публикация"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11623msgid "Puerto Rico"
11624msgstr "Пуэрто Рико"
11625
11626#. I18N: Name of a country or state
11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11628msgid "Qatar"
11629msgstr "Катар"
11630
11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11632#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11633#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11634#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11635#: app/Gedcom.php:926
11636msgid "Quality of data"
11637msgstr "Качество данных"
11638
11639#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11640#: app/Date/FrenchDate.php:307
11641msgid "Quartidi"
11642msgstr "Квартиди"
11643
11644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11646msgid "Question"
11647msgstr "Вопрос"
11648
11649#. I18N: Location of an LDS church temple
11650#: app/Elements/TempleCode.php:166
11651msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11652msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11653
11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11655msgid "Quick family facts"
11656msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11659msgid "Quick individual facts"
11660msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11661
11662#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11663#: app/Date/FrenchDate.php:309
11664msgid "Quintidi"
11665msgstr "Квинтиди"
11666
11667#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11670msgid "RE: "
11671msgstr "RE: "
11672
11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11674msgid "Rabbi"
11675msgstr "Раввин"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:146
11679msgctxt "GENITIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Рабиуль-Аввал"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:236
11685msgctxt "INSTRUMENTAL"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Рабиуль-Аввал"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11690#: app/Date/HijriDate.php:191
11691msgctxt "LOCATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-awwal"
11693msgstr "Рабиуль-Аввал"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11696#: app/Date/HijriDate.php:101
11697msgctxt "NOMINATIVE"
11698msgid "Rabi’ al-awwal"
11699msgstr "Рабиуль-Аввал"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:148
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Раби ас-сани"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:238
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Раби ас-сани"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11714#: app/Date/HijriDate.php:193
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Rabi’ al-thani"
11717msgstr "Раби ас-сани"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11720#: app/Date/HijriDate.php:103
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Rabi’ al-thani"
11723msgstr "Раби ас-сани"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11727msgctxt "Female pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Рада"
11730
11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11733msgctxt "Male pedigree"
11734msgid "Rada"
11735msgstr "Рада"
11736
11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11739msgctxt "Pedigree"
11740msgid "Rada"
11741msgstr "Рада"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:154
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Раджаб"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:244
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Раджаб"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11756#: app/Date/HijriDate.php:199
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Rajab"
11759msgstr "Раджаб"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11762#: app/Date/HijriDate.php:109
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Rajab"
11765msgstr "Раджаб"
11766
11767#. I18N: Location of an LDS church temple
11768#: app/Elements/TempleCode.php:167
11769msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11770msgstr "Роли, Северная Каролина"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:158
11774msgctxt "GENITIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Рамадан"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:248
11780msgctxt "INSTRUMENTAL"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Рамадан"
11783
11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11785#: app/Date/HijriDate.php:203
11786msgctxt "LOCATIVE"
11787msgid "Ramadan"
11788msgstr "Рамадан"
11789
11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11791#: app/Date/HijriDate.php:113
11792msgctxt "NOMINATIVE"
11793msgid "Ramadan"
11794msgstr "Рамадан"
11795
11796#. I18N: Description of the “Slide show” module
11797#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11798msgid "Random images from the current family tree."
11799msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11802#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11803#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11805msgid "Re-order children"
11806msgstr "Пересортировать детей"
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11811#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11812msgid "Re-order families"
11813msgstr "Изменить порядок семей"
11814
11815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11818#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11821msgid "Re-order media"
11822msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11823
11824#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11825msgid "Re-order media files"
11826msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11827
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11831msgid "Re-order names"
11832msgstr "Изменить порядок имен"
11833
11834#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11836#: resources/views/admin/users.phtml:29
11837#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11840#: resources/views/register-page.phtml:37
11841msgid "Real name"
11842msgstr "Настоящее имя"
11843
11844#. I18N: Name of a module
11845#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11846#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11847msgid "Recent changes"
11848msgstr "Последние изменения"
11849
11850#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11851msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11852msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:168
11856msgid "Recife, Brazil"
11857msgstr "Ресифе, Бразилия"
11858
11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11863#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11866#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11867msgid "Record"
11868msgstr "Запись"
11869
11870#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11873#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11874#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11875msgid "Record ID number"
11876msgstr "Номер записи"
11877
11878#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11879msgid "Record file number"
11880msgstr "Номер записи"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11883#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11884#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11885msgid "Records"
11886msgstr "Записей"
11887
11888#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11889#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11890msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11891msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/Elements/TempleCode.php:169
11895msgid "Redlands, California, United States"
11896msgstr "Редлендс, Калифорния"
11897
11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11901#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11902#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11903#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11904msgid "Reference number"
11905msgstr "Шифр документа"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:170
11909msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11910msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11911
11912#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11914msgid "Registered partnership"
11915msgstr "Гражданское партнёрство"
11916
11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Официальный регистратор"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11922msgctxt "FEMALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Официальный регистратор"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11927msgctxt "MALE"
11928msgid "Registry officer"
11929msgstr "Официальный регистратор"
11930
11931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11933msgid "Regular expression"
11934msgstr "Регулярное выражение"
11935
11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11937msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11938msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11939
11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11942msgid "Reject"
11943msgstr "Отклонить"
11944
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11946msgid "Reject all changes"
11947msgstr "Отменить все изменения"
11948
11949#. I18N: Name of a module/report
11950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11952msgid "Related families"
11953msgstr "Семьи родственников"
11954
11955#. I18N: Name of a report
11956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11958msgid "Related individuals"
11959msgstr "Родственники"
11960
11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11963#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11964#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11965#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11966msgid "Relationship"
11967msgstr "Связь"
11968
11969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11971msgid "Relationship to father"
11972msgstr "Связь с отцом"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11975msgid "Relationship to me"
11976msgstr "Родственная связь со мной"
11977
11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11980msgid "Relationship to mother"
11981msgstr "Связь с матерью"
11982
11983#: app/Gedcom.php:660
11984msgid "Relationship to parents"
11985msgstr "Связь с родителями"
11986
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11988#, php-format
11989msgid "Relationship: %s"
11990msgstr "Связь: %s"
11991
11992#. I18N: Name of a module/chart
11993#. I18N: Configuration option
11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11998msgid "Relationships"
11999msgstr "Родственные связи"
12000
12001#. I18N: %s are individual’s names
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12003#, php-format
12004msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12005msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12006
12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12008#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12011msgid "Religion"
12012msgstr "Вероисповедание"
12013
12014#: app/Gedcom.php:722
12015msgid "Religious institution"
12016msgstr "Религиозные Учреждение"
12017
12018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12020msgid "Religious marriage"
12021msgstr "Церковный брак"
12022
12023#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12024msgid "Reload map"
12025msgstr "Обновить карту"
12026
12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12028#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12029msgid "Reminder date"
12030msgstr "Дата напоминания"
12031
12032#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12033msgid "Reminder email frequency (days)"
12034msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12035
12036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12037msgid "Remote server"
12038msgstr "Удалённый сервер"
12039
12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12041#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12043#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12045msgid "Remove"
12046msgstr "Удалить"
12047
12048#. I18N: Name of a module
12049#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12050msgid "Remove duplicate links"
12051msgstr "Удалить двойные ссылки"
12052
12053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12054msgid "Remove individual"
12055msgstr "Удалить человека"
12056
12057#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12059msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12060msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12061
12062#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12063msgid "Remove this location?"
12064msgstr "Удалить это местоположение?"
12065
12066#. I18N: Location of an LDS church temple
12067#: app/Elements/TempleCode.php:171
12068msgid "Reno, Nevada, United States"
12069msgstr "Рино, штат Невада"
12070
12071#. I18N: Renumber the records in a family tree
12072#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12075#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12076msgid "Renumber XREFs"
12077msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12080msgid "Replace"
12081msgstr "Заменить"
12082
12083#. I18N: Description of a “Data fix” module
12084#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12085msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12086msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12087
12088#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12089msgid "Replace with"
12090msgstr "Заменить на"
12091
12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12093msgid "Replacement text"
12094msgstr "Текст для замены"
12095
12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12098msgid "Reply"
12099msgstr "Ответ"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12104#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12105msgid "Report"
12106msgstr "Отчёт"
12107
12108#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12109#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12110msgid "Report phrase"
12111msgstr "Сообщить фразу"
12112
12113#. I18N: Name of a module
12114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12115#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12118#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12119msgid "Reports"
12120msgstr "Отчёты"
12121
12122#. I18N: Name of a module/list
12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12125#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12132#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12133#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12134#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12135#: resources/views/search-results.phtml:72
12136msgid "Repositories"
12137msgstr "Архивы"
12138
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12140#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12143#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12147msgid "Repository"
12148msgstr "Архив"
12149
12150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12151msgid "Repository name"
12152msgstr "Название архива"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12156msgid "Republic of the Congo"
12157msgstr "Республика Конго"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12162msgid "Request a new password"
12163msgstr "Запрос нового пароля"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12169msgid "Request a new user account"
12170msgstr "Регистрация нового пользователя"
12171
12172#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12173msgid "Research"
12174msgstr "Исследовать"
12175
12176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12178#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12180#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12181msgid "Research task"
12182msgstr "Задачи исследования"
12183
12184#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12186msgid "Research tasks"
12187msgstr "Исследовательские задачи"
12188
12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12190msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12191msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12192
12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12194msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12195msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12196
12197#: app/Gedcom.php:730
12198msgid "Residence"
12199msgstr "Место проживания"
12200
12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12203msgid "Restore the default block layout"
12204msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12208msgid "Restrict to immediate family"
12209msgstr "Указать число ступеней родства"
12210
12211#. I18N: a restriction on viewing data
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12213#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12214#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12215#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12218msgid "Restriction"
12219msgstr "Ограниченный доступ"
12220
12221#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12222msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12223msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12224
12225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12226msgid "Results"
12227msgstr "Результаты"
12228
12229#: app/Gedcom.php:734
12230msgid "Retirement"
12231msgstr "Отставка"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12235msgid "Reunion"
12236msgstr "Реюньон"
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:172
12240msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12241msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12242
12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12247#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12248#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12249#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12250msgid "Role"
12251msgstr "Роль"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12255msgid "Romania"
12256msgstr "Румыния"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12259msgid "Romanized"
12260msgstr "Латиницей"
12261
12262#: app/Gedcom.php:698
12263msgid "Romanized name"
12264msgstr "Латинизированное имя"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12267msgid "Romanized place"
12268msgstr "Место латиницей"
12269
12270#: app/Gedcom.php:707
12271msgid "Romanized type"
12272msgstr "Латинизированный шрифт"
12273
12274#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12276msgid "Roots"
12277msgstr "Корни"
12278
12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12280msgid "Rufname"
12281msgstr "Как зовут"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12284#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12286msgid "Russell"
12287msgstr "Расселл"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12291msgid "Russia"
12292msgstr "Россия"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12296msgid "Rwanda"
12297msgstr "Руанда"
12298
12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12300msgid "SMTP mail server"
12301msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12302
12303#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12304msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12305msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12306
12307#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12308#, php-format
12309msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12310msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12311
12312#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:209
12314msgid "SSL/TLS"
12315msgstr "SSL/TLS"
12316
12317#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12318#: app/Services/EmailService.php:211
12319msgid "STARTTLS"
12320msgstr "STARTTLS"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:173
12324msgid "Sacramento, California, United States"
12325msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:144
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "Сафар"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:234
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Сафар"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:189
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "Сафар"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:99
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "Сафар"
12350
12351#. I18N: The name of a colour-scheme
12352#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12353msgid "Sage"
12354msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12358msgid "Saint Helena"
12359msgstr "Остров Святой Елены"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12363msgid "Saint Kitts and Nevis"
12364msgstr "Сент-Китс и Невис"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12368msgid "Saint Lucia"
12369msgstr "Сент-Люсия"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12373msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12374msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12378msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12379msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:183
12383msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12384msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12385
12386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12387msgid "Same as uploaded file"
12388msgstr "Как у загруженного файла"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12392msgid "Samoa"
12393msgstr "Самоа"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:176
12397msgid "San Antonio, Texas, United States"
12398msgstr "Сан Антонио, Техас"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:177
12402msgid "San Diego, California, United States"
12403msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:182
12407msgid "San Jose, Costa Rica"
12408msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12412msgid "San Marino"
12413msgstr "Сан Марино"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:174
12417msgid "San Salvador, El Salvador"
12418msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:175
12422msgid "Santiago, Chile"
12423msgstr "Сантьяго, Чили"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:178
12427msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12428msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:186
12432msgid "Sao Paulo, Brazil"
12433msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12437msgid "Sao Tome and Principe"
12438msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12439
12440#. I18N: abbreviation for Saturday
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12443msgid "Sat"
12444msgstr "Сб"
12445
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12447msgid "Saturday"
12448msgstr "Суббота"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12452msgid "Saudi Arabia"
12453msgstr "Саудовская Аравия"
12454
12455#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12456msgid "Schema"
12457msgstr "Схема"
12458
12459#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12460msgid "School or college"
12461msgstr "Школа или колледж"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12465msgid "Scotland"
12466msgstr "Шотландия"
12467
12468#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12469msgid "Scrapbook"
12470msgstr "Альбом наклеек"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12474msgctxt "Female pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12477
12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12480msgctxt "Male pedigree"
12481msgid "Sealing"
12482msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12483
12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12486msgctxt "Pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12489
12490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12493msgid "Sealing canceled (divorce)"
12494msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#. I18N: A button label.
12498#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12502#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12504#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12507#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12509msgid "Search"
12510msgstr "Поиск"
12511
12512#. I18N: Name of a module
12513#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12515msgid "Search and replace"
12516msgstr "Найти и заменить"
12517
12518#. I18N: Description of a “Data fix” module
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12520msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12521msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12522
12523#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12525msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12526msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12527
12528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12529msgid "Search filters"
12530msgstr "Фильтры поиска"
12531
12532#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12533#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12534msgid "Search for"
12535msgstr "Найти"
12536
12537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12538msgid "Search for locations in an external database."
12539msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12542msgid "Search for place names in an external database."
12543msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12544
12545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12546#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12547#, php-format
12548msgid "Search for place names using %s."
12549msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12550
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12552msgid "Search method"
12553msgstr "Метод поиска"
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12556msgid "Search text/pattern"
12557msgstr "Поиск текст/шаблон"
12558
12559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12560msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12561msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12562
12563#. I18N: Location of an LDS church temple
12564#: app/Elements/TempleCode.php:179
12565msgid "Seattle, Washington, United States"
12566msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12569msgid "Second record"
12570msgstr "Вторая запись"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12574msgid "Secure connection"
12575msgstr "Безопасное соединение"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12579msgid "Security code"
12580msgstr "Код безопасности"
12581
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12583#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12584#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12585#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12586#, php-format
12587msgid "See %s for more information."
12588msgstr "См. %s для более подробной информации."
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12593msgid "Select"
12594msgstr "Выбрать"
12595
12596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12597msgid "Select a GEDCOM file to import"
12598msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12599
12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12602msgid "Select a date"
12603msgstr "Выбрать дату"
12604
12605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12606msgid "Select individuals by place or date"
12607msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12608
12609#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12610#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12611msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12612msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12613
12614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12615msgid "Select the desired age interval"
12616msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12617
12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12619msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12620msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12623msgid "Select two records to merge."
12624msgstr "Выберите две записи для слияния."
12625
12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12627msgid "Selector"
12628msgstr "Переключатель"
12629
12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Продавец"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12635msgctxt "FEMALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Продавщица"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12640msgctxt "MALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Продавец"
12643
12644#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12645#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12646#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12648msgid "Send"
12649msgstr "Отправить"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12652#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12656msgid "Send a message"
12657msgstr "Послать сообщение"
12658
12659#: app/Services/MessageService.php:217
12660msgid "Send a message to all users"
12661msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:218
12664msgid "Send a message to users who have never signed in"
12665msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:219
12668msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12669msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12670
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12672msgid "Send a test email using these settings"
12673msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12674
12675#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12676msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12677msgstr ""
12678"Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно "
12679"обновление."
12680
12681#. I18N: Label for a configuration option
12682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12683msgid "Send out reminder emails"
12684msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12688msgid "Sender email"
12689msgstr "Электронная почта отправителя"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12693msgid "Sender name"
12694msgstr "Имя отправителя"
12695
12696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12698msgid "Sending email"
12699msgstr "Отправка электронного письма"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12703msgid "Sending server name"
12704msgstr "Имя сервера отправки"
12705
12706#. I18N: Name of a country or state
12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12708msgid "Senegal"
12709msgstr "Сенегал"
12710
12711#. I18N: Location of an LDS church temple
12712#: app/Elements/TempleCode.php:180
12713msgid "Seoul, Korea"
12714msgstr "Сеул, Карея"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12717msgctxt "Abbreviation for September"
12718msgid "Sep"
12719msgstr "Сеп"
12720
12721#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12722msgid "Separated"
12723msgstr "В разводе"
12724
12725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12726msgid "Separation"
12727msgstr "Разделение"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12730msgctxt "GENITIVE"
12731msgid "September"
12732msgstr "сентября"
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12735msgctxt "INSTRUMENTAL"
12736msgid "September"
12737msgstr "сентябрём"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12740msgctxt "LOCATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "сентября"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12747msgctxt "NOMINATIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "сентябрь"
12750
12751#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12752#: app/Date/FrenchDate.php:313
12753msgid "Septidi"
12754msgstr "Септиди"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12758msgid "Serbia"
12759msgstr "Сербия"
12760
12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12762msgid "Servant"
12763msgstr "Слуга"
12764
12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12766msgctxt "FEMALE"
12767msgid "Servant"
12768msgstr "Служанка"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12771msgctxt "MALE"
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Слуга"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12777msgid "Server information"
12778msgstr "Информация о сервере"
12779
12780#. I18N: A configuration setting
12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12785msgid "Server name"
12786msgstr "Имя сервера"
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12789msgid "Set a new password"
12790msgstr "Установите новый пароль"
12791
12792#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12793msgid "Set as default"
12794msgstr "Установить по умолчанию"
12795
12796#. I18N: You need to:
12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12799msgid "Set the access level for each tree."
12800msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12801
12802#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12804msgid "Set the default blocks for new family trees"
12805msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12806
12807#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12809msgid "Set the default blocks for new users"
12810msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12811
12812#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12814msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12815msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12816
12817#. I18N: You need to:
12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12820msgid "Set the status to “approved”."
12821msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12822
12823#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12825msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12826msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12827
12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12829#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12830msgid "Setup wizard for webtrees"
12831msgstr "Мастер установки webtrees"
12832
12833#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12834#: app/Date/FrenchDate.php:311
12835msgid "Sextidi"
12836msgstr "Секстиди"
12837
12838#. I18N: Name of a country or state
12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12840msgid "Seychelles"
12841msgstr "Сейшелы"
12842
12843#: app/Date/JalaliDate.php:278
12844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12845msgid "Shah"
12846msgstr "Шах"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:149
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Шахривара"
12853
12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12855#: app/Date/JalaliDate.php:239
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Shahrivar"
12858msgstr "Шахриваром"
12859
12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12861#: app/Date/JalaliDate.php:194
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Shahrivar"
12864msgstr "Шахриваре"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:104
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Шахривар"
12871
12872#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12873#: resources/views/individual-page.phtml:68
12874msgid "Share"
12875msgstr "Делиться"
12876
12877#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12878msgid "Share the URL"
12879msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12880
12881#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12882msgid "Share the anniversary of an event"
12883msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12884
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12889#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12890#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12893#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12894msgid "Shared note"
12895msgstr "Общее примечание"
12896
12897#. I18N: Name of a module/list
12898#: app/Module/NoteListModule.php:64
12899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12900#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12901msgid "Shared notes"
12902msgstr "Общие примечания"
12903
12904#. I18N: plural noun - things that can be shared
12905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12907msgid "Shares"
12908msgstr "Доли"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:160
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "Шавваль"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:250
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "Шавваль"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:205
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "Шавваль"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:115
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "Шавваль"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:156
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "Шаабан"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:246
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "Шаабан"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:201
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "Шаабан"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:111
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "Шаабан"
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12959msgid "She "
12960msgstr "Она "
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12963msgid "She died"
12964msgstr "Она умерла"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12968msgid "She married"
12969msgstr "Она вышла замуж за"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12972msgid "She resided at"
12973msgstr "Она проживала в"
12974
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12976msgid "She was born"
12977msgstr "Родилась"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12980msgid "She was buried"
12981msgstr "Была похоронена"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12984msgid "She was christened"
12985msgstr "Она была крещена"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12988msgid "She was cremated"
12989msgstr "Она была кримирована"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:201
12993msgctxt "GENITIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "швата"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:305
12999msgctxt "INSTRUMENTAL"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "шватом"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:253
13005msgctxt "LOCATIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "швата"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:149
13011msgctxt "NOMINATIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "шват"
13014
13015#. I18N: The name of a colour-scheme
13016#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13017msgid "Shiny Tomato"
13018msgstr "Блестящий томат"
13019
13020#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13021#: resources/views/help/date.phtml:113
13022msgid "Shortcut"
13023msgstr "Сочетание клавиш"
13024
13025#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13026msgid "Shortest marriage"
13027msgstr "Самый короткий брак"
13028
13029#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13030msgid "Show"
13031msgstr "Показать"
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13035msgid "Show a download link in the media viewer"
13036msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13037
13038#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13039#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13040msgid "Show a privacy policy."
