xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 3340ecd27b8901a894bff51b7c40bfa2896a552b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%s does not exist."
79msgstr "%s не существует."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s не существует."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
99
100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2364
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Services/RelationshipService.php:2342
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2319
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
141
142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
143#: app/Elements/AbstractElement.php:211
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2132
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:263
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
178#: app/Services/MediaFileService.php:104
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s семья"
245msgstr[1] "%s семей"
246msgstr[2] "%s семей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s семья была обновлена."
254msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
255msgstr[2] "%s семей были обновлены."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s семейное дерево"
262msgstr[1] "%s семейных деревьев"
263msgstr[2] "%s семейные деревья"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s внук/внучка"
271msgstr[1] "%s внука/внучки"
272msgstr[2] "%s внуков/внучек"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s лицо"
281msgstr[1] "%s персоны"
282msgstr[2] "%s лиц"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона обновлена."
291msgstr[1] "%s персоны обновлены."
292msgstr[2] "%s персон были обновлены."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s сообщение"
299msgstr[1] "%s сообщения"
300msgstr[2] "%s сообщений"
301
302#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s месяц"
310msgstr[1] "%s месяца"
311msgstr[2] "%s месяцев"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s запись была обновлена."
318msgstr[1] "%s записей было обновлено."
319msgstr[2] "%s записей было обновлено."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2079
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2084
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s двоюродных по убыванию"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s прислал вам новое письмо."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s источник был обновлен."
361msgstr[1] "%s источника было обновлено."
362msgstr[2] "%s источников было обновлено."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2097
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2102
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2088
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s троюродных по возрастанию"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2093
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s неделя"
393msgstr[1] "%s недели"
394msgstr[2] "%s недель"
395
396#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s год"
406msgstr[1] "%s года"
407msgstr[2] "%s лет"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s года/лет назад"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2246
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2209
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s до н.э."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s н. э."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, ее предки и их семьи"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, ее супруги и дети"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, ее супруги и потомки"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, его предки и их семьи"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, его супруги и дети"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, его супруги и потомки"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;выберите&gt;"
496
497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s после смерти)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(возраст %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(в возрасте %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(в возрасте %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(в возрасте %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
539
540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(на день смерти)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:336
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10-ый"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11-ый"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12-ый"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13-ый"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2-ой"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3-ий"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7-ой"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8-ой"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9-ый"
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<тема по умолчанию>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
661msgstr ""
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
669#, php-format
670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
675msgid "A URL"
676msgstr "URL-адрес"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "График предков персоны."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "График потомков персоны."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "График продолжительности жизни персон."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:130
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Веерный график предков персоны."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Файл на сервер(е)"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Ссылка на контакты сайта."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:115
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Список ветвей семьи."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:57
775msgid "A list of families."
776msgstr "Список семей."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:110
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Список лиц."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:84
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Список мест."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:93
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Список медиа-объектов."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
805msgid "A list of repositories."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:81
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:83
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Список источников."
817
818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Список отправителей."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Список годовщин в этот день."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Список самых популярных имен."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Список распространенных фамилий."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Список часто посещаемых страниц."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:8
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr "Доступна новая версия webtrees."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "Отчет о личных данных персоны."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr "График отображения отдельных событий."