13041msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13045msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13046msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13047
13048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13049msgid "Show all media"
13050msgstr "Показать все медиа"
13051
13052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13053msgid "Show all notes"
13054msgstr "Показать все примечания"
13055
13056#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13057msgid "Show all places in a list"
13058msgstr "Показать все места в виде списка"
13059
13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13061msgid "Show all sources"
13062msgstr "Показать все источники"
13063
13064#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13066msgid "Show an age cursor"
13067msgstr "Показывать курсор возраста"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13070msgid "Show children of ancestors"
13071msgstr "Показать детей предков"
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13074msgid "Show couples where either partner married more than once."
13075msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13078msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13079msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13082msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13083msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13086msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13087msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13090msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13091msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13094msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13095msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13096
13097#. I18N: label for yes/no option
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13099msgid "Show date of last update"
13100msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13104msgid "Show dead individuals"
13105msgstr "Видимость мертвых людей"
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13108msgid "Show divorced couples."
13109msgstr "Показать разведенных супругов."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13112msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13113msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13116msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13117msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13120msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13121msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13125msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13126msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13130msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13134msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13138msgid "Show list of family trees"
13139msgstr "Показать список родословных"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13143msgid "Show living individuals"
13144msgstr "Показывать живых людей"
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13148msgid "Show names of private individuals"
13149msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13155msgid "Show notes"
13156msgstr "Показывать примечания"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13159msgid "Show occupations"
13160msgstr "Показывать профессии"
13161
13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13164msgid "Show only events of living individuals"
13165msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13168msgid "Show only females."
13169msgstr "Показать только персон женского пола."
13170
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13173msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13176msgid "Show only individuals, events, or all"
13177msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13180msgid "Show only males."
13181msgstr "Показать только персон мужского пола."
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13185msgid "Show parents"
13186msgstr "Показать родителей"
13187
13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13192#: resources/views/login-page.phtml:47
13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13195#: resources/views/register-page.phtml:76
13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13200msgid "Show password"
13201msgstr "Показать пароль"
13202
13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13204msgid "Show pending changes"
13205msgstr "Показать внесённые изменения"
13206
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13210msgid "Show photos"
13211msgstr "Показать фото"
13212
13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13214msgid "Show place hierarchy"
13215msgstr "Показывать иерархию места"
13216
13217#. I18N: A configuration setting
13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13219msgid "Show private relationships"
13220msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13224msgstr "Показывать задания других пользователей"
13225
13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13228msgstr "Показывать неназначенные задания"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13231msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13232msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13233
13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13235msgid "Show residences"
13236msgstr "Показать место жительства"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13239msgid "Show slide show controls"
13240msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13247msgid "Show sources"
13248msgstr "Показать источники"
13249
13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13253msgid "Show spouses"
13254msgstr "Показать супруг(ов)"
13255
13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13258#, php-format
13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13260msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13261
13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13265msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13266
13267#. I18N: label for a yes/no option
13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13269msgid "Show the date and time"
13270msgstr "Показать дату и время"
13271
13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13273msgid "Show the date and time of update"
13274msgstr "Показывать дату и время обновления"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13278msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13279
13280#. I18N: A configuration setting
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13282msgid "Show the family tree"
13283msgstr "Показывать семейное дерево"
13284
13285#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13286msgid "Show the list of individuals"
13287msgstr "Показать список персон"
13288
13289#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13290msgid "Show the list of surnames"
13291msgstr "Показать список фамилий"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13295msgid "Show the location of an event on an external map."
13296msgstr "Показать место события на внешней карте."
13297
13298#. I18N: Description of the “Places” module
13299#: app/Module/PlacesModule.php:96
13300msgid "Show the location of events on a map."
13301msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13302
13303#. I18N: label for a yes/no option
13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13305msgid "Show the user who made the change"
13306msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13307
13308#. I18N: Label for a configuration option
13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13312msgid "Show this block for which languages"
13313msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13317msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13318
13319#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13323msgid "Show to managers"
13324msgstr "Показывать менеджерам"
13325
13326#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13332msgid "Show to members"
13333msgstr "Показывать членам"
13334
13335#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13341msgid "Show to visitors"
13342msgstr "Показывать посетителям"
13343
13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13347msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13348
13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13351msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13352msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13353
13354#. I18N: %s are placeholders for numbers
13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13358#, php-format
13359msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13360msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13361
13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13363msgid "Sibling"
13364msgstr "Брат/сестра"
13365
13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13367msgid "Siblings"
13368msgstr "Братья/сестры"
13369
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13372msgid "Sidebar"
13373msgstr "Боковая панель"
13374
13375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13379msgid "Sidebars"
13380msgstr "Боковые панели"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13384msgid "Sierra Leone"
13385msgstr "Сьерра-Леоне"
13386
13387#. I18N: Name of a module
13388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13390msgid "Sign in"
13391msgstr "Войти"
13392
13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13395msgid "Sign out"
13396msgstr "Выйти"
13397
13398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13400msgid "Sign-in and registration"
13401msgstr "Вход в систему и регистрация"
13402
13403#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13404msgid "Signature"
13405msgstr "Подпись"
13406
13407#: resources/views/help/date.phtml:138
13408msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13409msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13413msgid "Singapore"
13414msgstr "Сингапур"
13415
13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13418msgid "Sister"
13419msgstr "Сестра"
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13423#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13425#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13426msgid "Site identification code"
13427msgstr "Идентификационный код сайта"
13428
13429#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13431#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13432msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13433msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13437#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13438msgid "Site verification code"
13439msgstr "Проверочный код сайта"
13440
13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13443msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13444msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13445
13446#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13447#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13448msgid "Sitemaps"
13449msgstr "Карты сайта"
13450
13451#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13453msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13454msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:211
13458msgctxt "GENITIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "сивана"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:315
13464msgctxt "INSTRUMENTAL"
13465msgid "Sivan"
13466msgstr "сиваном"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:263
13470msgctxt "LOCATIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "сивана"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:159
13476msgctxt "NOMINATIVE"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "сиван"
13479
13480#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13481#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13482#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13483msgid "Skip to content"
13484msgstr "Перейти к содержанию"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13487msgid "Slave"
13488msgstr "Невольник"
13489
13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13491msgctxt "FEMALE"
13492msgid "Slave"
13493msgstr "Невольница"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13496msgctxt "MALE"
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Невольник"
13499
13500#. I18N: Name of a module
13501#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13502msgid "Slide show"
13503msgstr "Слайд-шоу"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13507msgid "Slovakia"
13508msgstr "Словакия"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13512msgid "Slovenia"
13513msgstr "Словения"
13514
13515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13516msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13517msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13518
13519#. I18N: Location of an LDS church temple
13520#: app/Elements/TempleCode.php:185
13521msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13522msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13523
13524#: app/Gedcom.php:756
13525msgid "Social security number"
13526msgstr "Номер социального страхования"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13530msgid "Solomon Islands"
13531msgstr "Соломоновы острова"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13535msgid "Somalia"
13536msgstr "Сомали"
13537
13538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13540msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13541msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13542
13543#. I18N: Description of a “Data fix” module
13544#: app/Module/FixNameTags.php:95
13545msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13546msgstr ""
13547"Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи "
13548"имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой "
13549"является создание новой записи имени для каждого имени."
13550
13551#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13553msgstr ""
13554"Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не "
13555"используются."
13556
13557#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13559msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13560msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13561
13562#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13564msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13565msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13566
13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13571msgid "Son"
13572msgstr "Сын"
13573
13574#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13576#, php-format
13577msgid "Son of %s"
13578msgstr "Сын от %s"
13579
13580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13581#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13582msgid "Sort date"
13583msgstr "Дата сортировки"
13584
13585#. I18N: Label for a configuration option
13586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13601msgid "Sort order"
13602msgstr "Порядок сортировки"
13603
13604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13605msgid "Sort time"
13606msgstr "Время сортировки"
13607
13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13610msgid "Sosa"
13611msgstr "Кекуле-номер"
13612
13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13614msgid "Sosa-Stradonitz number"
13615msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13618msgid "Sounds like"
13619msgstr "Звучит как"
13620
13621#. I18N: Name of a module/report
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13629#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13631#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13635#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13640#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13656msgid "Source"
13657msgstr "Источник"
13658
13659#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13661#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13662#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13663#: app/Gedcom.php:917
13664msgid "Source citation"
13665msgstr "Источник цитаты"
13666
13667#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13668msgid "Source citations"
13669msgstr "Ссылки на источники"
13670
13671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13672msgid "Source type"
13673msgstr "Тип источника"
13674
13675#. I18N: Name of a module/list
13676#. I18N: Name of a module
13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13678#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13679#: app/Services/AdminService.php:183
13680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13682#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13683#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13684#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13687#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13691#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13692#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13693#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13694#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13695#: resources/views/search-results.phtml:61
13696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13701msgid "Sources"
13702msgstr "Источники"
13703
13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13705msgid "Sources to the events"
13706msgstr "Источники событий"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13710msgid "South Africa"
13711msgstr "Южная Африка"
13712
13713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13714msgid "South America"
13715msgstr "Южная Америка"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13719msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13720msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13724msgid "South Sudan"
13725msgstr "Южный Судан"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13729msgid "Spain"
13730msgstr "Испания"
13731
13732#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13733msgctxt "Surname tradition"
13734msgid "Spanish"
13735msgstr "Испанский"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:188
13739msgid "Spokane, Washington, United States"
13740msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13749msgid "Spouse"
13750msgstr "Супруг(а)"
13751
13752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13756msgid "Spouses"
13757msgstr "Супруги"
13758
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13764msgid "Spouses and children"
13765msgstr "Супруги и дети"
13766
13767#. I18N: Name of a country or state
13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13769msgid "Sri Lanka"
13770msgstr "Шри Ланка"
13771
13772#. I18N: Location of an LDS church temple
13773#: app/Elements/TempleCode.php:181
13774msgid "St. George, Utah, United States"
13775msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:184
13779msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13780msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:187
13784msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13785msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13786
13787#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13788msgid "Standard GEDCOM tags"
13789msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13790
13791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13792msgid "Start slide show on page load"
13793msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13794
13795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13796msgid "Start year"
13797msgstr "Год начала"
13798
13799#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13800msgid "Starting range of change dates"
13801msgstr "Начало диапазона дат"
13802
13803#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13804msgid "Statcounter™"
13805msgstr "Statcounter™"
13806
13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13808#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13809#: app/Gedcom.php:859
13810msgid "State"
13811msgstr "Область"
13812
13813#. I18N: Name of a module
13814#. I18N: Name of a module/chart
13815#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13816#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13820msgid "Statistics"
13821msgstr "Статистика"
13822
13823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13824#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13825#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13826#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13829msgid "Status"
13830msgstr "Статус"
13831
13832#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13833#: app/Gedcom.php:744
13834msgid "Status change date"
13835msgstr "Дата изменения статуса"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13842msgid "Stillborn: exempt"
13843msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:189
13847msgid "Stockholm, Sweden"
13848msgstr "Стокгольм, Швеция"
13849
13850#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13853msgid "Stop"
13854msgstr "Стоп"
13855
13856#. I18N: Name of a module
13857#: app/Module/StoriesModule.php:206
13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13860msgid "Stories"
13861msgstr "Истории"
13862
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13864msgid "Story"
13865msgstr "История"
13866
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13870msgid "Story title"
13871msgstr "Заголовок истории"
13872
13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13875#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13877msgid "Subject"
13878msgstr "Тема"
13879
13880#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13882#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13883msgid "Submission"
13884msgstr "Подача"
13885
13886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13892msgid "Submitted but not yet cleared"
13893msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13894
13895#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13896#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13897#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13898#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13900msgid "Submitter"
13901msgstr "Заявитель"
13902
13903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13904msgid "Submitter name"
13905msgstr "Имя отправителя"
13906
13907#. I18N: Name of a module/list
13908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13909#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13912#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13914#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13915msgid "Submitters"
13916msgstr "Отправители"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13920msgid "Sudan"
13921msgstr "Судан"
13922
13923#. I18N: abbreviation for Sunday
13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13926msgid "Sun"
13927msgstr "Вс"
13928
13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13930msgid "Sunday"
13931msgstr "Воскресенье"
13932
13933#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13935#, php-format
13936msgid "Support and documentation can be found at %s."
13937msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13938
13939#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13940msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13941msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13944msgid "Support for SQL Server is experimental."
13945msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13949msgid "Suriname"
13950msgstr "Суринам"
13951
13952#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13954#: resources/views/branches-page.phtml:27
13955#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13961msgid "Surname"
13962msgstr "Фамилия"
13963
13964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13965msgid "Surname distribution chart"
13966msgstr "График распределения фамилий"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13969msgid "Surname list style"
13970msgstr "Стиль списка фамилий"
13971
13972#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13973msgid "Surname option"
13974msgstr "Традиция смены фамилии"
13975
13976#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13977msgid "Surname prefix"
13978msgstr "Префикс фамилии"
13979
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13981msgid "Surname tradition"
13982msgstr "Традиция наследования фамилии"
13983
13984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13988msgid "Surnames"
13989msgstr "Фамилии"
13990
13991#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13993msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13994
13995#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13997msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:190
14001msgid "Suva, Fiji"
14002msgstr "Сува, Фиджи"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14006msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14007msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14008
14009#. I18N: Reverse the order of two individuals
14010#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14011msgid "Swap individuals"
14012msgstr "Замена персон"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14016msgid "Swaziland"
14017msgstr "Свазиленд"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14021msgid "Sweden"
14022msgstr "Швеция"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14026msgid "Switzerland"
14027msgstr "Швейцария"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:192
14031msgid "Sydney, Australia"
14032msgstr "Сидней, Австралия"
14033
14034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14035msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14036msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14040msgid "Syria"
14041msgstr "Сирия"
14042
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14045msgid "Tab"
14046msgstr "Вкладка"
14047
14048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14052msgid "Table prefix"
14053msgstr "Префикс таблицы"
14054
14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14070msgctxt "paper size"
14071msgid "Tabloid"
14072msgstr "Бульварный"
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14076#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14078msgid "Tabs"
14079msgstr "Вкладки"
14080
14081#. I18N: Location of an LDS church temple
14082#: app/Elements/TempleCode.php:193
14083msgid "Taipei, Taiwan"
14084msgstr "Тайпей, Тайвань"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14088msgid "Taiwan"
14089msgstr "Тайвань"
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14093msgid "Tajikistan"
14094msgstr "Таджикистан"
14095
14096#. I18N: Location of an LDS church temple
14097#: app/Elements/TempleCode.php:194
14098msgid "Tampico, Mexico"
14099msgstr "Тампико, Мексика"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:213
14103msgctxt "GENITIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "тамуза"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:317
14109msgctxt "INSTRUMENTAL"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "тамузом"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:265
14115msgctxt "LOCATIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "тамуза"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:161
14121msgctxt "NOMINATIVE"
14122msgid "Tamuz"
14123msgstr "тамуз"
14124
14125#. I18N: Name of a country or state
14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14127msgid "Tanzania"
14128msgstr "Танзания"
14129
14130#. I18N: The name of a colour-scheme
14131#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14132msgid "Teal Top"
14133msgstr "Бирюзовый Топ"
14134
14135#. I18N: A configuration setting
14136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14137msgid "Technical help contact"
14138msgstr "Контакт для технической помощи"
14139
14140#. I18N: Location of an LDS church temple
14141#: app/Elements/TempleCode.php:195
14142msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14143msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14144
14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14146msgid "Template"
14147msgstr "Шаблон"
14148
14149#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14150msgid "Templates"
14151msgstr "Образцы"
14152
14153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14155#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14157msgid "Temple"
14158msgstr "Храм мормонов"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:199
14162msgctxt "GENITIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "тевета"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:303
14168msgctxt "INSTRUMENTAL"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "теветом"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:251
14174msgctxt "LOCATIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "тевета"
14177
14178#. I18N: a month in the Jewish calendar
14179#: app/Date/JewishDate.php:147
14180msgctxt "NOMINATIVE"
14181msgid "Tevet"
14182msgstr "тевет"
14183
14184#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14186#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14187#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14188#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14191msgid "Text"
14192msgstr "Текст"
14193
14194#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14195msgid "Text direction"
14196msgstr "Направление текста"
14197
14198#. I18N: Name of a country or state
14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14200msgid "Thailand"
14201msgstr "Таиланд"
14202
14203#: resources/views/help/name.phtml:10
14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14205msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14206
14207#: resources/views/help/surname.phtml:10
14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14209msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14212#, php-format
14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14214msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14215
14216#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14217msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14218msgstr ""
14219"Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, "
14220"называемых тегами."
14221
14222#. I18N: Location of an LDS church temple
14223#: app/Elements/TempleCode.php:104
14224msgid "The Hague, Netherlands"
14225msgstr "Гаага, Нидерланды"
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14228#, php-format
14229msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14230msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14233#, php-format
14234msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14235msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14236
14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14239msgid "The PHP temporary folder is missing."
14240msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14243#, php-format
14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14245msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14248#, php-format
14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14250msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14251
14252#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14253msgid "The URL was copied to the clipboard"
14254msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14255
14256#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14257#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14258#, php-format
14259msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14260msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14261
14262#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14263msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14264msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14265
14266#. I18N: Description of the “Calendar” module
14267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14268msgid "The calendar menu."
14269msgstr "Меню календаря."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14274#, php-format
14275msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14276msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14281#, php-format
14282msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14283msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14284
14285#. I18N: Description of the “Charts” module
14286#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14287msgid "The charts menu."
14288msgstr "Меню графиков."
14289
14290#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14291msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14292msgstr ""
14293"Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого "
14294"генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и "
14295"последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. "
14296"Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14297
14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14299msgid "The date and time of the last update"
14300msgstr "Дата и время последнего обновления"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14304#, php-format
14305msgid "The details for “%s” have been updated."
14306msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14307
14308#. I18N: %s is a filename
14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14311#, php-format
14312msgid "The family tree has been exported to %s."
14313msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” already exists."
14318msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” has been created."
14323msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14324
14325#. I18N: %s is the name of a family tree
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14327#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14330msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14334#, php-format
14335msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14336msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14339msgid "The family trees have been merged successfully."
14340msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14341
14342#. I18N: Description of the “Family trees” module
14343#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14344msgid "The family trees menu."
14345msgstr "Меню семейных деревьев."
14346
14347#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14349#, php-format
14350msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14351msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14354#, php-format
14355msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14356msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14359#, php-format
14360msgid "The file %s could not be created."
14361msgstr "Файл %s не может быть создан."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14365#, php-format
14366msgid "The file %s could not be deleted."
14367msgstr "Файл %s не может быть удален."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14370#, php-format
14371msgid "The file %s has been deleted."
14372msgstr "Файл %s удалён."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14375#, php-format
14376msgid "The file %s has been uploaded."
14377msgstr "Файл %s был загружен."
14378
14379#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14381msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14382msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14383
14384#. I18N: %s is a filename
14385#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14387#, php-format
14388msgid "The file “%s” does not exist."
14389msgstr "Файл «%s» не существует."
14390
14391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14392msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14393msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14396#, php-format
14397msgid "The folder %s could not be deleted."
14398msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14401#, php-format
14402msgid "The folder %s has been created."
14403msgstr "Папка %s была создана."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s has been deleted."
14408msgstr "Папка %s была удалена."
14409
14410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14411msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14412msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14415#, php-format
14416msgid "The folder “%s” does not exist."
14417msgstr "Папка «%s» не существует."
14418
14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14420msgid "The following facts and events were found in both records."
14421msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14422
14423#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14426#, php-format
14427msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14428msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14429
14430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14431msgid "The following list shows typical requirements."
14432msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14433
14434#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14435msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14436msgstr ""
14437"Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем "
14438"сервере?"
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14441msgid "The help text has not been written for this item."
14442msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14447msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14452msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14453
14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14459msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14462#, php-format
14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14464msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14465
14466#. I18N: Description of the “Lists” module
14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14468msgid "The lists menu."
14469msgstr "Меню \"Списки\"."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr "Локация создана"
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr "Медиаобъект создан"
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14499#, php-format
14500msgid "The message was not sent to %s."
14501msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14506msgid "The message was not sent."