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "А3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "А4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1093msgid "API key"
1094msgstr "Ключ API"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Аба, Нигерия"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:266
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Абан"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:139
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Абана"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:229
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абаном"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:184
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абане"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:94
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абан"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Сокращать название мест"
1136
1137#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Сокращение"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Принять изменения"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Принять все изменения"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Уровень доступа"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Действие"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:190
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:294
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:242
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:138
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:188
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:292
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:240
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:136
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:208
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:312
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:260
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:156
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Добавить"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Добавить %s в корзину"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Добавить брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Добавить нового ребенка"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Добавить дочь"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Добавить факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Добавить отца"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Добавить в избранное"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Добавить нового мужа"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Добавить медиафайл"
1328
1329#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1331msgid "Add a media object"
1332msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1338msgid "Add a mother"
1339msgstr "Добавить мать"
1340
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1342msgid "Add a name"
1343msgstr "Добавить новое имя"
1344
1345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1346msgid "Add a news article"
1347msgstr "Добавить новость"
1348
1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1350msgid "Add a note"
1351msgstr "Добавить новое примечание"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1354msgid "Add a sibling"
1355msgstr "Добавить брата или сестру"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1358msgid "Add a sister"
1359msgstr "Добавить сестру"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1364msgid "Add a son"
1365msgstr "Добавить сына"
1366
1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1368msgid "Add a source citation"
1369msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1372msgid "Add a spouse"
1373msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1374
1375#: app/Module/StoriesModule.php:299
1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1378msgid "Add a story"
1379msgstr "Добавить историю"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1383msgid "Add a user"
1384msgstr "Добавить нового пользователя"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1392msgid "Add a wife"
1393msgstr "Добавить жену"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1397msgid "Add a wife using an existing individual"
1398msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1399
1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1403msgid "Add an FAQ"
1404msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1405
1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1407msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1408msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1412msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1413
1414#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1415msgid "Add from clipboard"
1416msgstr "Добавить из буфера обмена"
1417
1418#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1419msgid "Add historic events to an individual’s page."
1420msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1421
1422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1423msgid "Add individuals"
1424msgstr "Добавить людей"
1425
1426#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1427msgid "Add marriage details"
1428msgstr "Добавить подробности брака"
1429
1430#. I18N: Name of a module
1431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1432msgid "Add missing death records"
1433msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1434
1435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1436msgid "Add more blocks from the following list."
1437msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1438
1439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1440msgid "Add more fields"
1441msgstr "Добавить еще поле"
1442
1443#. I18N: Description of the “Stories” module
1444#: app/Module/StoriesModule.php:78
1445msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1446msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1447
1448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1449msgid "Add new, and update existing records"
1450msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1451
1452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1453msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1454msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1455
1456#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1457#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1458msgid "Add styling and scripts to every page."
1459msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1460
1461#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1463msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1464msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Добавить несвязанные записи"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1493
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1506msgid "Additional information"
1507msgstr ""
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1512#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1515msgid "Address"
1516msgstr "Адрес"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1521msgid "Address line 1"
1522msgstr "Строка адреса 1"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1527msgid "Address line 2"
1528msgstr "Строка адреса 2"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1533msgid "Address line 3"
1534msgstr ""
1535
1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1537msgid "Addresses"
1538msgstr ""
1539
1540#. I18N: Location of an LDS church temple
1541#: app/Elements/TempleCode.php:55
1542msgid "Adelaide, Australia"
1543msgstr "Аделаида, Австралия"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1547msgid "Administrator"
1548msgstr "Администратор"
1549
1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1551msgid "Administrator account"
1552msgstr "Аккаунт администратора"
1553
1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1555msgid "Administrator comments on user"
1556msgstr "Комментарий администратора"
1557