14507msgstr "Сообщение не отправлено."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14513#, php-format
14514msgid "The message was successfully sent to %s."
14515msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been disabled."
14523msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been enabled."
14529msgstr "Модуль “%s” был включен."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14539msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14540
14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14543msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14544
14545#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14547msgstr ""
14548"В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены "
14549"старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Примечание создано"
14554
14555#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14556#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14557#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14563msgid "The password needs to be at least six characters long."
14564msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14565
14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14569msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14573msgid "The password reset link has expired."
14574msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14575
14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14578msgid "The place hierarchy."
14579msgstr "Иерархия мест."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14583msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14584msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14588msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14589msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14595msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14600msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14601
14602#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14604#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14611msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14612
14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14618msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14621#, php-format
14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14623msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14624
14625#. I18N: Description of the “Reports” module
14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14627msgid "The reports menu."
14628msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14631msgid "The repository has been created"
14632msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14633
14634#. I18N: Description of the “Search” module
14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14636msgid "The search menu."
14637msgstr "Меню \"Поиск\"."
14638
14639#: app/Services/SearchService.php:1181
14640msgid "The search returned too many results."
14641msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14642
14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14644msgid "The server configuration is OK."
14645msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14646
14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14648msgid "The server could not understand this request."
14649msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14650
14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14653msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14656#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14665
14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14667msgid "The solution"
14668msgstr "Решение"
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr "Источник создан"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr "Заявка создана"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr "Заявитель создан"
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:15
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14699msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14700msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Обновление завершено."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Слишком большой файл."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Пользователь %s был удален."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14753msgid "The website preferences have been updated."
14754msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14755
14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14759msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14760
14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14765msgid "Theme"
14766msgstr "Тема"
14767
14768#. I18N: Name of a module
14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14770msgid "Theme change"
14771msgstr "Выбор темы"
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14776#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14777msgid "Themes"
14778msgstr "Темы"
14779
14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14781msgid "There are no facts for this individual."
14782msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14785msgid "There are no links to this media object."
14786msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14787
14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14789msgid "There are no media objects for this individual."
14790msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14791
14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14793msgid "There are no notes for this individual."
14794msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14798msgid "There are no pending changes."
14799msgstr "Нет отложенных изменений."
14800
14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14802msgid "There are no research tasks in this family tree."
14803msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14804
14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14806msgid "There are no source citations for this individual."
14807msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14808
14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14812msgid "There are pending changes for you to moderate."
14813msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14814
14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14816#, php-format
14817msgid "There have been no changes within the last %s day."
14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14819msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14820msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14821msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14822
14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14827#: app/Services/MediaFileService.php:227
14828msgid "There was an error uploading your file."
14829msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:169
14833msgctxt "GENITIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Термидора"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:263
14839msgctxt "INSTRUMENTAL"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Термидором"
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:216
14845msgctxt "LOCATIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Термидоре"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:122
14851msgctxt "NOMINATIVE"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Термидор"
14854
14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14857msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14858
14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14860#, php-format
14861msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14862msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14863
14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14866msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14867
14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14870msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14871
14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14874msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14875
14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14878msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14879
14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14883#: resources/views/register-page.phtml:54
14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14886msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14887
14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14889msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14890msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14891
14892#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14894msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14895
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14902#, php-format
14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14904msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14905
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14912#, php-format
14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14914msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14915
14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14917#, php-format
14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14920msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14921msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14922msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14923
14924#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14925msgid "This family tree has no images to display."
14926msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14927
14928#. I18N: do not translate the #keywords#
14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14931msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14932
14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14935#, php-format
14936msgid "This family tree was last updated on %s."
14937msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14941msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14942
14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14946msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14951msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14952
14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14954msgid "This form has expired. Try again."
14955msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14956
14957#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14960
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14967#, php-format
14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14970
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14977#, php-format
14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14980
14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14985msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15007msgid "This information is not available."
15008msgstr "Эта информация недоступна."
15009
15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15024msgid "This information is private and cannot be shown."
15025msgstr "Детальные сведения являются личными."
15026
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15029msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15030
15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15037msgid "This is case sensitive."
15038msgstr "С учётом регистра."
15039
15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15044msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15049msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15050
15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15054#: resources/views/register-page.phtml:42
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15057msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15058
15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15060msgid "This link is valid for one hour."
15061msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15062
15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15065msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15066
15067#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15069msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15070
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15077#, php-format
15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15079msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15080
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15087#, php-format
15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15089msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15090
15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15096msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15097
15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15100msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15106msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15107
15108#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15109#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15110msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15112
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15114msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15115msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15116
15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15119#, php-format
15120msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15121msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15122
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15124msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15129#, php-format
15130msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15136msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15140msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15141msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15145msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15146msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15150msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15151msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15155msgid "This option will make it easier for users to download images."
15156msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15160msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15161msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15162
15163#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15165msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15166msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15167
15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15170msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15171msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15172
15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15174#, php-format
15175msgid "This page has been viewed %s time."
15176msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15177msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15178msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15179msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15180
15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15183msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15184
15185#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15186#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15189
15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15191msgid "This record does not exist."
15192msgstr "Эта запись не существует."
15193
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15196msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15197
15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15200#, php-format
15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15202msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15210#, php-format
15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15212msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15213
15214#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15220msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15224msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15228msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15232msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15236msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15240msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15241
15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15243#, php-format
15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15245msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15246
15247#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15249msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15254msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15255
15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15257msgid "This user account does not have access to any tree."
15258msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15259
15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15262msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15263
15264#: app/Services/UpgradeService.php:290
15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15266msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15267
15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15270msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15273msgid "This website is operated by the following individuals."
15274msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15275
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15279msgid "This website is temporarily unavailable"
15280msgstr "Сайт временно недоступен"
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15284msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15288msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15292msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15296msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15297
15298#. I18N: %s is the name of a family tree
15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15300#, php-format
15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15302msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15303
15304#. I18N: abbreviation for Thursday
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15307msgid "Thu"
15308msgstr "Чт"
15309
15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15312msgid "Thumbnail image"
15313msgstr "Миниатюрное изображение"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15317msgid "Thumbnail images"
15318msgstr "Миниатюры"
15319
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15321msgid "Thursday"
15322msgstr "Четверг"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:197
15326msgid "Tijuana, Mexico"
15327msgstr "Тихуана, Мексика"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15330#: app/Gedcom.php:502
15331msgid "Time"
15332msgstr "Время"
15333
15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15336msgid "Time of birth"
15337msgstr "Время рождения"
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15340msgid "Time of birth and time of death"
15341msgstr "Время рождения и время смерти"
15342
15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15345msgid "Time of death"
15346msgstr "Время смерти"
15347
15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15349#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15350#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15351msgid "Time of last change"
15352msgstr "Время последнего изменения"
15353
15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15355msgid "Time of status change"
15356msgstr "Время изменения статуса"
15357
15358#. I18N: A configuration setting
15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15363msgid "Time zone"
15364msgstr "Часовой пояс"
15365
15366#. I18N: Name of a module/chart
15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15368msgid "Timeline"
15369msgstr "Шкала времени"
15370
15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15373msgid "Timestamp"
15374msgstr "Отметка времени"
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15378msgid "Timor-Leste"
15379msgstr "Восточный Тимор"
15380
15381#: app/Date/JalaliDate.php:276
15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Тир"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:145
15388msgctxt "GENITIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Тира"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:235
15394msgctxt "INSTRUMENTAL"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Тиром"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:190
15400msgctxt "LOCATIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Тире"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:100
15406msgctxt "NOMINATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Тир"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:193
15412msgctxt "GENITIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "тишрея"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:297
15418msgctxt "INSTRUMENTAL"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "тишреем"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:245
15424msgctxt "LOCATIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "тишрея"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:141
15430msgctxt "NOMINATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "тишрей"
15433
15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15435#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15448msgid "Title"
15449msgstr "Заголовок"
15450
15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15454msgctxt "Email recipient"
15455msgid "To"
15456msgstr "По"
15457
15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15460msgctxt "End of date range"
15461msgid "To"
15462msgstr "По"
15463
15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15466msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15467
15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15470msgstr ""
15471"Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо "
15472"включить."
15473
15474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15475msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15476msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15477
15478#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15479msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15480msgstr ""
15481"Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели "
15482"управления."
15483
15484#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15486msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15487msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15488
15489#. I18N: “Apache” is a software program.
15490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15491msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15492msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15493
15494#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15495#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15496msgid "To set a new password, follow this link."
15497msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15498
15499#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15501msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15502msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15503
15504#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15505msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15506msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15507
15508#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15509#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15510#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15513msgid "To use this service, you need an API key."
15514msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15515
15516#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15517msgid "To use this service, you need an account."
15518msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15522msgid "Togo"
15523msgstr "Того"
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15527msgid "Tokelau"
15528msgstr "Токелау"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:198
15532msgid "Tokyo, Japan"
15533msgstr "Токио, Япония"
15534
15535#. I18N: Type of media object
15536#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15537msgid "Tombstone"
15538msgstr "Надгробие"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15542msgid "Tonga"
15543msgstr "Тонга"
15544
15545#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15546msgid "Too many requests. Try again later."
15547msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15548
15549#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15551#, php-format
15552msgid "Top %s given name"
15553msgid_plural "Top %s given names"
15554msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15555msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15556msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15557
15558#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15560#, php-format
15561msgid "Top %s surname"
15562msgid_plural "Top %s surnames"
15563msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15564msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15565msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15566
15567#. I18N: i.e. most popular given name.
15568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15569msgid "Top given name"
15570msgstr "Самые распространенные имена"
15571
15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15575msgid "Top given names"
15576msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15577
15578#. I18N: i.e. most popular surname.
15579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15580msgid "Top surname"
15581msgstr "Распространенная фамилия"
15582
15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15586msgid "Top surnames"
15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15588
15589#. I18N: Location of an LDS church temple
15590#: app/Elements/TempleCode.php:199
15591msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15592msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15593
15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15595#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15597#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15598#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15600#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15602#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15603#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15604#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15610msgid "Total"
15611msgstr "Всего"
15612
15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15614msgid "Total accepted changes: "
15615msgstr "Всего принятых изменений: "
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15618msgid "Total births"
15619msgstr "Всего рождений"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15622msgid "Total dead"
15623msgstr "Всего умерло"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15626msgid "Total deaths"
15627msgstr "Всего смертей"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15630msgid "Total divorces"
15631msgstr "Всего разводов"
15632
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15636msgid "Total events"
15637msgstr "Всего событий"
15638
15639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15646msgid "Total families"
15647msgstr "Всего семей"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15650msgid "Total females"
15651msgstr "Всего женщин"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15654msgid "Total given names"
15655msgstr "Всего имен и отчеств"
15656
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15661#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15669msgid "Total individuals"
15670msgstr "Всего персон"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15673msgid "Total living"
15674msgstr "Всего ныне живущих"
15675
15676#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15677msgid "Total males"
15678msgstr "Всего мужчин"
15679
15680#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15681msgid "Total marriages"
15682msgstr "Всего браков"
15683
15684#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15685msgid "Total pending changes: "
15686msgstr "Всего изменений: "
15687
15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15690#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15691msgid "Total surnames"
15692msgstr "Всего фамилий"
15693
15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15695msgid "Total users"
15696msgstr "Всего пользователей"
15697
15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15699#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15702#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15707msgid "Tracking and analytics"
15708msgstr "Отслеживание и аналитика"
15709
15710#: app/Gedcom.php:887
15711msgid "Trailer"
15712msgstr "Анонс"
15713
15714#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15718msgid "Tree"
15719msgstr "Дерево"
15720
15721#. I18N: The third day in the French republican calendar
15722#: app/Date/FrenchDate.php:305
15723msgid "Tridi"
15724msgstr "Триди"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15728msgid "Trinidad and Tobago"
15729msgstr "Тринидад и Тобаго"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:200
15733msgid "Trujillo, Peru"
15734msgstr "Трухильо, Перу"
15735
15736#. I18N: abbreviation for Tuesday
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15739msgid "Tue"
15740msgstr "Вт"
15741
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15743msgid "Tuesday"
15744msgstr "Вторник"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15748msgid "Tunisia"
15749msgstr "Тунис"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15753msgid "Turkey"
15754msgstr "Турция"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15758msgid "Turkmenistan"
15759msgstr "Туркменистан"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15763msgid "Turks and Caicos Islands"
15764msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15768msgid "Tuvalu"
15769msgstr "Тувалу"
15770
15771#. I18N: Location of an LDS church temple
15772#: app/Elements/TempleCode.php:196
15773msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15774msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/Elements/TempleCode.php:201
15778msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15779msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15780
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15789#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15790#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15791#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15795#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15796#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15801#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15802msgid "Type"
15803msgstr "Тип"
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15806msgid "Type of abbreviation"
15807msgstr "Тип сокращения"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15810msgid "Type of administrative ID"
15811msgstr "Тип административного идентификатора"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15814msgid "Type of demographic data"
15815msgstr "Тип демографических данных"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15818msgid "Type of event"
15819msgstr "Тип события"
15820
15821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15822msgid "Type of fact"
15823msgstr "Тип факта"
15824
15825#: app/Gedcom.php:669
15826msgid "Type of identification number"
15827msgstr "Тип идентификационного номера"
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15830msgid "Type of location"
15831msgstr "Тип локации"
15832
15833#: app/Gedcom.php:469
15834msgid "Type of marriage"
15835msgstr "Тип брака"
15836
15837#: app/Gedcom.php:710
15838msgid "Type of name"
15839msgstr "Тип имени"
15840
15841#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15842#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15843msgid "Type of reference number"
15844msgstr "Тип номера ссылки"
15845
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15847msgid "Type of research task"
15848msgstr "Тип исследовательской задачи"
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15853#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15855#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15856#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15857#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15863#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15864#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15866msgid "URL"
15867msgstr "Адрес URL"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15871msgid "US Minor Outlying Islands"
15872msgstr "США Внешние малые острова"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15876msgid "US Virgin Islands"
15877msgstr "Американские Виргинские острова"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15881msgid "Uganda"
15882msgstr "Уганда"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15886msgid "Ukraine"
15887msgstr "Украина"
15888
15889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15895msgid "Uncleared: insufficient data"
15896msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15897
15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15907#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15908#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15916#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15917#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15921msgid "Unique identifier"
15922msgstr "Уникальный идентификатор"
15923
15924#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15926msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15927msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15931msgid "United Arab Emirates"
15932msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15936msgid "United Kingdom"
15937msgstr "Великобритания"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15941msgid "United States"
15942msgstr "Соединенные Штаты"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15946#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15947#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Неизвестно"
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15953msgctxt "unknown century"
15954msgid "Unknown"
15955msgstr "неизвестно"
15956
15957#: app/Elements/SexValue.php:87
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15963msgctxt "unknown gender"
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "Нет данных"
15966
15967#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15968msgctxt "unknown people"
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "неизвестно"
15971
15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15974msgid "Unlink"
15975msgstr "Разъединить"
15976
15977#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15978msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15979msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15980
15981#: resources/views/admin/media.phtml:50
15982msgid "Unused files"
15983msgstr "Неиспользуемые файлы"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15986#, php-format
15987msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15988msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15989
15990#. I18N: Name of a module
15991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15992msgid "Upcoming events"
15993msgstr "Предстоящие события"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15996msgid "Update"
15997msgstr "Обновить"
15998
15999#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16000msgid "Update all"
16001msgstr "Обновить всё"
16002
16003#. I18N: Name of a module
16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16005msgid "Update place names"
16006msgstr "Обновить географические названия"
16007
16008#. I18N: Description of a “Data fix” module
16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16010msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16011msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16012
16013#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16014#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16015msgid "Updated at"
16016msgstr "Обновлено в"
16017
16018#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16019#. I18N: %s is a version number
16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16023#, php-format
16024msgid "Upgrade to webtrees %s."
16025msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16029msgid "Upgrade wizard"
16030msgstr "Мастер обновления"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16034msgid "Upload media files"
16035msgstr "Загрузить медиафайлы"
16036
16037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16038msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16039msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16040
16041#. I18N: Name of a country or state
16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16043msgid "Uruguay"
16044msgstr "Уругвай"
16045
16046#: app/Services/EmailService.php:225
16047msgid "Use SMTP to send messages"
16048msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16049
16050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16051msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16052msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16053
16054#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16055msgid "Use an external service to find locations."
16056msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16057
16058#. I18N: placeholder text for new-password field
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16061#: resources/views/register-page.phtml:76
16062#, php-format
16063msgid "Use at least %s character."
16064msgid_plural "Use at least %s characters."
16065msgstr[0] "Минимум %s символ."
16066msgstr[1] "Минимум %s символа."
16067msgstr[2] "Минимум %s символов."
16068
16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16072msgid "Use colors"
16073msgstr "Использовать цвета"
16074
16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16076msgid "Use compact layout"
16077msgstr "Использовать компактное резмещение"
16078
16079#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16080#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16084msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16085msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16088msgid "Use maps in webtrees."
16089msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16090
16091#. I18N: A configuration setting
16092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16093msgid "Use password"
16094msgstr "Использовать пароль"
16095
16096#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16097#: app/Services/EmailService.php:224
16098msgid "Use sendmail to send messages"
16099msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16100
16101#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16103msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16104msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16108msgid "Use silhouettes"
16109msgstr "Использовать силуэты"
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16112msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16113msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16114
16115#: resources/views/register-page.phtml:91
16116msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16117msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16118
16119#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16124msgid "User"
16125msgstr "Пользователь"
16126
16127#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16129#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16133msgid "User administration"
16134msgstr "Управление пользователями"
16135
16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16137msgid "User didn’t verify within 7 days."
16138msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16139
16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16141msgid "User not verified by administrator."
16142msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16143
16144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16145msgid "User verification"
16146msgstr "Проверка пользователя"
16147
16148#. I18N: A configuration setting
16149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16152#: resources/views/admin/users.phtml:28
16153#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16156#: resources/views/login-page.phtml:35
16157#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16160#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16161#: resources/views/register-page.phtml:61
16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16163msgid "Username"
16164msgstr "Имя пользователя"
16165
16166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16168msgid "Username or email address"
16169msgstr "Имя пользователя или email"
16170
16171#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16173#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16174#: resources/views/register-page.phtml:66
16175msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16176msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16177
16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16181msgid "Users"
16182msgstr "Пользователи"
16183
16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16185msgid "User’s account has been inactive too long: "
16186msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16190msgid "Uzbekistan"
16191msgstr "Узбекистан"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:202
16195msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16196msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16200msgid "Vanuatu"
16201msgstr "Вануату"
16202
16203#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16205msgid "Various statistics charts."
16206msgstr "Различные статистические графики."
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16210msgid "Vatican City"
16211msgstr "Ватикан"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:149
16215msgctxt "GENITIVE"
16216msgid "Vendemiaire"
16217msgstr "Вандемьер"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:243
16221msgctxt "INSTRUMENTAL"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr "Вандемьер"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:196
16227msgctxt "LOCATIVE"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr "Вандемьер"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:101
16233msgctxt "NOMINATIVE"
16234msgid "Vendemiaire"
16235msgstr "Вандемьер"
16236
16237#. I18N: Name of a country or state
16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16239msgid "Venezuela"
16240msgstr "Венесуэла"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:159
16244msgctxt "GENITIVE"
16245msgid "Ventose"
16246msgstr "Вантоз"
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:253
16250msgctxt "INSTRUMENTAL"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr "Вантоз"
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:206
16256msgctxt "LOCATIVE"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr "Вантоз"
16259
16260#. I18N: a month in the French republican calendar
16261#: app/Date/FrenchDate.php:111
16262msgctxt "NOMINATIVE"
16263msgid "Ventose"
16264msgstr "Вантоз"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:203
16268msgid "Veracruz, Mexico"
16269msgstr "Веракрус, Мексика"
16270
16271#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16272#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16273#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16274msgid "Verified"
16275msgstr "Подтверждено"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:204
16279msgid "Vernal, Utah, United States"
16280msgstr "Вернал, Юта"
16281
16282#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16283#: app/Gedcom.php:530
16284msgid "Version"
16285msgstr "Версия"
16286
16287#. I18N: Type of media object
16288#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16289msgid "Video"
16290msgstr "Видео"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16294msgid "Vietnam"
16295msgstr "Вьетнам"
16296
16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16298#, php-format
16299msgid "View table of events occurring in %s"
16300msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16301
16302#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16303msgid "View this day"
16304msgstr "Показать этот день"
16305
16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16307#: resources/views/fact.phtml:110
16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16310msgid "View this family"
16311msgstr "Смотреть сведения о семье"
16312
16313#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16314#, php-format
16315msgid "View this location using %s"
16316msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16317
16318#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16319msgid "View this month"
16320msgstr "Показать месяц"
16321
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16323msgid "View this year"
16324msgstr "Показать год"
16325
16326#. I18N: Location of an LDS church temple
16327#: app/Elements/TempleCode.php:205
16328msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16329msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16334msgid "Visible online"
16335msgstr "Отображать онлайн статус"
16336
16337#. I18N: A configuration setting
16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16340msgid "Visible to other users when online"
16341msgstr "Отображать онлайн статус"
16342
16343#. I18N: Listbox entry; name of a role
16344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16349msgid "Visitor"
16350msgstr "Посетитель"
16351
16352#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16353#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16354#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16357msgid "Vital records"
16358msgstr "ЗАГС"
16359
16360#. I18N: Name of a country or state
16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16362msgid "Wales"
16363msgstr "Уэльс"
16364
16365#. I18N: Name of a country or state
16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16367msgid "Wallis and Futuna"
16368msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16369
16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16371msgid "Ward"
16372msgstr "Подопечный"
16373
16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16375msgctxt "FEMALE"
16376msgid "Ward"
16377msgstr "Подопечная"
16378
16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16380msgctxt "MALE"
16381msgid "Ward"
16382msgstr "Подопечный"
16383
16384#. I18N: Location of an LDS church temple
16385#: app/Elements/TempleCode.php:206
16386msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16387msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16388
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16390msgid "Watermarks"
16391msgstr "Водяные знаки"
16392
16393#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16395msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16396msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16397
16398#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16399#, php-format
16400msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16401msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16402
16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16406msgid "Website"
16407msgstr "Веб-сайт"
16408
16409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16411msgid "Website logs"
16412msgstr "Журналы сайта"
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16416msgid "Website preferences"
16417msgstr "Настройки веб-сайта"
16418
16419#. I18N: abbreviation for Wednesday
16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16422msgid "Wed"
16423msgstr "Ср"
16424
16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16426msgid "Wednesday"
16427msgstr "Среда"
16428
16429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16430msgid "Weight"
16431msgstr "Вес"
16432
16433#. I18N: A %s is the user’s name
16434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16435#, php-format
16436msgid "Welcome %s"
16437msgstr "Добро пожаловать %s"
16438
16439#. I18N: A configuration setting
16440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16441msgid "Welcome text on sign-in page"
16442msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16443
16444#: resources/views/login-page.phtml:23
16445msgid "Welcome to this genealogy website"
16446msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16447
16448#. I18N: Name of a country or state
16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16450msgid "Western Sahara"
16451msgstr "Западная Сахара"
16452
16453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16455msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16456msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16457
16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16459msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16460msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16461
16462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16463msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16464msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16465
16466#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16468msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16469msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16470
16471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16472msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16473msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16474
16475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16476msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16477msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16478
16479#. I18N: Label for a configuration option
16480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16481msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16482msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16483
16484#. I18N: A configuration setting
16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16486msgid "Who can upload new media files"
16487msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16488
16489#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16490#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16491msgid "Who is online"
16492msgstr "Сейчас на сайте"
16493
16494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16495msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16496msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16497
16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16499msgid "Widow"
16500msgstr "Вдова"
16501
16502#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16503msgid "Widower"
16504msgstr "Вдовец"
16505
16506#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16510#: resources/views/fact-date.phtml:141
16511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16520msgid "Wife"
16521msgstr "Супруга"
16522
16523#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16524msgid "Wife’s age"
16525msgstr "Возраст супруги"
16526
16527#: app/Gedcom.php:759
16528msgid "Will"
16529msgstr "Завещание"
16530
16531#. I18N: Location of an LDS church temple
16532#: app/Elements/TempleCode.php:207
16533msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16534msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16535
16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16538msgid "With sources"
16539msgstr "С источниками"
16540
16541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16543msgid "Without sources"
16544msgstr "Без источников"
16545
16546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16547msgid "Witness"
16548msgstr "Свидетель"
16549
16550#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16551msgid "Witnesses"
16552msgstr "Свидетели"
16553
16554#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16555#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16556#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16557msgid "Wives take their husband’s surname."
16558msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16561#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16564msgid "World"
16565msgstr "Мир"
16566
16567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16568#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16569msgid "Yahrzeit"
16570msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16571
16572#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16573#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16574msgid "Yahrzeiten"
16575msgstr "Мемориал"
16576
16577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16578msgid "Year"
16579msgstr "Год"
16580
16581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16583msgid "Year:"
16584msgstr "Год:"
16585
16586#. I18N: Name of a country or state
16587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16588msgid "Yemen"
16589msgstr "Йемен"
16590
16591#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16594#, php-format
16595msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16596msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16600msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16601msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16602
16603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16604#, php-format
16605msgid "You are signed in as %s."
16606msgstr "Вы вошли как %s."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16609msgid "You can apply for an account using the link below."
16610msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16611
16612#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16614msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16615msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16616
16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16619msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16620msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16621
16622#. I18N: %s is a URL
16623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16625#, php-format
16626msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16627msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16628
16629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16630msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16631msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16634msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16635msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16636
16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16638msgid "You can renumber this family tree."
16639msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16640
16641#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16643msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16644msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16645
16646#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16647msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16648msgstr ""
16649"Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16650
16651#. I18N: Description of a “Data fix” module
16652#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16653msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16654msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16657msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16658msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16659
16660#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16661#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16662msgid "You do not have permission to view this page."
16663msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16664
16665#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16666msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16667msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16668
16669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16670msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16671msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16674msgid "You have signed out."
16675msgstr "Вы вышли из системы."
16676
16677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16678msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16679msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16682msgid "You must enter all the administrator account fields."
16683msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16684
16685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16686msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16687msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16688
16689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16690msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16691msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16694msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16695msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16698msgid "You need to be a family member to access this website."
16699msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16702msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16703msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16704
16705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16706#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16707msgid "You need to create a family tree."
16708msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16709
16710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16712msgid "You need to review the account details."
16713msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16714
16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16716msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16717msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16718
16719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16721msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16722msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16725msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16726msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16727
16728#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16729#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16731#, php-format
16732msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16733msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16734
16735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16736msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16737msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16738
16739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16741msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16742msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16743
16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16745msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16746msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16749msgid "Youngest father"
16750msgstr "Самый молодой отец"
16751
16752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16753msgid "Youngest female"
16754msgstr "Самая молодая новобрачная"
16755
16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16757msgid "Youngest male"
16758msgstr "Самый молодой новобрачный"
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16761msgid "Youngest mother"
16762msgstr "Самая молодая мать"
16763
16764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16765msgid "Your clippings cart is empty."
16766msgstr "Ваша корзина пуста."
16767
16768#: resources/views/contact-page.phtml:43
16769#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16770msgid "Your name"
16771msgstr "Ваше имя"
16772
16773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16774msgid "Your password has been updated."
16775msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16776
16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16778#, php-format
16779msgid "Your registration at %s"
16780msgstr "Ваша регистрация на %s"
16781
16782#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16783#, php-format
16784msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16785msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16786
16787#. I18N: ZIP = file format
16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16790msgid "ZIP"
16791msgstr "ZIP"
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16795msgid "Zambia"
16796msgstr "Замбия"
16797
16798#. I18N: Name of a country or state
16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16800msgid "Zimbabwe"
16801msgstr "Зимбабве"
16802
16803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16804msgid "Zoom"
16805msgstr "Масштабирование"
16806
16807#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16809msgid "Zoom in"
16810msgstr "Приблизить"
16811
16812#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16814msgid "Zoom out"
16815msgstr "Отдалить"
16816
16817#. I18N: Description of a “Data fix” module
16818#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16819msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16820msgstr ""
16821"Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания "
16822"предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение "
16823"порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан "
16824"первым."
16825
16826#. I18N: Gedcom ABT dates
16827#: app/Date.php:185
16828#, php-format
16829msgid "about %s"
16830msgstr "около %s"
16831
16832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16833#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16835#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16836#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16837#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16839msgid "accept"
16840msgstr "принять"
16841
16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16848msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16849msgid "accept"
16850msgstr "принять"
16851
16852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16854msgid "accepted"
16855msgstr "принято"
16856
16857#. I18N: A button label.
16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16860#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16864msgid "add"
16865msgstr "добавить"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16869msgid "add place"
16870msgstr "добавить место"
16871
16872#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16873#: app/Elements/NameType.php:71
16874msgid "adopted name"
16875msgstr "имя после адопции"
16876
16877#. I18N: Gedcom AFT dates
16878#: app/Date.php:205
16879#, php-format
16880msgid "after %s"
16881msgstr "после %s"
16882
16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16886msgid "age"
16887msgstr "возраст"
16888
16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16890#: app/Elements/NameType.php:73
16891msgid "also known as"
16892msgstr "также известен как"
16893
16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16905msgid "and"
16906msgstr "и"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:781
16909msgctxt "father’s brother’s wife"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "тётя"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:539
16914msgctxt "father’s sister"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "тётя"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:861
16919msgctxt "mother’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "тётя"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:577
16924msgctxt "mother’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "тётя"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:913
16929msgctxt "parent’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "тётя"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:595
16934msgctxt "parent’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "тётя"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:537
16939msgctxt "father’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "тётя/дядя"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:575
16944msgctxt "mother’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "тётя/дядя"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:593
16949msgctxt "parent’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "тётя/дядя"
16952
16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16954msgid "automatic"
16955msgstr "автоматический"
16956
16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16958msgid "back to top"
16959msgstr "назад вверх"
16960
16961#. I18N: Gedcom BEF dates
16962#: app/Date.php:201
16963#, php-format
16964msgid "before %s"
16965msgstr "перед %s"
16966
16967#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16968#: app/Date.php:217
16969#, php-format
16970msgid "between %s and %s"
16971msgstr "между %s и %s"
16972
16973#. I18N: The name given to an individual at their birth
16974#: app/Elements/NameType.php:75
16975msgid "birth name"
16976msgstr "имя при рождении"
16977
16978#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16980#, php-format
16981msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16982msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:451
16985msgid "brother"
16986msgstr "брат"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:719
16989msgctxt "brother’s wife’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "шурин (брат жены брата)"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:545
16994msgctxt "husband’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "деверь(брат мужа)"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:835
16999msgctxt "husband’s sister’s husband"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "зять"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:613
17004msgctxt "sister’s husband"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "зять"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17009msgctxt "sister’s husband’s brother"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "деверь"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:625
17014msgctxt "spouse’s brother"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "деверь/шурин"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:643
17019msgctxt "wife’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "шурин (брат жены)"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17024msgctxt "wife’s sister’s husband"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "деверь"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:721
17029msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "шурин/свояченица"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:555
17034msgctxt "husband’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "брат/сестра мужа"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:607
17039msgctxt "sibling’s spouse"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17044msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "Деверь/Золовка"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:641
17049msgctxt "spouse’s sibling"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:653
17054msgctxt "wife’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "шурин/свояченица"
17057
17058#. I18N: An option in a list-box
17059#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17060msgid "bullet list"
17061msgstr "маркированный список"
17062
17063#. I18N: Gedcom CAL dates
17064#: app/Date.php:189
17065#, php-format
17066msgid "calculated %s"
17067msgstr "вычислено %s"
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17071#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17072#: resources/views/admin/components.phtml:171
17073#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17079#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17082#: resources/views/contact-page.phtml:83
17083#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17085#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17086#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17088#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17089#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17092#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17093#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17094#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17095#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17096#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17097#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17098#: resources/views/message-page.phtml:71
17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17100#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17102#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17103#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17104#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17105#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17107#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17109#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17110#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17114#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17115msgid "cancel"
17116msgstr "Отмена"
17117
17118#. I18N: Status of child-parent link
17119#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17120msgid "challenged"
17121msgstr "оспаривается"
17122
17123#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17124#: app/Elements/NameType.php:77
17125msgid "change of name"
17126msgstr "изменение имени"
17127
17128#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17129#: app/Services/RelationshipService.php:430
17130msgid "child"
17131msgstr "ребенок"
17132
17133#. I18N: Type of demographic data
17134#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17135msgid "citizen"
17136msgstr "гражданин"
17137
17138#: resources/views/admin/components.phtml:108
17139#: resources/views/admin/components.phtml:129
17140#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17141#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17142#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17143#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17144#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17145#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17146#: resources/views/modals/header.phtml:17
17147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17148#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17149msgid "close"
17150msgstr "закрыть"
17151
17152#. I18N: Name of a theme.
17153#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17154msgid "clouds"
17155msgstr "облака"
17156
17157#. I18N: Name of a theme.
17158#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17159msgid "colors"
17160msgstr "цветная"
17161
17162#. I18N: An option in a list-box
17163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17164msgid "compact list"
17165msgstr "компактный список"
17166
17167#. I18N: A button label.
17168#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17169#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17171#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17173#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17174#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17175#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17178#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17180#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17181#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17183#: resources/views/register-page.phtml:101
17184#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17185msgid "continue"
17186msgstr "Продолжить"
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17190msgid "create"
17191msgstr "Создать"
17192
17193#. I18N: Type of location hierarchy
17194#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17195msgid "cultural"
17196msgstr "культурный"
17197
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17199msgid "date periods"
17200msgstr "отрезок времени"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:428
17203msgid "daughter"
17204msgstr "дочь"
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17207msgid "daughter of"
17208msgstr "дочь от"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:515
17211msgctxt "child’s wife"
17212msgid "daughter-in-law"
17213msgstr "невестка"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:623
17216msgctxt "son’s wife"
17217msgid "daughter-in-law"
17218msgstr "невестка"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17221msgctxt "son’s wife’s father"
17222msgid "daughter-in-law’s father"
17223msgstr "сват"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17226msgctxt "son’s wife’s mother"
17227msgid "daughter-in-law’s mother"
17228msgstr "сватья"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17231msgctxt "son’s wife’s parent"
17232msgid "daughter-in-law’s parent"
17233msgstr "сват"
17234
17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17237msgid "degrees"
17238msgstr "градусов"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17243#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17247msgid "delete"
17248msgstr "Удалить"
17249
17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17252msgctxt "FEMALE"
17253msgid "died"
17254msgstr "умерла"
17255
17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17258msgctxt "MALE"
17259msgid "died"
17260msgstr "умер"
17261
17262#. I18N: Status of child-parent link
17263#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17264msgid "disproven"
17265msgstr "опровергнутый"
17266
17267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17270msgid "down"
17271msgstr "вниз"
17272
17273#. I18N: A button label.
17274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17276#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17278#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17279#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17280msgid "download"
17281msgstr "скачать"
17282
17283#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17284msgid "d’Aboville number"
17285msgstr "Номер d’Aboville"
17286
17287#: resources/views/admin/components.phtml:141
17288#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17290#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17291#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17292msgid "edit"
17293msgstr "Изменить"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17296msgid "eighth cousin"
17297msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17300msgctxt "FEMALE"
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "9-тиюродная сестра"
17303
17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17306msgctxt "MALE"
17307msgid "eighth cousin"
17308msgstr "9-тиюродный брат"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:446
17311msgid "elder brother"
17312msgstr "старший брат"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:488
17315msgid "elder sibling"
17316msgstr "старший брат/сестра"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:467
17319msgid "elder sister"
17320msgstr "старшая сестра"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17323msgid "eleventh cousin"
17324msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "12-тиюродная сестра"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "eleventh cousin"
17335msgstr "12-тиюродный брат"
17336
17337#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17338#: app/Elements/NameType.php:79
17339msgid "estate name"
17340msgstr "название недвижимости"
17341
17342#. I18N: Gedcom EST dates
17343#: app/Date.php:193
17344#, php-format
17345msgid "estimated %s"
17346msgstr "предполагаемо в %s г"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:365
17349msgid "ex-husband"
17350msgstr "бывший муж"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:412
17353msgid "ex-spouse"
17354msgstr "бывший супруг"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:389
17357msgid "ex-wife"
17358msgstr "бывшая жена"
17359
17360#. I18N: A button label.
17361#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17362msgid "export file"
17363msgstr "экспорт файла"
17364
17365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17367msgid "facts"
17368msgstr "факты"
17369
17370#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17371msgid "father"
17372msgstr "отец"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:551
17375msgctxt "husband’s father"
17376msgid "father-in-law"
17377msgstr "свёкор"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:631
17380msgctxt "spouse’s father"
17381msgid "father-in-law"
17382msgstr "отец супруга(и)"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:649
17385msgctxt "wife’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "тесть"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:369
17390msgid "fiancé"
17391msgstr "жених"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:416
17394msgid "fiancé(e)"
17395msgstr "жених(и)"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:393
17398msgid "fiancée"
17399msgstr "невеста"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17402msgid "fifteenth cousin"
17403msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "16-тиюродная сестра"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifteenth cousin"
17414msgstr "16-тиюродный брат"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17418#, php-format
17419msgid "fifth %s"
17420msgstr "пятый/пятая %s"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17424#, php-format
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifth %s"
17427msgstr "пятая %s"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17431#, php-format
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fifth %s"
17434msgstr "пятый %s"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17437msgid "fifth cousin"
17438msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "6-тиюродная сестра"
17444
17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "fifth cousin"
17449msgstr "6-тиюродный брат"
17450
17451#. I18N: A button label, first page
17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17456msgid "first"
17457msgstr "первая"
17458
17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17461msgid "first"
17462msgstr "первые"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17466#, php-format
17467msgid "first %s"
17468msgstr "первый/первая %s"
17469
17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17472#, php-format
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "first %s"
17475msgstr "первая %s"
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17479#, php-format
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "first %s"
17482msgstr "первый %s"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "двоюродный брат/сестра"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "двоюродная сестра"
17492
17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17495msgctxt "MALE"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "двоюродный брат"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:775
17500msgctxt "father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "двоюродный брат/сестра"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:777
17505msgctxt "father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "двоюродная сестра"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:779
17510msgctxt "father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "двоюродный брат"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:819
17515msgctxt "father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "двоюродный брат/сестра"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:821
17520msgctxt "father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "двоюродная сестра"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:825
17525msgctxt "father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "двоюродный брат"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:855
17530msgctxt "mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "двоюродный брат/сестра"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:857
17535msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "двоюродная сестра"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:859
17540msgctxt "mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "двоюродный брат"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:905
17545msgctxt "mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "двоюродный брат/сестра"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:907
17550msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "двоюродная сестра"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:911
17555msgctxt "mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "двоюродный брат"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17560msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17565msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "двоюродная тётя"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17570msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "двоюродный дядя"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17575msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17580msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "двоюродная тётя"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17585msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "двоюродный дядя"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17590msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17595msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "двоюродная тётя"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "двоюродный дядя"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17605msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17610msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "двоюродная тётя"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "двоюродный дядя"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17620msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17625msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "двоюродная тётя"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "двоюродный дядя"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17635msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17640msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "двоюродная тётя"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "двоюродный дядя"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "двоюродная тётя"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "двоюродный дядя"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "двоюродная тётя"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "двоюродный дядя"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17680msgid "fourteenth cousin"
17681msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17684msgctxt "FEMALE"
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "15-тиюродная сестра"
17687
17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourteenth cousin"
17692msgstr "15-тиюродный брат"
17693
17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17696#, php-format
17697msgid "fourth %s"
17698msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17699
17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17702#, php-format
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourth %s"
17705msgstr "четвертая %s"
17706
17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17709#, php-format
17710msgctxt "MALE"
17711msgid "fourth %s"
17712msgstr "четвёртый %s"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17715msgid "fourth cousin"
17716msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17719msgctxt "FEMALE"
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "5-тиюродная сестра"
17722
17723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17725msgctxt "MALE"
17726msgid "fourth cousin"
17727msgstr "5-тиюродный брат"
17728
17729#. I18N: from 1700 interval 50 years
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17736#, php-format
17737msgid "from %1$s interval %2$s year"
17738msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17739msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17740msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17741msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17742
17743#. I18N: Gedcom FROM dates
17744#: app/Date.php:209
17745#, php-format
17746msgid "from %s"
17747msgstr "с %s"
17748
17749#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17750#: app/Date.php:221
17751#, php-format
17752msgid "from %s to %s"
17753msgstr "с %s до %s"
17754
17755#. I18N: layout option for the fan chart
17756#: app/Module/FanChartModule.php:520
17757msgid "full circle"
17758msgstr "полный круг"
17759
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17761msgid "gender"
17762msgstr "пол"
17763
17764#. I18N: Type of location hierarchy
17765#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17766msgid "geographic"
17767msgstr "географический"
17768
17769#. I18N: A button label.