1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1559msgid "Administrators"
1560msgstr "Администраторы"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1563msgctxt "Female pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Удочерённая"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1568msgctxt "Male pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Усыновлённый"
1571
1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1573msgctxt "Pedigree"
1574msgid "Adopted"
1575msgstr "Приёмыш"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1578msgid "Adopted by both parents"
1579msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1583msgid "Adopted by father"
1584msgstr "Усыновлён отцом"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1588msgid "Adopted by mother"
1589msgstr "Усыновлен матерью"
1590
1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1593msgid "Adopted name"
1594msgstr "Принятое имя"
1595
1596#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1597msgid "Adoption"
1598msgstr "Усыновление"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1601msgid "Adoption of a brother"
1602msgstr "Усыновление брата"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1605msgid "Adoption of a child"
1606msgstr "Усыновление ребёнка"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1609msgid "Adoption of a daughter"
1610msgstr "Удочерение"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1615msgid "Adoption of a grandchild"
1616msgstr "Усыновление внука/внучки"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1623msgctxt "daughter’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1628msgctxt "son’s daughter"
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Удочерение внучки"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1637msgctxt "daughter’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1642msgctxt "son’s son"
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Усыновление внука"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1647msgid "Adoption of a half-brother"
1648msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1651msgid "Adoption of a half-sibling"
1652msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1655msgid "Adoption of a half-sister"
1656msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1659msgid "Adoption of a sibling"
1660msgstr "Усыновление брата/сестры"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1663msgid "Adoption of a sister"
1664msgstr "Удочерение сестры"
1665
1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1667msgid "Adoption of a son"
1668msgstr "Усыновление"
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1671msgid "Adoptive parents"
1672msgstr "Приемные родители"
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1675msgid "Adult christening"
1676msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1677
1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1680msgid "Advanced search"
1681msgstr "Расширенный поиск"
1682
1683#. I18N: Name of a country or state
1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1685msgid "Afghanistan"
1686msgstr "Афганистан"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1689msgid "Africa"
1690msgstr "Африка"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1694msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1695
1696#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1706msgid "Age"
1707msgstr "Возраст"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1710msgid "Age at birth of child"
1711msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1714msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1715msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1718msgid "Age between husband and wife"
1719msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1722msgid "Age between siblings"
1723msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1726msgid "Age between wife and husband"
1727msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1730msgid "Age difference"
1731msgstr "Разница в возрасте"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1735msgid "Age in year of first marriage"
1736msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1743msgid "Age in year of marriage"
1744msgstr "Возраст вступления в брак"
1745
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1749msgid "Age interval"
1750msgstr "Возрастной интервал"
1751
1752#. I18N: A configuration setting
1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1755msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1759msgid "Age related to death year"
1760msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1761
1762#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1763#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1764msgid "Agency"
1765msgstr "Учреждение"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Aland Islands"
1770msgstr "Аландские острова"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1774msgid "Albania"
1775msgstr "Албания"
1776
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1779msgid "Album"
1780msgstr "Альбом"
1781
1782#. I18N: Location of an LDS church temple
1783#: app/Elements/TempleCode.php:57
1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1785msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1789msgid "Algeria"
1790msgstr "Алжир"
1791
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1793msgid "Alias"
1794msgstr "Прозвище"
1795
1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1797msgid "Alive"
1798msgstr "Живые"
1799
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1823msgid "All"
1824msgstr "Все"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Все факты и события"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Все персоны"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1841#: resources/views/admin/components.phtml:28
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1843msgid "All modules"
1844msgstr "Все модули"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1848msgid "All records"
1849msgstr "Все записи"
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1865
1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Иначе"
1875
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1878msgid "Alternative place name"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Name of a country or state
1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1883msgid "American Samoa"
1884msgstr "Американские Самоа"
1885
1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1889msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1890
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1893msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1894
1895#. I18N: Description of the “Album” module
1896#: app/Module/AlbumModule.php:53
1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1898msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1899
1900#. I18N: Description of the “Charts” module
1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1902msgid "An alternative way to display charts."
1903msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1904
1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1908msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1909
1910#. I18N: Description of the “Theme change” module
1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1912msgid "An alternative way to select a new theme."
1913msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1914
1915#. I18N: Description of the “Sign in” module
1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1917msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1918msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1924
1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1926msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1927msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1928
1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1938
1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1940msgid "An upgrade is available."
1941msgstr "Доступно обновление."