17770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17771msgid "go to new individual"
17772msgstr "перейти к новой персоне"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:505
17775msgctxt "child’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "внук"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:517
17780msgctxt "daughter’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "внук"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:617
17785msgctxt "son’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "внук"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:507
17790msgctxt "child’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "внучка"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:519
17795msgctxt "daughter’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "внучка"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:619
17800msgctxt "son’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "внучка"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:735
17805msgctxt "child’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr "супруг внучки"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:757
17810msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "супруг внучки"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17815msgctxt "son’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "супруг внучки"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:587
17820msgctxt "parent’s father"
17821msgid "grandfather"
17822msgstr "дедушка"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:589
17825msgctxt "parent’s mother"
17826msgid "grandmother"
17827msgstr "бабушка"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:591
17830msgctxt "parent’s parent"
17831msgid "grandparent"
17832msgstr "дедушка/бабушка"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:511
17835msgctxt "child’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "внук"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:523
17840msgctxt "daughter’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "внук"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:621
17845msgctxt "son’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "внук"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:745
17850msgctxt "child’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "супруга внука"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:773
17855msgctxt "daughter’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "супруга внука"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17860msgctxt "son’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "супруга внука"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s aunt"
17872msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s aunt/uncle"
17882msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandchild"
17891msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s granddaughter"
17900msgstr "пра(х%s) внучка"
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandfather"
17911msgstr "%sх пра-дед"
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s grandmother"
17922msgstr "%sх пра-бабушка"
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s grandparent"
17933msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s grandson"
17942msgstr "пра(х%s) внук"
17943
17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18017#, php-format
18018msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18025#, php-format
18026msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18033#, php-format
18034msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18037
18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18044#, php-format
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18061#, php-format
18062msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18063msgid "great ×%s uncle"
18064msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18067msgid "great ×4 aunt"
18068msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18071msgid "great ×4 aunt/uncle"
18072msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18075msgid "great ×4 grandchild"
18076msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18079msgid "great ×4 granddaughter"
18080msgstr "пра(х4) внучка"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18083msgid "great ×4 grandfather"
18084msgstr "4х пра-дед"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18087msgid "great ×4 grandmother"
18088msgstr "4х пра-бабушка"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18091msgid "great ×4 grandparent"
18092msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18095msgid "great ×4 grandson"
18096msgstr "пра(х4) внук"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18109msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18124msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18139msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18144msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18149msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18154msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18159msgid "great ×5 aunt"
18160msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18163msgid "great ×5 aunt/uncle"
18164msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18167msgid "great ×5 grandchild"
18168msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18171msgid "great ×5 granddaughter"
18172msgstr "пра(х5) внучка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18175msgid "great ×5 grandfather"
18176msgstr "5х пра-дед"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18179msgid "great ×5 grandmother"
18180msgstr "5х пра-бабушка"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18183msgid "great ×5 grandparent"
18184msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18187msgid "great ×5 grandson"
18188msgstr "пра(х5) внук"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18196msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18201msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18216msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18231msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18236msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18241msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18246msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18251msgid "great ×6 aunt"
18252msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18255msgid "great ×6 aunt/uncle"
18256msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18259msgid "great ×6 grandchild"
18260msgstr "пра(х6) внук"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18263msgid "great ×6 granddaughter"
18264msgstr "пра(х6) внучка"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18267msgid "great ×6 grandfather"
18268msgstr "6х пра-дед"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18271msgid "great ×6 grandmother"
18272msgstr "6х пра-бабушка"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18275msgid "great ×6 grandparent"
18276msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18279msgid "great ×6 grandson"
18280msgstr "пра(х6) внук"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18283msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18288msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18293msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18298msgid "great ×7 aunt"
18299msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18302msgid "great ×7 aunt/uncle"
18303msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18306msgid "great ×7 grandchild"
18307msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18310msgid "great ×7 granddaughter"
18311msgstr "пра(х7) внучка"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18314msgid "great ×7 grandfather"
18315msgstr "7х пра-дед"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18318msgid "great ×7 grandmother"
18319msgstr "7х пра-бабушка"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18322msgid "great ×7 grandparent"
18323msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18326msgid "great ×7 grandson"
18327msgstr "пра(х7) внук"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18330msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18335msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18340msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18345msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "двоюродная бабушка"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:793
18350msgctxt "father’s father’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "двоюродная бабушка"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18355msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "двоюродная бабушка"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:805
18360msgctxt "father’s mother’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "двоюродная бабушка"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18365msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "двоюродная бабушка"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:817
18370msgctxt "father’s parent’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "двоюродная бабушка"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18375msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "двоюродная бабушка"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:873
18380msgctxt "mother’s father’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "двоюродная бабушка"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18385msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "двоюродная бабушка"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:891
18390msgctxt "mother’s mother’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "двоюродная бабушка"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18395msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "двоюродная бабушка"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:903
18400msgctxt "mother’s parent’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "двоюродная бабушка"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18405msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "двоюродная бабушка"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:925
18410msgctxt "parent’s father’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "двоюродная бабушка"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18415msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "двоюродная бабушка"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:937
18420msgctxt "parent’s mother’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "двоюродная бабушка"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18425msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "двоюродная бабушка"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:949
18430msgctxt "parent’s parent’s sister"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "двоюродная бабушка"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:791
18435msgctxt "father’s father’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18440msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:803
18445msgctxt "father’s mother’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18450msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:815
18455msgctxt "father’s parent’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18460msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:871
18465msgctxt "mother’s father’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18470msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:889
18475msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18480msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:901
18485msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18490msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:923
18495msgctxt "parent’s father’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18500msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:935
18505msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18510msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:947
18515msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18520msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:725
18525msgctxt "child’s child’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "пра-внук/внучка"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:731
18530msgctxt "child’s daughter’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "пра-внук/внучка"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:739
18535msgctxt "child’s son’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "пра-внук/внучка"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:747
18540msgctxt "daughter’s child’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "пра-внук/внучка"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:753
18545msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "пра-внук/внучка"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:767
18550msgctxt "daughter’s son’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "пра-внук/внучка"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18555msgctxt "son’s child’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "пра-внук/внучка"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18560msgctxt "son’s daughter’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "пра-внук/внучка"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18565msgctxt "son’s son’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "пра-внук/внучка"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:727
18570msgctxt "child’s child’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "правнучка"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:733
18575msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "правнучка"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:741
18580msgctxt "child’s son’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "правнучка"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:749
18585msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "правнучка"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:755
18590msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "правнучка"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:769
18595msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "правнучка"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18600msgctxt "son’s child’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "правнучка"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18605msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "правнучка"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18610msgctxt "son’s son’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "правнучка"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:785
18615msgctxt "father’s father’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "прадед"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:797
18620msgctxt "father’s mother’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "прадед"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:809
18625msgctxt "father’s parent’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "прадед"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:865
18630msgctxt "mother’s father’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "прадед"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:883
18635msgctxt "mother’s mother’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "прадед"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:895
18640msgctxt "mother’s parent’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "прадед"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:917
18645msgctxt "parent’s father’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "прадед"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:929
18650msgctxt "parent’s mother’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "прадед"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:941
18655msgctxt "parent’s parent’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "прадед"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:787
18660msgctxt "father’s father’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "прабабушка"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:799
18665msgctxt "father’s mother’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "прабабушка"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:811
18670msgctxt "father’s parent’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "прабабушка"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:867
18675msgctxt "mother’s father’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "прабабушка"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:885
18680msgctxt "mother’s mother’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "прабабушка"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:897
18685msgctxt "mother’s parent’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "прабабушка"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:919
18690msgctxt "parent’s father’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "прабабушка"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:931
18695msgctxt "parent’s mother’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "прабабушка"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:943
18700msgctxt "parent’s parent’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "прабабушка"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:789
18705msgctxt "father’s father’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "пра-дед/бабушка"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:801
18710msgctxt "father’s mother’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "пра-дед/бабушка"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:813
18715msgctxt "father’s parent’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "пра-дед/бабушка"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:869
18720msgctxt "mother’s father’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "пра-дед/бабушка"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:887
18725msgctxt "mother’s mother’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "пра-дед/бабушка"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:899
18730msgctxt "mother’s parent’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "пра-дед/бабушка"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:921
18735msgctxt "parent’s father’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "пра-дед/бабушка"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:933
18740msgctxt "parent’s mother’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "пра-дед/бабушка"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:945
18745msgctxt "parent’s parent’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "пра-дед/бабушка"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:729
18750msgctxt "child’s child’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "правнук"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:737
18755msgctxt "child’s daughter’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "правнук"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:743
18760msgctxt "child’s son’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "правнук"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:751
18765msgctxt "daughter’s child’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "правнук"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:759
18770msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "правнук"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:771
18775msgctxt "daughter’s son’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "правнук"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18780msgctxt "son’s child’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "правнук"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18785msgctxt "son’s daughter’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "правнук"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18790msgctxt "son’s son’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "правнук"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18795msgid "great-great-aunt"
18796msgstr "двоюродная прабабушка"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18799msgid "great-great-aunt/uncle"
18800msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18803msgid "great-great-grandchild"
18804msgstr "прапра-внук/внучка"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18807msgid "great-great-granddaughter"
18808msgstr "праправнучка"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18811msgid "great-great-grandfather"
18812msgstr "прапрадед"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18815msgid "great-great-grandmother"
18816msgstr "прапрабабушка"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18819msgid "great-great-grandparent"
18820msgstr "прапра-дед/бабушка"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18823msgid "great-great-grandson"
18824msgstr "праправнук"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18827msgid "great-great-great-aunt"
18828msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18831msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18832msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18835msgid "great-great-great-grandchild"
18836msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18839msgid "great-great-great-granddaughter"
18840msgstr "прапраправнучка"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18843msgid "great-great-great-grandfather"
18844msgstr "пра-пра-прадед"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18847msgid "great-great-great-grandmother"
18848msgstr "пра-пра-прабабушка"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18851msgid "great-great-great-grandparent"
18852msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18855msgid "great-great-great-grandson"
18856msgstr "прапраправнук"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr "праправнучатый племянник"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr "праправнучатый племянник"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr "праправнучатый племянник"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr "праправнучатая племянница"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr "праправнучатая племянница"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18899msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr "праправнучатая племянница"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18904msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18909msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18914msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr "правнучатый племянник"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr "правнучатый племянник"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18929msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr "правнучатый племянник"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18944msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr "правнучатая племянница"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr "правнучатая племянница"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18959msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr "правнучатая племянница"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18964msgctxt "great-grandfather’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr "двоюродный прадедушка"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18969msgctxt "great-grandmother’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr "двоюродный прадедушка"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18974msgctxt "great-grandparent’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr "двоюродный прадедушка"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:674
18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "внучатый племянник"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:694
18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "внучатый племянник"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:712
18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "внучатый племянник"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:994
18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "внучатый племянник"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "внучатый племянник"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "внучатый племянник"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:677
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "внучатый племянник"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:697
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "внучатый племянник"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:715
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "внучатый племянник"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:997
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "внучатый племянник"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "внучатый племянник"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "внучатый племянник"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:963
19039msgctxt "sibling’s child’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "внучатый племянник"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:971
19044msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "внучатый племянник"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:977
19049msgctxt "sibling’s son’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "внучатый племянник"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:662
19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "внучатый племянник/племянница"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:680
19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "внучатый племянник/племянница"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:700
19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "внучатый племянник/племянница"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:982
19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "внучатый племянник/племянница"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "внучатый племянник/племянница"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "внучатый племянник/племянница"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:665
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "внучатый племянник/племянница"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:683
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "внучатый племянник/племянница"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:703
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "внучатый племянник/племянница"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:985
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "внучатый племянник/племянница"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "внучатый племянник/племянница"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "внучатый племянник/племянница"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:959
19114msgctxt "sibling’s child’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "внучатый племянник/племянница"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:965
19119msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "внучатый племянник/племянница"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:973
19124msgctxt "sibling’s son’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "внучатый племянник/племянница"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:668
19129msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "внучатая племянница"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:686
19134msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "внучатая племянница"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:706
19139msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "внучатая племянница"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:988
19144msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "внучатая племянница"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19149msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "внучатая племянница"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19154msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "внучатая племянница"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:671
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "внучатая племянница"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:689
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "внучатая племянница"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:709
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "внучатая племянница"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:991
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "внучатая племянница"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "внучатая племянница"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "внучатая племянница"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:961
19189msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "внучатая племянница"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:967
19194msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "внучатая племянница"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:975
19199msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "внучатая племянница"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:783
19204msgctxt "father’s father’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "двоюродный дедушка"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19209msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "двоюродный дедушка"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:795
19214msgctxt "father’s mother’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "двоюродный дедушка"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19219msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "двоюродный дедушка"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:807
19224msgctxt "father’s parent’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "двоюродный дедушка"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19229msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "двоюродный дедушка"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:863
19234msgctxt "mother’s father’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "двоюродный дедушка"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19239msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "двоюродный дедушка"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:881
19244msgctxt "mother’s mother’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "двоюродный дедушка"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19249msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "двоюродный дедушка"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:893
19254msgctxt "mother’s parent’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "двоюродный дедушка"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19259msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "двоюродный дедушка"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:915
19264msgctxt "parent’s father’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "двоюродный дедушка"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19269msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "двоюродный дедушка"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:927
19274msgctxt "parent’s mother’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "двоюродный дедушка"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19279msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "двоюродный дедушка"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:939
19284msgctxt "parent’s parent’s brother"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "двоюродный дедушка"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19289msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "двоюродный дедушка"
19292
19293#. I18N: layout option for the fan chart
19294#: app/Module/FanChartModule.php:516
19295msgid "half circle"
19296msgstr "полукруг"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:541
19299msgctxt "father’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "неполнородный брат"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:579
19304msgctxt "mother’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "неполнородный брат"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:597
19309msgctxt "parent’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "неполнородный брат"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:527
19314msgctxt "father’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "неполнородный брат/сестра"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:563
19319msgctxt "mother’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "неполнородный брат/сестра"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:583
19324msgctxt "parent’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "неполнородный брат/сестра"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:529
19329msgctxt "father’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "неполнородная сестра"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:565
19334msgctxt "mother’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "неполнородная сестра"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:585
19339msgctxt "parent’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "неполнородная сестра"
19342
19343#. I18N: reflexive pronoun
19344#: app/Services/RelationshipService.php:244
19345msgid "herself"
19346msgstr " "
19347
19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19383#: resources/views/login-page.phtml:47
19384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19386#: resources/views/register-page.phtml:76
19387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19391msgid "hide"
19392msgstr "Скрыть"
19393
19394#. I18N: reflexive pronoun
19395#: app/Services/RelationshipService.php:241
19396msgid "himself"
19397msgstr " "
19398
19399#. I18N: Type of demographic data
19400#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19401msgid "household"
19402msgstr "домашнее хозяйство"
19403
19404#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19405msgid "husband"
19406msgstr "муж"
19407
19408#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19409#: app/Elements/NameType.php:81
19410msgid "immigration name"
19411msgstr "имя после иммиграции"
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19415msgid "import file"
19416msgstr "импорт файла"
19417
19418#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19419msgid "infant"
19420msgstr "Младенец"
19421
19422#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19423msgid "inline note"
19424msgstr "встроенная заметка"
19425
19426#. I18N: Gedcom INT dates
19427#: app/Date.php:197
19428#, php-format
19429msgid "interpreted %s (%s)"
19430msgstr "распознано как %s (%s)"
19431
19432#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19433#: resources/views/search-trees.phtml:54
19434msgid "invert selection"
19435msgstr "инвертировать выделение"
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:173
19439msgctxt "GENITIVE"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "дополнительные дни"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:267
19445msgctxt "INSTRUMENTAL"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "дополнительные дни"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:220
19451msgctxt "LOCATIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "дополнительные дни"
19454
19455#. I18N: a month in the French republican calendar
19456#: app/Date/FrenchDate.php:126
19457msgctxt "NOMINATIVE"
19458msgid "jours complementaires"
19459msgstr "дополнительные дни"
19460
19461#. I18N: A button label, last page
19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19466msgid "last"
19467msgstr "последняя"
19468
19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19471msgid "last"
19472msgstr "последнии"
19473
19474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19476msgid "left"
19477msgstr "налево"
19478
19479#. I18N: Layout option for lists of names
19480#. I18N: An option in a list-box
19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19482#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19485#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19486msgid "list"
19487msgstr "список"
19488
19489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19490#, php-format
19491msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19492msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19493
19494#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19495#: app/Elements/NameType.php:83
19496msgid "maiden name"
19497msgstr "девичья фамилия"
19498
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19500msgid "managers"
19501msgstr "менеджеры"
19502
19503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19505msgid "markdown"
19506msgstr "markdown"
19507
19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19509msgctxt "FEMALE"
19510msgid "married"
19511msgstr "вышла замуж"
19512
19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19514msgctxt "MALE"
19515msgid "married"
19516msgstr "женился"
19517
19518#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19519#: app/Elements/NameType.php:85
19520msgid "married name"
19521msgstr "Фамилия в замужестве"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:567
19524msgctxt "mother’s father"
19525msgid "maternal grandfather"
19526msgstr "дедушка по маме"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:571
19529msgctxt "mother’s mother"
19530msgid "maternal grandmother"
19531msgstr "бабушка по маме"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:573
19534msgctxt "mother’s parent"
19535msgid "maternal grandparent"
19536msgstr "пра-родители по маме"
19537
19538#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19539#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19540msgid "matrilineal"
19541msgstr "матрилейно"
19542
19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19546#, php-format
19547msgid "maximum %s day"
19548msgid_plural "maximum %s days"
19549msgstr[0] "максимально %s день"
19550msgstr[1] "максимально %s дня"
19551msgstr[2] "максимально %s дней"
19552
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19558msgid "members"
19559msgstr "члены"
19560
19561#. I18N: Name of a theme.
19562#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19563msgid "minimal"
19564msgstr "минимум"
19565
19566#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19567msgid "mother"
19568msgstr "мать"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:553
19571msgctxt "husband’s mother"
19572msgid "mother-in-law"
19573msgstr "свекровь"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:633
19576msgctxt "spouse’s mother"
19577msgid "mother-in-law"
19578msgstr "мать супруга(и)"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:651
19581msgctxt "wife’s mother"
19582msgid "mother-in-law"
19583msgstr "тёща"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:639
19586msgctxt "spouse’s parent"
19587msgid "mother/father-in-law"
19588msgstr "родитель супруга(и)"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:501
19591msgctxt "brother’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr "племянник"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:853
19596msgctxt "husband’s brother’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "племянник"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:849
19601msgctxt "husband’s sibling’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "племянник"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:851
19606msgctxt "husband’s sister’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "племянник"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:605
19611msgctxt "sibling’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "племянник"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:615
19616msgctxt "sister’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "племянник"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19621msgctxt "wife’s brother’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "племянник"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19626msgctxt "wife’s sibling’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "племянник"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19631msgctxt "wife’s sister’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr "племянник"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:691
19636msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19637msgid "nephew-in-law"
19638msgstr "муж племянницы"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:969
19641msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19642msgid "nephew-in-law"
19643msgstr "муж племянницы"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19646msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19647msgid "nephew-in-law"
19648msgstr "муж племянницы"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:497
19651msgctxt "brother’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr "племянник/племянница"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:841
19656msgctxt "husband’s brother’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "племянник/племянница"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:837
19661msgctxt "husband’s sibling’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "племянник/племянница"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:839
19666msgctxt "husband’s sister’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "племянник/племянница"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:601
19671msgctxt "sibling’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "племянник/племянница"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:609
19676msgctxt "sister’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "племянник/племянница"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19681msgctxt "wife’s brother’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "племянник/племянница"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19686msgctxt "wife’s sibling’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "племянник/племянница"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19691msgctxt "wife’s sister’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr "племянник/племянница"
19694
19695#. I18N: A button label, next page
19696#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19697#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19698#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19700#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19701#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19705#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19709msgid "next"
19710msgstr "следующий"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:499
19713msgctxt "brother’s daughter"
19714msgid "niece"
19715msgstr "племянница"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:847
19718msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr "племянница"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:843
19723msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "племянница"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:845
19728msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "племянница"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:603
19733msgctxt "sibling’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "племянница"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:611
19738msgctxt "sister’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "племянница"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19743msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "племянница"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19748msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "племянница"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19753msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "племянница"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:717
19758msgctxt "brother’s son’s wife"
19759msgid "niece-in-law"
19760msgstr "жена племянника"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:979
19763msgctxt "sibling’s son’s wife"
19764msgid "niece-in-law"
19765msgstr "жена племянника"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19768msgctxt "sisters’s son’s wife"
19769msgid "niece-in-law"
19770msgstr "жена племянника"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19773msgid "ninth cousin"
19774msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19777msgctxt "FEMALE"
19778msgid "ninth cousin"
19779msgstr "10-тиюродная сестра"
19780
19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19782#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19783msgctxt "MALE"
19784msgid "ninth cousin"
19785msgstr "10-тиюродный брат"
19786
19787#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19790#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19801#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19803#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19821msgid "no"
19822msgstr "нет"
19823
19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19825#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19826#: app/Services/EmailService.php:207
19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19828msgid "none"
19829msgstr "Нет"
19830
19831#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19832msgctxt "Surname tradition"
19833msgid "none"
19834msgstr "отсутствует"
19835
19836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19837msgid "numbers"
19838msgstr "числа"
19839
19840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19853msgid "of"
19854msgstr "из"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:353
19857msgid "parent"
19858msgstr "родитель"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:423
19861msgid "partner"
19862msgstr "партнер"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:400
19865msgctxt "FEMALE"
19866msgid "partner"
19867msgstr "партнер"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:376
19870msgctxt "MALE"
19871msgid "partner"
19872msgstr "партнер"
19873
19874#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19875msgctxt "Surname tradition"
19876msgid "paternal"
19877msgstr "по отцу"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:531
19880msgctxt "father’s father"
19881msgid "paternal grandfather"
19882msgstr "дедушка по отцу"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:533
19885msgctxt "father’s mother"
19886msgid "paternal grandmother"
19887msgstr "бабушка по отцу"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:535
19890msgctxt "father’s parent"
19891msgid "paternal grandparent"
19892msgstr "пра-родители по отцу"
19893
19894#. I18N: A system where children take their father’s surname
19895#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19896msgid "patrilineal"
19897msgstr "патрилейно"
19898
19899#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19901msgid "pending"
19902msgstr "в ожидании"
19903
19904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19905msgid "percentage"
19906msgstr "процент"
19907
19908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19910msgid "plain text"
19911msgstr "простой текст"
19912
19913#. I18N: Type of location hierarchy
19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19915msgid "political"
19916msgstr "политический"
19917
19918#. I18N: A button label, previous page
19919#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19920#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19930msgid "previous"
19931msgstr "предыдущий"
19932
19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19935msgid "primary evidence"
19936msgstr "первоисточник"
19937
19938#. I18N: Status of child-parent link
19939#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19940msgid "proven"
19941msgstr "доказано"
19942
19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19945msgid "questionable evidence"
19946msgstr "достоверность под вопросом"
19947
19948#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19950msgid "records"
19951msgstr "записи"
19952
19953#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19955#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19956#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19957#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19958msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19959msgid "reject"
19960msgstr "отклонить"
19961
19962#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19964#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19965#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19966#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19967msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19968msgid "reject"
19969msgstr "отклонить"
19970
19971#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19972#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19973msgid "rejected"
19974msgstr "отклонено"
19975
19976#. I18N: Type of location hierarchy
19977#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19978msgid "religious"
19979msgstr "религиозный"
19980
19981#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19982#: app/Elements/NameType.php:87
19983msgid "religious name"
19984msgstr "религиозное имя"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19988msgid "replace"
19989msgstr "заменить"
19990
19991#. I18N: A button label.
19992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19994#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19995#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19997msgid "reset"
19998msgstr "сбросить"
19999
20000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20002msgid "right"
20003msgstr "направо"
20004
20005#. I18N: A button label.
20006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20007#: resources/views/admin/components.phtml:166
20008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20010#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20014#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20018#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20020#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20032#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20037#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20038#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20049#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20050#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20053msgid "save"
20054msgstr "Сохранить"
20055
20056#. I18N: A button label.
20057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20060#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20061#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20063msgid "search"
20064msgstr "поиск"
20065
20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20068#, php-format
20069msgid "second %s"
20070msgstr "второй/вторая %s"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20074#, php-format
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "second %s"
20077msgstr "вторая %s"
20078
20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20081#, php-format
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "second %s"
20084msgstr "второй %s"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "троюродный брат/сестра"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "троюродная сестра"
20094
20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "троюродный брат"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "троюродный брат/сестра"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20107msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "троюродная сестра"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20112msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "троюродный брат"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "троюродный брат/сестра"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20122msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "троюродная сестра"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20127msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "троюродный брат"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "троюродный брат/сестра"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20137msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "троюродная сестра"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20142msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "троюродный брат"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "троюродный брат/сестра"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20152msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "троюродная сестра"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20157msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "троюродный брат"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "троюродный брат/сестра"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20167msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "троюродная сестра"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20172msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "троюродный брат"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "троюродный брат/сестра"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20182msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "троюродный брат/сестра"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20187msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "троюродный брат"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "троюродный брат/сестра"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20197msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "троюродная сестра"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20202msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "троюродный брат"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "троюродный брат/сестра"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20212msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "троюродная сестра"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20217msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "троюродный брат"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "троюродный брат/сестра"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20227msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "троюродная сестра"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20232msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "троюродный брат"
20235
20236#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20237#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20238msgid "secondary evidence"
20239msgstr "второисточник"
20240
20241#. I18N: select all (of a list of options)
20242#: resources/views/search-trees.phtml:47
20243msgid "select all"
20244msgstr "выбрать всё"
20245
20246#. I18N: select none (of a list of options)
20247#: resources/views/search-trees.phtml:50
20248msgid "select none"
20249msgstr "нет выбора"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:346
20252msgid "self"
20253msgstr " "
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20256msgid "seventh cousin"
20257msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20260msgctxt "FEMALE"
20261msgid "seventh cousin"
20262msgstr "8-миюродная сестра"
20263
20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20266msgctxt "MALE"
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "8-миюродный брат"
20269
20270#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20271msgid "shared note"
20272msgstr "общая заметка"
20273
20274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20275#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20276#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20287#: resources/views/login-page.phtml:47
20288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20291#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20292#: resources/views/register-page.phtml:76
20293#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20294#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20296#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20297msgid "show"
20298msgstr "показать"
20299
20300#. I18N: An option in a list-box
20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20302msgid "show changes made in webtrees"
20303msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20307msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20308msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20309
20310#. I18N: button label
20311#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20312#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20314#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20316#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20317msgid "show more"
20318msgstr "подробнее"
20319
20320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20321msgid "show the chart"
20322msgstr "показать диаграмму"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:493
20325msgid "sibling"
20326msgstr "брат/сестра"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/login-page.phtml:57
20330#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20331msgid "sign in"
20332msgstr "вход"
20333
20334#. I18N: A button label.
20335#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20336msgid "sign out"
20337msgstr "выйти"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:472
20340msgid "sister"
20341msgstr "сестра"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:503
20344msgctxt "brother’s wife"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "Невестка"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:723
20349msgctxt "brother’s wife’s sister"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "своячница"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:833
20354msgctxt "husband’s brother’s wife"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "своячница"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:557
20359msgctxt "husband’s sister"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "Золовка"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20364msgctxt "sister’s husband’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "золовка"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:635
20369msgctxt "spouse’s sister"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "своячница"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20374msgctxt "wife’s brother’s wife"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "золовка"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:655
20379msgctxt "wife’s sister"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "свояченица"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20384msgid "sixth cousin"
20385msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20388msgctxt "FEMALE"
20389msgid "sixth cousin"
20390msgstr "7-миюродная сестра"
20391
20392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20394msgctxt "MALE"
20395msgid "sixth cousin"
20396msgstr "7-миюродный брат"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:426
20399msgid "son"
20400msgstr "сын"
20401
20402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20403msgid "son of"
20404msgstr "сын от"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:509
20407msgctxt "child’s husband"
20408msgid "son-in-law"
20409msgstr "зять"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:521
20412msgctxt "daughter’s husband"
20413msgid "son-in-law"
20414msgstr "зять"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:761
20417msgctxt "daughter’s husband’s father"
20418msgid "son-in-law’s father"
20419msgstr "Сват"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:763
20422msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20423msgid "son-in-law’s mother"
20424msgstr "сватья"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:765
20427msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20428msgid "son-in-law’s parent"
20429msgstr "сват"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:513
20432msgctxt "child’s spouse"
20433msgid "son/daughter-in-law"
20434msgstr "зять/невестка"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20439msgid "sort by date"
20440msgstr "сортировать по дате"
20441
20442#. I18N: A button label.
20443#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20451msgid "sort by date of birth"
20452msgstr "сортировать по дате рождения"
20453
20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20456#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by date of death"
20459msgstr "сортировать по дате смерти"
20460
20461#. I18N: A button label.
20462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20464msgid "sort by date of marriage"
20465msgstr "сортировать по дате брака"
20466
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20469msgid "sort by date, newest first"
20470msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20471
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20474msgid "sort by date, oldest first"
20475msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20476
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20484#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20490msgid "sort by name"
20491msgstr "сортировать по имени"
20492
20493#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20494msgid "spouse"
20495msgstr "супруг(а)"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:831
20498msgctxt "father’s wife’s son"
20499msgid "step-brother"
20500msgstr "сводный брат"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:879
20503msgctxt "mother’s husband’s son"
20504msgid "step-brother"
20505msgstr "сводный брат"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:957
20508msgctxt "parent’s spouse’s son"
20509msgid "step-brother"
20510msgstr "сводный брат"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:547
20513msgctxt "husband’s child"
20514msgid "step-child"
20515msgstr "пасынок/падчерица"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:627
20518msgctxt "spouse’s child"
20519msgid "step-child"
20520msgstr "пасынок/падчерица"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:645
20523msgctxt "wife’s child"
20524msgid "step-child"
20525msgstr "пасынок/падчерица"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:549
20528msgctxt "husband’s daughter"
20529msgid "step-daughter"
20530msgstr "падчерица"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:629
20533msgctxt "spouse’s daughter"
20534msgid "step-daughter"
20535msgstr "падчерица"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:647
20538msgctxt "wife’s daughter"
20539msgid "step-daughter"
20540msgstr "падчерица"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:569
20543msgctxt "mother’s husband"
20544msgid "step-father"
20545msgstr "отчим"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:543
20548msgctxt "father’s wife"
20549msgid "step-mother"
20550msgstr "мачеха"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:599
20553msgctxt "parent’s spouse"
20554msgid "step-parent"
20555msgstr "отчим/мачеха"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:827
20558msgctxt "father’s wife’s child"
20559msgid "step-sibling"
20560msgstr "сводный(-ая)"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:875
20563msgctxt "mother’s husband’s child"
20564msgid "step-sibling"
20565msgstr "сводный(-ая)"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:953
20568msgctxt "parent’s spouse’s child"
20569msgid "step-sibling"
20570msgstr "сводный(-ая)"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:829
20573msgctxt "father’s wife’s daughter"
20574msgid "step-sister"
20575msgstr "сводная сестра"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:877
20578msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20579msgid "step-sister"
20580msgstr "сводная сестра"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:955
20583msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20584msgid "step-sister"
20585msgstr "сводная сестра"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:559
20588msgctxt "husband’s son"
20589msgid "step-son"
20590msgstr "пасынок"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:637
20593msgctxt "spouse’s son"
20594msgid "step-son"
20595msgstr "пасынок"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:657
20598msgctxt "wife’s son"
20599msgid "step-son"
20600msgstr "пасынок"
20601
20602#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20603msgid "stillborn"
20604msgstr "Мертворожденный(ая)"
20605
20606#. I18N: Layout option for lists of names
20607#. I18N: An option in a list-box
20608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20609#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20610#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20612#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20613msgid "table"
20614msgstr "таблица"
20615
20616#. I18N: Layout option for lists of names
20617#. I18N: An option in a list-box
20618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20619#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20620msgid "tag cloud"
20621msgstr "облако тегов"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20624msgid "tenth cousin"
20625msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20628msgctxt "FEMALE"
20629msgid "tenth cousin"
20630msgstr "11-тиюродная сестра"
20631
20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20634msgctxt "MALE"
20635msgid "tenth cousin"
20636msgstr "11-тиюродный брат"
20637
20638#. I18N: [you should check that:] ...
20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20640msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20641msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20642
20643#. I18N: [you should check that:] ...
20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20645msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20646msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20647
20648#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20649#: app/Services/RelationshipService.php:247
20650msgid "themself"
20651msgstr " "
20652
20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20655#, php-format
20656msgid "third %s"
20657msgstr "третий/третья %s"
20658
20659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20661#, php-format
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "third %s"
20664msgstr "третья %s"
20665
20666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20668#, php-format
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "third %s"
20671msgstr "третий %s"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20674msgid "third cousin"
20675msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "third cousin"
20680msgstr "четвероюродная сестра"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "third cousin"
20686msgstr "четвероюродный брат"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20689msgid "thirteenth cousin"
20690msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20693msgctxt "FEMALE"
20694msgid "thirteenth cousin"
20695msgstr "14-тиюродная сестра"
20696
20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "thirteenth cousin"
20701msgstr "14-тиюродный брат"
20702
20703#. I18N: layout option for the fan chart
20704#: app/Module/FanChartModule.php:518
20705msgid "three-quarter circle"
20706msgstr "три четверти круг"
20707
20708#. I18N: Gedcom TO dates
20709#: app/Date.php:213
20710#, php-format
20711msgid "to %s"
20712msgstr "до %s"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20715msgid "twelfth cousin"
20716msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20719msgctxt "FEMALE"
20720msgid "twelfth cousin"
20721msgstr "13-тиюродная сестра"
20722
20723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20724#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20725msgctxt "MALE"
20726msgid "twelfth cousin"
20727msgstr "13-тиюродный брат"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:438
20730msgid "twin brother"
20731msgstr "брат близнец"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:480
20734msgid "twin sibling"
20735msgstr "брат/сестра близнец"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:459
20738msgid "twin sister"
20739msgstr "сестра близнец"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:525
20742msgctxt "father’s brother"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "дядя"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:823
20747msgctxt "father’s sister’s husband"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "дядя"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:561
20752msgctxt "mother’s brother"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "дядя"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:909
20757msgctxt "mother’s sister’s husband"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "дядя"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:581
20762msgctxt "parent’s brother"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "дядя"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:951
20767msgctxt "parent’s sister’s husband"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "дядя"
20770
20771#: app/Place.php:248
20772msgid "unknown"
20773msgstr "неизвестно"
20774
20775#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20776msgctxt "unknown family"
20777msgid "unknown"
20778msgstr "нет данных"
20779
20780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20781msgid "unlimited"
20782msgstr "неограниченно"
20783
20784#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20785#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20786msgid "unreliable evidence"
20787msgstr "недостоверный источник"
20788
20789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20791#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20792msgid "up"
20793msgstr "вверх"
20794
20795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20796msgid "update"
20797msgstr "Обновить"
20798
20799#. I18N: A button label.
20800#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20801msgid "upload"
20802msgstr "загрузить"
20803
20804#. I18N: A button label.
20805#: resources/views/branches-page.phtml:51
20806#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20807#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20808#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20809#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20816#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20817#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20818msgid "view"
20819msgstr "просмотр"
20820
20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20826msgid "visitors"
20827msgstr "посетители"
20828
20829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20831msgctxt "FEMALE"
20832msgid "was born"
20833msgstr "родилась"
20834
20835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20837msgctxt "MALE"
20838msgid "was born"
20839msgstr "родился"
20840
20841#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20842msgid "webtrees"
20843msgstr "webtrees"
20844
20845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20846msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20847msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20848
20849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20850msgid "webtrees does not recognise this file format."
20851msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20852
20853#: app/Services/MessageService.php:136
20854msgid "webtrees message"
20855msgstr "Сообщение webtrees"
20856
20857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20858msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20859msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20860
20861#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20863msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20864msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20865
20866#: app/Services/MessageService.php:233
20867msgid "webtrees sends emails with no storage"
20868msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20869
20870#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20871msgid "wife"
20872msgstr "жена"
20873
20874#. I18N: Name of a theme.
20875#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20876msgid "xenea"
20877msgstr "xenea"
20878
20879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20880msgid "years"
20881msgstr "года(лет)"
20882
20883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20884#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20885#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20888#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20899#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20901#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20907#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20912#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20919msgid "yes"
20920msgstr "да"
20921
20922#. I18N: [you should check that:] ...
20923#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20924msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20925msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20926
20927#: app/Services/RelationshipService.php:442
20928msgid "younger brother"
20929msgstr "младший брат"
20930
20931#: app/Services/RelationshipService.php:484
20932msgid "younger sibling"
20933msgstr "младший брат/сестра"
20934
20935#: app/Services/RelationshipService.php:463
20936msgid "younger sister"
20937msgstr "младшая сестра"
20938
20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20944#, php-format
20945msgid "±%s year"
20946msgid_plural "±%s years"
20947msgstr[0] "±%s год"
20948msgstr[1] "±%s года"
20949msgstr[2] "±%s лет"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20952#, php-format
20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20954msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
20955
20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20957#, php-format
20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20959msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
20960
20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20963#: app/Services/MapDataService.php:199
20964#, php-format
20965msgid "“%s” has been deleted."
20966msgstr "\"%s\" был удалён."
20967
20968#. I18N: Description of a “Data fix” module
20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20971msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20972
20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20982msgctxt "Unknown given name"
20983msgid "…"
20984msgstr "…"
20985
20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20991msgctxt "Unknown surname"
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#~ msgid " per gender"
20996#~ msgstr " по полу"
20997
20998#~ msgid " per time period"
20999#~ msgstr " по диапазону времени"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "#%s"
21003#~ msgstr "№%s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21007#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s does not exist."
21011#~ msgstr "%1$s не существует."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21015#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21016#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21017#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21018
21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21021#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21022#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21023#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21024
21025#~ msgid "%s day ago"
21026#~ msgid_plural "%s days ago"
21027#~ msgstr[0] "%s день назад"
21028#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21029#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21030
21031#~ msgid "%s hour ago"
21032#~ msgid_plural "%s hours ago"
21033#~ msgstr[0] "%s час назад"
21034#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21035#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21036
21037#~ msgid "%s individual is private."
21038#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21039#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21040#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21041#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21046#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21047#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21048#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "%s individual with events in %s"
21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21053#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21054#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21055#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21060#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21061#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21062#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21063
21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s location has been imported."
21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21070#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21071#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21072#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21073
21074#~ msgid "%s minute ago"
21075#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21076#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21077#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21078#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21079
21080#~ msgid "%s month ago"
21081#~ msgid_plural "%s months ago"
21082#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21083#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21084#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21085
21086#~ msgid "%s second ago"
21087#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21088#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21089#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21090#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21091
21092#~ msgid "%s year ago"
21093#~ msgid_plural "%s years ago"
21094#~ msgstr[0] "%s год назад"
21095#~ msgstr[1] "%s года назад"
21096#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "(aged less than %s)"
21100#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "(aged more than %s)"
21104#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21105
21106#~ msgid "(in childhood)"
21107#~ msgstr "(в детстве)"
21108
21109#~ msgid "(in infancy)"
21110#~ msgstr "(в младенчестве)"
21111
21112#~ msgid "(stillborn)"
21113#~ msgstr "(мертворожденный)"
21114
21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21116#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21117
21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21119#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21120
21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21122#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21123
21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21125#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21130
21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21132#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21136#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21137
21138#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21139#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21140
21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21142#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21143
21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21145#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21146
21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21148#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21149
21150#~ msgid "A.M."
21151#~ msgstr "Д. П."
21152
21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21155
21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21158
21159#~ msgid "Acadia"
21160#~ msgstr "Акадия"
21161
21162#~ msgid "Add a blank row"
21163#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21164
21165#~ msgid "Add a brother or sister"
21166#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21167
21168#~ msgid "Add a child to this family"
21169#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21170
21171#~ msgid "Add a geographic location"
21172#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21173
21174#~ msgid "Add a husband to this family"
21175#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21176
21177#~ msgid "Add a restriction"
21178#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21179
21180#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21181#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21182
21183#~ msgid "Add a shared note"
21184#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21185
21186#~ msgid "Add a son or daughter"
21187#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21188
21189#~ msgid "Add a wife to this family"
21190#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21191
21192#~ msgid "Add an associate"
21193#~ msgstr "Добавить новую связь"
21194
21195#~ msgid "Add an event"
21196#~ msgstr "Добавить событие"
21197
21198#~ msgid "Add another individual to the chart"
21199#~ msgstr "Добавить персону на график"
21200
21201#~ msgid "Add links"
21202#~ msgstr "Добавить связи"
21203
21204#~ msgid "Add married names"
21205#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21206
21207#~ msgid "Add missing married names"
21208#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21209
21210#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21211#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21212
21213#~ msgid "Add to favorites"
21214#~ msgstr "Добавить в избранное"
21215
21216#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21217#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21218
21219#~ msgctxt "FEMALE"
21220#~ msgid "Adopted by both parents"
21221#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21222
21223#~ msgctxt "MALE"
21224#~ msgid "Adopted by both parents"
21225#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21226
21227#~ msgctxt "FEMALE"
21228#~ msgid "Adopted by father"
21229#~ msgstr "Удочерена отцом"
21230
21231#~ msgctxt "MALE"
21232#~ msgid "Adopted by father"
21233#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21234
21235#~ msgctxt "FEMALE"
21236#~ msgid "Adopted by mother"
21237#~ msgstr "Удочерена матерью"
21238
21239#~ msgctxt "MALE"
21240#~ msgid "Adopted by mother"
21241#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21242
21243#~ msgid "Advanced"
21244#~ msgstr "Дополнительно"
21245
21246#~ msgid "Advanced fact preferences"
21247#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21248
21249#~ msgid "Advanced name facts"
21250#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21251
21252#~ msgid "Advanced place name facts"
21253#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21254
21255#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21256#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21257
21258#~ msgid "Age of item"
21259#~ msgstr "по возрасту статьи"
21260
21261#~ msgid "Age related to birth year"
21262#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21263
21264#~ msgid "Age related to death year"
21265#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21266
21267#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21268#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21269
21270#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21271#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21272
21273#~ msgid "All family facts"
21274#~ msgstr "Все семейные факты"
21275
21276#~ msgid "All files have read and write permission."
21277#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21278
21279#~ msgid "All individual facts"
21280#~ msgstr "Все отдельные факты"
21281
21282#~ msgid "All repository facts"
21283#~ msgstr "Все факты хранилища"
21284
21285#~ msgid "All source facts"
21286#~ msgstr "Все исходные факты"
21287
21288#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21289#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21290
21291#~ msgctxt "FEMALE"
21292#~ msgid "Also known as"
21293#~ msgstr "Так же известна как"
21294
21295#~ msgctxt "MALE"
21296#~ msgid "Also known as"
21297#~ msgstr "Так же известен как"
21298
21299#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21300#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21301
21302#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21303#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21304
21305#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21306#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21307
21308#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21309#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21310
21311#~ msgid "An unknown error occurred"
21312#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21313
21314#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21315#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21316
21317#~ msgid "Approval of account at %s"
21318#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21319
21320#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21321#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21322
21323#~ msgid "Associates"
21324#~ msgstr "Поиск по связям"
21325
21326#, fuzzy
21327#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21328#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21329
21330#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21331#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21332
21333#~ msgid "Available blocks"
21334#~ msgstr "Доступные блоки"
21335
21336#~ msgid "Basic"
21337#~ msgstr "Базовый"
21338
21339#~ msgid "Batch update"
21340#~ msgstr "Пакетное обновление"
21341
21342#~ msgid "Bearing"
21343#~ msgstr "Азимут"
21344
21345#~ msgid "Body"
21346#~ msgstr "Текст"
21347
21348#~ msgid "Booklet"
21349#~ msgstr "Буклет"
21350
21351#~ msgid "Brit milah of a brother"
21352#~ msgstr "Обрезание брата"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21355#~ msgstr "Обрезание внука"
21356
21357#~ msgctxt "daughter’s son"
21358#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21359#~ msgstr "Обрезание внука"
21360
21361#~ msgctxt "son’s son"
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Обрезание внука"
21364
21365#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21366#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21367
21368#~ msgid "Brit milah of a son"
21369#~ msgstr "Обрезание сына"
21370
21371#~ msgid "British West Indies"
21372#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21373
21374#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21375#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21376
21377#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21378#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21379
21380#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21381#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21382
21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21384#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21385#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21386#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21387#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21388
21389#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21390#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21394#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21395
21396#~ msgid "Cannot create"
21397#~ msgstr "Ошибка создания"
21398
21399#~ msgid "Cape Colony"
21400#~ msgstr "Капская колония"
21401
21402#~ msgid "Case insensitive"
21403#~ msgstr "Без учёта регистра"
21404
21405#~ msgid "Catalonia"
21406#~ msgstr "Каталония"
21407
21408#~ msgid "Caution!"
21409#~ msgstr "Внимание!"
21410
21411#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21412#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21413
21414#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21415#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21416
21417#~ msgid "Cemeteries"
21418#~ msgstr "Кладбище"
21419
21420#~ msgid "Center map here"
21421#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21422
21423#~ msgid "Change"
21424#~ msgstr "Изменить"
21425
21426#~ msgid "Change flag"
21427#~ msgstr "Изменить флаг"
21428
21429#~ msgid "Change language"
21430#~ msgstr "сменить язык"
21431
21432#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21433#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21434
21435#~ msgid "Channel Islands"
21436#~ msgstr "Нормандские острова"
21437
21438#~ msgid "Check file permissions…"
21439#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21440
21441#~ msgid "Check for custom modules…"
21442#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21443
21444#~ msgid "Check for custom themes…"
21445#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21446
21447#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21448#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21449
21450#~ msgid "Check the settings and try again."
21451#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21452
21453#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21454#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21455
21456#~ msgid "Choose: "
21457#~ msgstr "Выберите: "
21458
21459#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21460#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21461
21462#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21463#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21464
21465#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21466#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21467
21468#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21469#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21470
21471#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21472#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21473
21474#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21475#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21476
21477#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21478#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21479
21480#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21481#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21482
21483#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21484#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21485
21486#~ msgid "Columns per page"
21487#~ msgstr "Столбцов на странице"
21488
21489#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21490#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21491
21492#~ msgid "Concatenation"
21493#~ msgstr "Взаимная связь"
21494
21495#~ msgid "Configure"
21496#~ msgstr "Конфигурировать"
21497
21498#~ msgid "Confirm password"
21499#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21500
21501#~ msgid "Continue adding"
21502#~ msgstr "Продолжить добавление"
21503
21504#~ msgid "Continued"
21505#~ msgstr "Продолжение"
21506
21507#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21508#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21509
21510#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21511#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21512
21513#~ msgid "Count"
21514#~ msgstr "Счетчик"
21515
21516#~ msgid "Countries"
21517#~ msgstr "Страны"
21518
21519#~ msgid "Counts "
21520#~ msgstr "счетчик "
21521
21522#~ msgid "County"
21523#~ msgstr "Округ"
21524
21525#~ msgid "Create a family"
21526#~ msgstr "Создать семью"
21527
21528#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21529#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21530
21531#~ msgid "Create a website access rule"
21532#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21533
21534#~ msgid "Current"
21535#~ msgstr "Текущий"
21536
21537#~ msgid "Custom fact"
21538#~ msgstr "Пользовательский факт"
21539
21540#~ msgid "Custom tags"
21541#~ msgstr "Пользовательские метки"
21542
21543#~ msgid "Custom theme"
21544#~ msgstr "Пользовательские темы"
21545
21546#~ msgid "Czechoslovakia"
21547#~ msgstr "Чехословакия"
21548
21549#~ msgid "Dashboard"
21550#~ msgstr "Панель мониторинга"
21551
21552#~ msgid "Database and table names"
21553#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21554
21555#~ msgid "Decade of birth"
21556#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21557
21558#~ msgid "Decade of death"
21559#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21560
21561#~ msgid "Decade of marriage"
21562#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21563
21564#~ msgid "Default"
21565#~ msgstr "По умолчанию"
21566
21567#~ msgid "Default map type"
21568#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21571#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21572
21573#~ msgid "Default pedigree generations"
21574#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21575
21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21577#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21578
21579#~ msgid "Delete temporary files…"
21580#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21581
21582#~ msgid "Description unavailable"
21583#~ msgstr "Описание отсутствует"
21584
21585#~ msgid "Desired password"
21586#~ msgstr "Выберите пароль"
21587
21588#~ msgid "Desired username"
21589#~ msgstr "Имя пользователя"
21590
21591#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21592#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21593
21594#~ msgid "Disable these modules"
21595#~ msgstr "Отключить эти модули"
21596
21597#~ msgid "Disable these themes"
21598#~ msgstr "Отключить эти темы"
21599
21600#~ msgid "Display all"
21601#~ msgstr "Показать все"
21602
21603#~ msgid "Display map coordinates"
21604#~ msgstr "Показать координаты карты"
21605
21606#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21607#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21608
21609#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21610#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21611
21612#~ msgid "Do not use maps"
21613#~ msgstr "Не использовать карту"
21614
21615#~ msgid "Download geographic data"
21616#~ msgstr "Скачать географические данные"
21617
21618#~ msgid "Earliest birth year"
21619#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21620
21621#~ msgid "Earliest death year"
21622#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21623
21624#~ msgid "Edit a website access rule"
21625#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21626
21627#~ msgid "Edit media"
21628#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21629
21630#~ msgid "Edit the details"
21631#~ msgstr "Редактировать подробности"
21632
21633#~ msgid "Edit the media object"
21634#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21635
21636#~ msgid "Edit the note"
21637#~ msgstr "Редактировать примечание"
21638
21639#~ msgid "Edit the repository"
21640#~ msgstr "Редактировать архив"
21641
21642#~ msgid "Edit the source"
21643#~ msgstr "Редактировать источник"
21644
21645#~ msgid "Editing restriction"
21646#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21647
21648#~ msgid "Eire"
21649#~ msgstr "Ирландия"
21650
21651#~ msgid "Elevation"
21652#~ msgstr "Угол возвышения"
21653
21654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21655#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21656
21657#~ msgid "Embedded variable"
21658#~ msgstr "Встроенные переменные"
21659
21660#~ msgid "End IP address"
21661#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21662
21663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21664#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21665
21666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21667#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21668
21669#~ msgid "Enter report values"
21670#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21671
21672#~ msgid "Exact text"
21673#~ msgstr "Точный текст"
21674
21675#~ msgid "FAQ position"
21676#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21677
21678#~ msgid "FAQ visibility"
21679#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21680
21681#~ msgid "Facts for repository records"
21682#~ msgstr "Факты архивов"
21683
21684#~ msgid "Facts for source records"
21685#~ msgstr "Факты для источника"
21686
21687#~ msgid "Family ID prefix"
21688#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21689
21690#~ msgid "Family group information"
21691#~ msgstr "Сведения о семье"
21692
21693#~ msgid "Family list"
21694#~ msgstr "Список семей"
21695
21696#~ msgid "File containing places (CSV)"
21697#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21698
21699#~ msgid "Find a fact or event"
21700#~ msgstr "Найти факт или событие"
21701
21702#~ msgid "Find a family"
21703#~ msgstr "Найти семью"
21704
21705#~ msgid "Find a media object"
21706#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21707
21708#~ msgid "Find a place"
21709#~ msgstr "Найти место"
21710
21711#~ msgid "Find a repository"
21712#~ msgstr "Найти архив"
21713
21714#~ msgid "Find a shared note"
21715#~ msgstr "Найти примечание"
21716
21717#~ msgid "Find an individual"
21718#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21719
21720#, php-format
21721#~ msgid "Flag of %s"
21722#~ msgstr "Флаг для %s"
21723
21724#~ msgid "From"
21725#~ msgstr "С"
21726
21727#~ msgid "Gender icon on charts"
21728#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21729
21730#~ msgid "Get an API key from Google."
21731#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21732
21733#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21734#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21735
21736#~ msgid "Google Street View™"
21737#~ msgstr "Google Street View™"
21738
21739#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21740#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21741
21742#~ msgid "Google™ maps preferences"
21743#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21744
21745#~ msgid "Grandparents"
21746#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21747
21748#~ msgid "Head of household"
21749#~ msgstr "Глава"
21750
21751#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21752#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21753
21754#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21755#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21756
21757#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21758#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21759
21760#~ msgid "Highest population"
21761#~ msgstr "Наибольшая частота"
21762
21763#~ msgid "Historical facts"
21764#~ msgstr "Исторические события"
21765
21766#~ msgid "House"
21767#~ msgstr "Дом"
21768
21769#~ msgid "Hybrid"
21770#~ msgstr "Гибридный режим"
21771
21772#~ msgid "Icon"
21773#~ msgstr "Иконка"
21774
21775#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21776#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21777
21778#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21779#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21780
21781#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21782#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21783
21784#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21785#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21786
21787#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21788#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21789
21790#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21791#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21792
21793#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21794#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21795
21796#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21797#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21798
21799#~ msgid "Import Options."
21800#~ msgstr "Параметры импорта."
21801
21802#~ msgid "Import all places from a family tree"
21803#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21804
21805#~ msgid "Include fully matched places"
21806#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21807
21808#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21809#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21810
21811#~ msgid "Individual ID prefix"
21812#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21813
21814#~ msgid "Individual distribution"
21815#~ msgstr "Рапределение персон"
21816
21817#~ msgid "Individual list"
21818#~ msgstr "Список персон"
21819
21820#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21821#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21822
21823#~ msgid "Installation folder"
21824#~ msgstr "Папка для установки"
21825
21826#~ msgid "Interred"
21827#~ msgstr "Погребен"
21828
21829#~ msgctxt "FEMALE"
21830#~ msgid "Interred"
21831#~ msgstr "Погребена"
21832
21833#~ msgctxt "MALE"
21834#~ msgid "Interred"
21835#~ msgstr "Погребен"
21836
21837#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21838#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21839
21840#~ msgid "Keep"
21841#~ msgstr "Сохранить"
21842
21843#~ msgid "Keep link in list"
21844#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21845
21846#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21847#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21848
21849#~ msgid "LDS temple"
21850#~ msgstr "Храм мормонов"
21851
21852#~ msgid "Latest birth year"
21853#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21854
21855#~ msgid "Latest death year"
21856#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21857
21858#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21859#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21860
21861#~ msgctxt "paper size"
21862#~ msgid "Legal"
21863#~ msgstr "Допустимый"
21864
21865#~ msgid "Level"
21866#~ msgstr "Уровень"
21867
21868#~ msgid "Limit"
21869#~ msgstr "Предел"
21870
21871#~ msgid "Limit display by"
21872#~ msgstr "Ограничить вывод"
21873
21874#~ msgid "Link to an existing media object"
21875#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21876
21877#~ msgid "Linked database ID"
21878#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21879
21880#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21881#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21882
21883#~ msgid "Login ID"
21884#~ msgstr "Имя пользователя"
21885
21886#~ msgid "Longevity versus time"
21887#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21888
21889#~ msgid "Lost password request"
21890#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21891
21892#~ msgid "Lowest population"
21893#~ msgstr "Наименьшая частота"
21894
21895#~ msgid "Mailing name"
21896#~ msgstr "Почтовый адрес"
21897
21898#~ msgid "Main section blocks"
21899#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21900
21901#~ msgid "Manage family trees "
21902#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21903
21904#~ msgid "Manage the links"
21905#~ msgstr "Редактировать связи"
21906
21907#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21908#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21909
21910#~ msgid "Map provider"
21911#~ msgstr "Поставщик карты"
21912
21913#~ msgid "Marriage status"
21914#~ msgstr "Семейное положение"
21915
21916#~ msgid "Marriage type unknown"
21917#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21918
21919#~ msgid "Married surname"
21920#~ msgstr "Фамилия в браке"
21921
21922#~ msgid "Match calendar"
21923#~ msgstr "Брачный календарь"
21924
21925#~ msgid "Max"
21926#~ msgstr "Максимум"
21927
21928#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21929#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21930
21931#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21932#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21933
21934#~ msgid "Media ID prefix"
21935#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21936
21937#~ msgid "Media contains"
21938#~ msgstr "Медиа содержит"
21939
21940#, php-format
21941#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21942#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21943
21944#~ msgid "Medical condition"
21945#~ msgstr "Состояние здоровья"
21946
21947#~ msgid "Memory limit"
21948#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21949
21950#~ msgid "Midnight"
21951#~ msgstr "Полночь"
21952
21953#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21954#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21955
21956#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21957#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21958
21959#~ msgid "Moderate pending changes"
21960#~ msgstr "Модерировать изменения"
21961
21962#~ msgid "More news articles"
21963#~ msgstr "Больше новостей"
21964
21965#~ msgid "Move left"
21966#~ msgstr "Влево"
21967
21968#~ msgid "Move right"
21969#~ msgstr "Вправо"
21970
21971#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21972#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21973
21974#~ msgid "MySQL variables"
21975#~ msgstr "Переменные MySQL"
21976
21977#~ msgid "Name contains"
21978#~ msgstr "Имя содержит"
21979
21980#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21981#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21982
21983#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21984#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21985
21986#~ msgid "Neighborhood"
21987#~ msgstr "Район"
21988
21989#~ msgid "Netherlands Antilles"
21990#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21991
21992#~ msgid "Neutral Zone"
21993#~ msgstr "Нейтральная зона"
21994
21995#~ msgctxt "FEMALE"
21996#~ msgid "Never married"
21997#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21998
21999#~ msgctxt "MALE"
22000#~ msgid "Never married"
22001#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22002
22003#~ msgid "No ancestors in the database."
22004#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22005
22006#~ msgid "No custom modules are enabled."
22007#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22008
22009#~ msgid "No custom themes are enabled."
22010#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22011
22012#~ msgid "No limit"
22013#~ msgstr "без ограничений"
22014
22015#~ msgid "No map data exists for this individual"
22016#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22017
22018#~ msgid "No mappable items"
22019#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22020
22021#~ msgid "No media file was provided."
22022#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22023
22024#~ msgid "No places found"
22025#~ msgstr "Места не найдены"
22026
22027#~ msgid "No places have been found."
22028#~ msgstr "Места не обнаружены."
22029
22030#~ msgid "Nobody at all"
22031#~ msgstr "Нет никого"
22032
22033#~ msgid "Noon"
22034#~ msgstr "Полдень"
22035
22036#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22037#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22038
22039#~ msgctxt "FEMALE"
22040#~ msgid "Not married"
22041#~ msgstr "Не замужем"
22042
22043#~ msgctxt "MALE"
22044#~ msgid "Not married"
22045#~ msgstr "Холостой"
22046
22047#~ msgid "Note ID prefix"
22048#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22049
22050#~ msgid "Number of generations"
22051#~ msgstr "Число поколений"
22052
22053#~ msgid "Number of items"
22054#~ msgstr "по количеству статей"
22055
22056#~ msgid "Number of items to show"
22057#~ msgstr "Показать записей"
22058
22059#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22060#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22061
22062#~ msgid "Oldest at bottom"
22063#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22064
22065#~ msgid "Oldest at top"
22066#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22067
22068#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22069#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22070
22071#~ msgid "Order"
22072#~ msgstr "Очередность"
22073
22074#~ msgid "Other folder… please type in"
22075#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22076
22077#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22078#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22079
22080#~ msgid "Others"
22081#~ msgstr "Прочие"
22082
22083#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22084#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22085
22086#~ msgid "Own charts"
22087#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22088
22089#~ msgid "P.M."
22090#~ msgstr "П. П."
22091
22092#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22093#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22094
22095#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22096#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22097
22098#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22099#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22100
22101#~ msgid "PHP time limit"
22102#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22103
22104#~ msgid "Parent"
22105#~ msgstr "Родитель"
22106
22107#~ msgid "Passwords do not match."
22108#~ msgstr "Разные пароли."
22109
22110#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22111#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22112
22113#~ msgid "Pedigree of %s"
22114#~ msgstr "Предки %s"
22115
22116#~ msgid "Phonetic"
22117#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22118
22119#~ msgid "Phonetic title"
22120#~ msgstr "Название (фонетически)"
22121
22122#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22123#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22124
22125#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22126#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22127
22128#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22129#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22130
22131#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22132#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22133
22134#~ msgid "Place check"
22135#~ msgstr "Проверка мест"
22136
22137#~ msgid "Place contains"
22138#~ msgstr "Место содержит"
22139
22140#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22141#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22142
22143#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22144#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22145
22146#~ msgid "Places found"
22147#~ msgstr "Найденные места"
22148
22149#~ msgid "Places in %s"
22150#~ msgstr "Места в %s"
22151
22152#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22153#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22154
22155#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22156#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22157
22158#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22159#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22160
22161#~ msgid "Please enter a message subject."
22162#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22163
22164#~ msgid "Please enter more than one character."
22165#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22166
22167#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22168#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22169
22170#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22171#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22172
22173#~ msgid "Precision"
22174#~ msgstr "Точность"
22175
22176#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22177#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22178
22179#~ msgid "Prefixes"
22180#~ msgstr "Префиксы"
22181
22182#~ msgid "Presentation style"
22183#~ msgstr "Стиль презентации"
22184
22185#~ msgid "Privacy restriction"
22186#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22187
22188#~ msgid "Quick repository facts"
22189#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22190
22191#~ msgid "Quick source facts"
22192#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22193
22194#~ msgid "README documentation"
22195#~ msgstr "Документация README"
22196
22197#~ msgid "Rada"
22198#~ msgstr "Молочный"
22199
22200#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22201#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22202
22203#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22204#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22205
22206#~ msgid "Redraw map"
22207#~ msgstr "Обновить карту"
22208
22209#~ msgid "Religious name"
22210#~ msgstr "Религиозное имя"
22211
22212#~ msgctxt "FEMALE"
22213#~ msgid "Religious name"
22214#~ msgstr "Религиозное имя"
22215
22216#~ msgctxt "MALE"
22217#~ msgid "Religious name"
22218#~ msgstr "Религиозное имя"
22219
22220#~ msgid "Remove flag"
22221#~ msgstr "Удалить флаг"
22222
22223#~ msgid "Remove link from list"
22224#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22225
22226#~ msgid "Renumber"
22227#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22228
22229#~ msgid "Renumber family tree"
22230#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22231
22232#~ msgid "Repositories found"
22233#~ msgstr "Архивы найдены"
22234
22235#~ msgid "Repository ID prefix"
22236#~ msgstr "Префикс ID архива"
22237
22238#~ msgid "Repository contains"
22239#~ msgstr "Архив содержит"
22240
22241#~ msgid "Reset to initial map state"
22242#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22243
22244#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22245#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22246
22247#~ msgid "Resulting value"
22248#~ msgstr "Результирующее значение"
22249
22250#~ msgid "Right section blocks"
22251#~ msgstr "Блоки правой секции"
22252
22253#~ msgid "Romanized title"
22254#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22255
22256#~ msgid "Rule"
22257#~ msgstr "Правило"
22258
22259#~ msgid "Satellite"
22260#~ msgstr "Со спутника"
22261
22262#~ msgid "Search engine"
22263#~ msgstr "Поисковая система"
22264
22265#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22266#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22267
22268#~ msgid "Search globally"
22269#~ msgstr "Глобальный поиск"
22270
22271#~ msgid "Search locally"
22272#~ msgstr "Локальный поиск"
22273
22274#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22275#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22276
22277#~ msgid "Select chart type"
22278#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22279
22280#~ msgid "Select events"
22281#~ msgstr "Выбрать факты"
22282
22283#~ msgid "Select flag"
22284#~ msgstr "Выбрать флаг"
22285
22286#~ msgid "Select the desired count interval"
22287#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22288
22289#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22290#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22291
22292#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22293#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22294
22295#~ msgid "Send broadcast messages"
22296#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22297
22298#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22299#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22300
22301#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22302#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22303
22304#~ msgid "Session timeout"
22305#~ msgstr "Время сессии истекло"
22306
22307#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22308#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22309
22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22311#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22312
22313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22314#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22315
22316#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22317#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22318
22319#~ msgid "Shared note contains"
22320#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22321
22322#~ msgid "Shared notes found"
22323#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22324
22325#~ msgid "Short version"
22326#~ msgstr "Краткая версия"
22327
22328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22329#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22330
22331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22332#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22333
22334#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22335#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22336
22337#~ msgid "Show all tags"
22338#~ msgstr "Показать все метки"
22339
22340#~ msgid "Show chart details by default"
22341#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22342
22343#~ msgid "Show common surnames"
22344#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22345
22346#~ msgid "Show counts before or after name"
22347#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22348
22349#~ msgid "Show cousins"
22350#~ msgstr "Показывать кузенов"
22351
22352#~ msgid "Show date differences"
22353#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22354
22355#~ msgid "Show details"
22356#~ msgstr "Показать подробности"
22357
22358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22359#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22360
22361#~ msgid "Show images"
22362#~ msgstr "Показать изображения"
22363
22364#~ msgid "Show inactive places"
22365#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22366
22367#~ msgid "Show lifespans"
22368#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22369
22370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22371#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22372
22373#~ msgid "Show only the selected tags"
22374#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22375
22376#~ msgid "Show places in hierarchy"
22377#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22378
22379#~ msgid "Show related individuals/families"
22380#~ msgstr "Показать родственников"
22381
22382#~ msgid "Show statistics charts"
22383#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22384
22385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22386#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22387
22388#~ msgid "Sicily"
22389#~ msgstr "Сицилия"
22390
22391#~ msgid "Sign-in URL"
22392#~ msgstr "Ссылка для входа"
22393
22394#~ msgid "Signed-in as "
22395#~ msgstr "Вы "
22396
22397#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22398#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22399
22400#~ msgid "Site preferences"
22401#~ msgstr "Настройки сайта"
22402
22403#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22404#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22405
22406#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22407#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22408
22409#~ msgid "Source ID prefix"
22410#~ msgstr "Префикс ID источника"
22411
22412#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22413#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22414
22415#~ msgid "Source contains"
22416#~ msgstr "Источники содержат"
22417
22418#~ msgid "Spouse census date"
22419#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22420
22421#~ msgid "Spouse census place"
22422#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22423
22424#~ msgid "Spouse note"
22425#~ msgstr "Примечание о супруге"
22426
22427#~ msgid "Standard"
22428#~ msgstr "Стандарт"
22429
22430#~ msgid "Start IP address"
22431#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22432
22433#~ msgid "Start at parents"
22434#~ msgstr "Перейти на родителей"
22435
22436#~ msgid "Statistics chart"
22437#~ msgstr "График статистики"
22438
22439#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22440#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22441
22442#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22443#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22444
22445#~ msgid "Subdivision"
22446#~ msgstr "Подразделение"
22447
22448#~ msgid "Suffixes"
22449#~ msgstr "Суффиксы"
22450
22451#~ msgid "System settings"
22452#~ msgstr "Настройки системы"
22453
22454#~ msgid "Tag"
22455#~ msgstr "Метка"
22456
22457#~ msgid "Terrain"
22458#~ msgstr "Ландшафт"
22459
22460#~ msgid "The FAQ list is empty."
22461#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22462
22463#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22464#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22465
22466#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22467#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22468
22469#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22470#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22471
22472#~ msgid "The database reported the following error message:"
22473#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22474
22475#~ msgid "The details of this family are private."
22476#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22477
22478#~ msgid "The details of this individual are private."
22479#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22480
22481#~ msgid "The file %s could not be updated."
22482#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22483
22484#~ msgid "The file %s has been created."
22485#~ msgstr "Файл %s был создан."
22486
22487#, php-format
22488#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22489#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22490
22491#~ msgid "The following places have been changed:"
22492#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22493
22494#~ msgid "The following places would be changed:"
22495#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22496
22497#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22498#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22499
22500#~ msgid "The media file %s does not exist."
22501#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22502
22503#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22504#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22505
22506#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22507#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22508
22509#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22510#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22511
22512#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22513#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22514
22515#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22516#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22517
22518#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22519#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22520
22521#~ msgid "The passwords do not match."
22522#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22523
22524#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22525#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22526
22527#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22528#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22529
22530#~ msgid "The problem"
22531#~ msgstr "Проблема"
22532
22533#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22534#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22535
22536#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22537#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22538
22539#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22540#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22541
22542#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22543#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22544
22545#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22546#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22547
22548#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22549#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22550
22551#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22552#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22553
22554#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22555#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22556
22557#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22558#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22559
22560#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22561#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22562
22563#~ msgid "The version of %s is too new."
22564#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22565
22566#~ msgid "The version of %s is too old."
22567#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22568
22569#~ msgid "The website access rule has been created."
22570#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22571
22572#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22573#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22574
22575#~ msgid "The website access rule has been updated."
22576#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22577
22578#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22579#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22580
22581#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22582#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22583
22584#~ msgid "Theme menu"
22585#~ msgstr "Выбор темы"
22586
22587#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22588#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22589
22590#, php-format
22591#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22592#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22593
22594#, php-format
22595#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22596#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22597
22598#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22599#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22600
22601#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22602#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22603
22604#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22605#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22606
22607#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22608#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22609
22610#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22611#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22612
22613#~ msgid "This family remained childless"
22614#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22615
22616#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22617#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22618
22619#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22620#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22621
22622#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22623#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22624
22625#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22626#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22627
22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22629#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22630
22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22632#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22633
22634#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22635#~ msgstr ""
22636#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22637#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22638
22639#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22640#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22641
22642#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22643#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22644
22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22646#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22647
22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22649#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22650
22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22652#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22653
22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22655#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22656
22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22658#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22659
22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22661#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22662
22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22664#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22665
22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22667#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22668
22669#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22670#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22671
22672#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22673#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22674
22675#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22676#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22677
22678#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22679#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22680
22681#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22682#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22683
22684#~ msgid "This media file does not exist."
22685#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22686
22687#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22688#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22689
22690#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22691#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22692
22693#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22694#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22695
22696#~ msgid "This message will be sent to %s"
22697#~ msgstr "Кому: %s"
22698
22699#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22700#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22701
22702#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22703#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22704
22705#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22706#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22707
22708#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22709#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22710
22711#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22712#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22713
22714#~ msgid "This place has no coordinates"
22715#~ msgstr "У этого места нет координат"
22716
22717#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22718#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22719
22720#, php-format
22721#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22722#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22723
22724#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22725#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22726
22727#, php-format
22728#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22729#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22730
22731#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22732#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22733
22734#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22735#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22736
22737#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22738#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22739
22740#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22741#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22742
22743#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22744#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22745
22746#, php-format
22747#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22748#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22749
22750#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22751#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22752
22753#, php-format
22754#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22755#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22756
22757#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22758#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22759
22760#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22761#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22762
22763#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22764#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22765
22766#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22767#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22768
22769#~ msgid "Thumbnail to upload"
22770#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22771
22772#~ msgid "Title in Hebrew"
22773#~ msgstr "Название на иврите"
22774
22775#~ msgid "To"
22776#~ msgstr "По"
22777
22778#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22779#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22780
22781#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22782#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22783
22784#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22785#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22786
22787#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22788#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22789
22790#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22791#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22792
22793#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22794#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22795
22796#~ msgid "Top level"
22797#~ msgstr "Верхний уровень"
22798
22799#, php-format
22800#~ msgid "Total families: %s"
22801#~ msgstr "Всего семей: %s"
22802
22803#, php-format
22804#~ msgid "Total individuals: %s"
22805#~ msgstr "Всего персон: %s"
22806
22807#~ msgid "Total number of users"
22808#~ msgstr "Всего пользователей"
22809
22810#~ msgid "Total places: %s"
22811#~ msgstr "Всего мест: %s"
22812
22813#~ msgid "Total sources: %s"
22814#~ msgstr "Всего источников: %s"
22815
22816#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22817#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22818
22819#~ msgid "Transylvania"
22820#~ msgstr "Трансильвания"
22821
22822#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22823#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22824
22825#~ msgid "Type the password again."
22826#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22827
22828#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22829#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22830
22831#~ msgid "Types of error"
22832#~ msgstr "Типы ошибки"
22833
22834#~ msgid "USA"
22835#~ msgstr "США"
22836
22837#~ msgid "USSR"
22838#~ msgstr "URSS"
22839
22840#~ msgid "UTC"
22841#~ msgstr "UTC"
22842
22843#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22844#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22845
22846#~ msgid "Unable to find record with ID"
22847#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22848
22849#~ msgid "Unique family facts"
22850#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22851
22852#~ msgid "Unique individual facts"
22853#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22854
22855#~ msgid "Unique repository facts"
22856#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22857
22858#~ msgid "Unique source facts"
22859#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22860
22861#~ msgid "Unlink the media object"
22862#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22863
22864#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22865#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22866
22867#~ msgid "Upgrade anyway"
22868#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22869
22870#~ msgid "Upload"
22871#~ msgstr "Загрузить"
22872
22873#~ msgid "Upload geographic data"
22874#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22875
22876#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22877#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22878
22879#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22880#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22881
22882#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22883#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22884
22885#~ msgid "Use full source citations"
22886#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22887
22888#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22889#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22890
22891#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22892#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22893
22894#~ msgid "Use this value"
22895#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22896
22897#~ msgid "User preferences"
22898#~ msgstr "Настройки пользователя"
22899
22900#~ msgid "User-agent string"
22901#~ msgstr "Строка User-agent"
22902
22903#~ msgid "Users who are signed in"
22904#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22905
22906#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22907#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22908
22909#~ msgid "Verification code"
22910#~ msgstr "Контрольный код"
22911
22912#~ msgid "View"
22913#~ msgstr "Просмотр"
22914
22915#~ msgid "View all records found in this place"
22916#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22917
22918#~ msgid "View the archive"
22919#~ msgstr "Просмотреть архив"
22920
22921#~ msgid "View the details"
22922#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22923
22924#~ msgid "View the notes"
22925#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22926
22927#~ msgid "View the statistics as graphs"
22928#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22929
22930#~ msgid "View this individual"
22931#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22932
22933#~ msgid "View this source"
22934#~ msgstr "Смотреть источник"
22935
22936#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22937#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22938
22939#~ msgid "Website URL"
22940#~ msgstr "Адрес сайта"
22941
22942#~ msgid "Website access rules"
22943#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22944
22945#~ msgid "Website and META tag settings"
22946#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22947
22948#~ msgid "West Africa"
22949#~ msgstr "Africa de Vest"
22950
22951#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22952#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22953
22954#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22955#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22956
22957#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22958#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22959
22960#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22961#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22962
22963#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22964#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22965
22966#~ msgid "Whole words only"
22967#~ msgstr "Только слова целиком"
22968
22969#~ msgid "Width"
22970#~ msgstr "Ширина"
22971
22972#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22973#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22974
22975#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22976#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22977
22978#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22979#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22980
22981#~ msgid "Wildcards"
22982#~ msgstr "Групповые символы"
22983
22984#~ msgid "XREF prefixes"
22985#~ msgstr "XREF приставки"
22986
22987#~ msgid "Year input box"
22988#~ msgstr "Поле для ввода года"
22989
22990#~ msgid "Yes"
22991#~ msgstr "Да"
22992
22993#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22994#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22995
22996#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22997#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22998
22999#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23000#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23001
23002#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23003#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23004
23005#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23006#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23007
23008#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23009#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23010
23011#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23012#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23013
23014#~ msgid "You have not created any journal items."
23015#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23016
23017#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23018#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23019
23020#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23021#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23022
23023#~ msgid "You must change this before you can continue."
23024#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23025
23026#~ msgid "You must enter a name"
23027#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23028
23029#~ msgid "You must enter a real name."
23030#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23031
23032#~ msgid "You must enter a username."
23033#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23034
23035#~ msgid "You must provide a repository name."
23036#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23037
23038#~ msgid "You must provide a source title"
23039#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23040
23041#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23042#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23043
23044#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23045#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23046
23047#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23048#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23049
23050#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23051#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23052
23053#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23054#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23055
23056#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23057#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23058
23059#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23060#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23061
23062#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23063#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23064
23065#~ msgid "Yugoslavia"
23066#~ msgstr "Югославия"
23067
23068#~ msgid "Zaire"
23069#~ msgstr "Заир"
23070
23071#~ msgid "Zip file(s)"
23072#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23073
23074#~ msgid "Zoom in here"
23075#~ msgstr "Приблизить тут"
23076
23077#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23078#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23079
23080#~ msgid "Zoom level"
23081#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23082
23083#~ msgid "Zoom level of map"
23084#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23085
23086#~ msgid "Zoom out here"
23087#~ msgstr "Отдалить тут"
23088
23089#~ msgid "Zoom="
23090#~ msgstr "Увеличить ="
23091
23092#~ msgid "a URL"
23093#~ msgstr "URL-адрес"
23094
23095#~ msgid "a file on the server"
23096#~ msgstr "файл на сервере"
23097
23098#~ msgid "a file on your computer"
23099#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23100
23101#~ msgid "a.m."
23102#~ msgstr "д. п."
23103
23104#~ msgctxt "FEMALE"
23105#~ msgid "adopted name"
23106#~ msgstr "имя после удочерения"
23107
23108#~ msgctxt "MALE"
23109#~ msgid "adopted name"
23110#~ msgstr "имя после усыновления"
23111
23112#~ msgid "adoption"
23113#~ msgstr "усыновление"
23114
23115#~ msgid "after"
23116#~ msgstr "после"
23117
23118#~ msgid "allow"
23119#~ msgstr "разрешить"
23120
23121#~ msgctxt "FEMALE"
23122#~ msgid "also known as"
23123#~ msgstr "также известна как"
23124
23125#~ msgctxt "MALE"
23126#~ msgid "also known as"
23127#~ msgstr "также известен как"
23128
23129#~ msgid "always"
23130#~ msgstr "всегда"
23131
23132#~ msgid "before"
23133#~ msgstr "до"
23134
23135#~ msgid "birth"
23136#~ msgstr "рождение"
23137
23138#~ msgctxt "FEMALE"
23139#~ msgid "birth name"
23140#~ msgstr "имя при рождении"
23141
23142#~ msgctxt "MALE"
23143#~ msgid "birth name"
23144#~ msgstr "имя при рождении"
23145
23146#~ msgid "burial"
23147#~ msgstr "похороны"
23148
23149#~ msgid "by"
23150#~ msgstr "Исполнитель"
23151
23152#~ msgid "census added"
23153#~ msgstr "перепись добавлена"
23154
23155#~ msgid "century"
23156#~ msgstr "столетие"
23157
23158#~ msgctxt "FEMALE"
23159#~ msgid "change of name"
23160#~ msgstr "изменение имени"
23161
23162#~ msgctxt "MALE"
23163#~ msgid "change of name"
23164#~ msgstr "изменение имени"
23165
23166#~ msgid "children"
23167#~ msgstr "детей"
23168
23169#~ msgid "creating thumbnails of images"
23170#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23171
23172#~ msgid "death"
23173#~ msgstr "смерть"
23174
23175#~ msgid "deny"
23176#~ msgstr "отклонить"
23177
23178#~ msgid "east"
23179#~ msgstr "восточная"
23180
23181#~ msgctxt "FEMALE"
23182#~ msgid "estate name"
23183#~ msgstr "название недвижимости"
23184
23185#~ msgctxt "MALE"
23186#~ msgid "estate name"
23187#~ msgstr "название недвижимости"
23188
23189#~ msgid "ex-partner"
23190#~ msgstr "экс-партнер"
23191
23192#~ msgctxt "FEMALE"
23193#~ msgid "ex-partner"
23194#~ msgstr "экс-партнер"
23195
23196#~ msgctxt "MALE"
23197#~ msgid "ex-partner"
23198#~ msgstr "экс-партнер"
23199
23200#~ msgid "file upload capability"
23201#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23202
23203#~ msgid "half-year after marriage"
23204#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23205
23206#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23207#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23208
23209#~ msgctxt "FEMALE"
23210#~ msgid "immigration name"
23211#~ msgstr "имя после иммиграции"
23212
23213#~ msgctxt "MALE"
23214#~ msgid "immigration name"
23215#~ msgstr "имя после иммиграции"
23216
23217#~ msgid "import"
23218#~ msgstr "импортировать"
23219
23220#~ msgid "interval %s year"
23221#~ msgid_plural "interval %s years"
23222#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23223#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23224#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23225
23226#~ msgid "interval one child"
23227#~ msgstr "интервал один ребенок"
23228
23229#~ msgid "interval two children"
23230#~ msgstr "интервал два ребенка"
23231
23232#~ msgid "less than"
23233#~ msgstr "меньше, чем"
23234
23235#~ msgid "link"
23236#~ msgstr "Присоединить"
23237
23238#~ msgid "marriage"
23239#~ msgstr "вступление в брак"
23240
23241#~ msgctxt "FEMALE"
23242#~ msgid "married name"
23243#~ msgstr "имя в браке"
23244
23245#~ msgctxt "MALE"
23246#~ msgid "married name"
23247#~ msgstr "имя в браке"
23248
23249#~ msgid "maximum"
23250#~ msgstr "Максимум"
23251
23252#~ msgid "midnight"
23253#~ msgstr "полночь"
23254
23255#~ msgid "minimum"
23256#~ msgstr "Минимум"
23257
23258#~ msgid "month"
23259#~ msgstr "месяц"
23260
23261#~ msgid "months after marriage"
23262#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23263
23264#~ msgid "months before and after marriage"
23265#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23266
23267#~ msgid "never"
23268#~ msgstr "никогда"
23269
23270#~ msgid "noon"
23271#~ msgstr "полдень"
23272
23273#~ msgid "north"
23274#~ msgstr "северная"
23275
23276#~ msgid "over"
23277#~ msgstr "свыше"
23278
23279#~ msgid "overall"
23280#~ msgstr "всего"
23281
23282#~ msgid "p.m."
23283#~ msgstr "п. п."
23284
23285#~ msgid "pixels"
23286#~ msgstr "пикселей"
23287
23288#~ msgid "preview"
23289#~ msgstr "Предпросмотр"
23290
23291#~ msgid "quarters after marriage"
23292#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23293
23294#~ msgctxt "FEMALE"
23295#~ msgid "religious name"
23296#~ msgstr "религиозное имя"
23297
23298#~ msgctxt "MALE"
23299#~ msgid "religious name"
23300#~ msgstr "религиозное имя"
23301
23302#~ msgid "reporting"
23303#~ msgstr "создание отчетов"
23304
23305#~ msgid "robot"
23306#~ msgstr "робот"
23307
23308#~ msgid "sort by filename"
23309#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23310
23311#~ msgid "sort by title"
23312#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23313
23314#~ msgid "south"
23315#~ msgstr "южная"
23316
23317#~ msgid "ssl"
23318#~ msgstr "ssl"
23319
23320#~ msgid "this record does not exist"
23321#~ msgstr "эта запись не существует"
23322
23323#~ msgid "tls"
23324#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23325
23326#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23327#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23328
23329#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23330#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23331
23332#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23333#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23334
23335#~ msgid "webtrees reply address"
23336#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23337
23338#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23339#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23340
23341#~ msgid "webtrees wiki"
23342#~ msgstr "webtrees wiki"
23343
23344#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23345#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23346
23347#~ msgid "west"
23348#~ msgstr "западная"
23349
23350#, php-format
23351#~ msgid "“%s”"
23352#~ msgstr "«%s»"
23353
23354#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23355#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23356