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "Предки"
1950
1951#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "Интерес к предкам"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Предки "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Предки от %s"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Номер потомственного файла"
1968
1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1970msgid "Ancestry PID"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "Анкоридж, Аляска"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Андорра"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr "Ангола"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Ангилья"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Годовщина"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Календарь юбилеев"
2005
2006#: app/Factories/ElementFactory.php:320
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "Аннулирование"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Ответ"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Антарктида"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr "Антигуа и Барбуда"
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr "Апиа, Самоа"
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "Применить права доступа"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:35
2052msgid "Approved"
2053msgstr "Утверждено"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "Одобрено администратором"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "Апр"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "апреля"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "апрелем"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "апреля"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "апрель"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Аквамарин"
2090
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2094msgstr ""
2095
2096#: resources/views/individual-name.phtml:87
2097#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2100
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2105
2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Аргентина"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Ариал"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Армения"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "Аруба"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2172msgid "Ash"
2173msgstr "Пепел"
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2176msgid "Asia"
2177msgstr "Азия"
2178
2179#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Знакомые"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Связать факты с этим источником"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2194msgid "Associated events"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "На море"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr "Атланта, Джорджия"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Помощник"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Помощница"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Помощник"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Прислуга"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Прислуга"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Прислуга"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Аудио"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "Авг"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "августа"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "августом"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "августа"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "август"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Австралия"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Австрия"
2283
2284#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Автор"
2289
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "Автор последнего изменения"
2302
2303#. I18N: Automatic suggestions when you type
2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2306msgid "Autocomplete"
2307msgstr ""
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:200
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "ава"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:304
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "авом"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:252
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "ава"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:148
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "ав"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Средний возраст"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2377msgid "Average number"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Среднее число детей на семью"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:267
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Азар"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:141
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Азара"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:231
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Азаром"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Азаре"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:96
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Азар"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Азербайджан"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Азорские острова"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:269
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Бах"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Багамы"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:145
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Бахмана"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:235
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Бахманом"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:190
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Бахмане"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Бахман"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Бахрейн"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Бангладеш"
2476
2477#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Крещение"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Крещение брата"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Крещение ребенка"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Крещение дочери"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "Крещение внука"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Крещение внучки"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Крещение внучки"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Крещение внучки"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Крещение внука"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Крещение внука"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Крещение внука"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "Крещение неполнородного брата"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "Крещение брата/сестры"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "Крещение сестры"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "Крещение сына"
2553
2554#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Бар-мицва"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Барбадос"
2563
2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr ""
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Бат-мицва"
2572
2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2574msgid "Batch update"
2575msgstr "Пакетное обновление"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:73
2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2581
2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2583msgid "Begins with"
2584msgstr "Начинется с"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2588msgid "Belarus"
2589msgstr "Белоруссия"
2590
2591#. I18N: The name of a colour-scheme
2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2593msgid "Belgian Chocolate"
2594msgstr "Бельгийский шоколад"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Belgium"
2599msgstr "Бельгия"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Belize"
2604msgstr "Белиз"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2608msgid "Benin"
2609msgstr "Бенин"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2613msgid "Bermuda"
2614msgstr "Бермуды"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:191
2618msgid "Bern, Switzerland"
2619msgstr "Берн, Швейцария"
2620
2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2622msgid "Best man"
2623msgstr "Свидетель жениха"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2627msgid "Bhutan"
2628msgstr "Бутан"
2629
2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "Библиография"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:64
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "Биллингс, Монтана"
2638
2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "Бинарный объект данных"
2642
2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2644msgid "Bing™ maps"
2645msgstr "Bing™ maps"
2646
2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2648msgid "Bing™ webmaster tools"
2649msgstr "Bing™ webmaster tools"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:65
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "Бирмингем, Алабама"
2655
2656#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Рождение"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Рождение"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Рождение"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Рождение"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "Рождения по странам"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "Период даты рождения (конец)"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "Период даты рождения (начало)"
2813
2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "Имя при рождении"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Рождение брата"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "Рождение ребенка"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "Рождение дочери"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "Рождение внука/внучки"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Рождение внучки"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Рождение внучки"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "Рождение внучки"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Рождение внука"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Рождение внука"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "Рождение внука"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "Рождение неполнородного брата"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "Рождение брата или сестры"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "Рождение сестры"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "Рождение сына"
2890
2891#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "Биологические родители"
2894
2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "Место рождения"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "Место рождения"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "Рождения"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "Рождения по столетиям"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2920
2921#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "Благословение"
2924
2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2927msgid "Block"
2928msgstr "Блок"
2929
2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2934msgid "Blocks"
2935msgstr "Блоки"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2939msgid "Blue Lagoon"
2940msgstr "Голубая лагуна"
2941
2942#. I18N: The name of a colour-scheme
2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2944msgid "Blue Marine"
2945msgstr "Голубая лагуна"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:67
2949msgid "Bogota, Colombia"
2950msgstr "Богота, Колумбия"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:68
2954msgid "Boise, Idaho, United States"
2955msgstr "Бойсе, Айдахо"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2959msgid "Bolivia"
2960msgstr "Боливия"
2961
2962#. I18N: Type of media object
2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2964msgid "Book"
2965msgstr "Книга"
2966
2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "Босния и Герцеговина"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "Бостон, Массачусетс"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "Оба живы"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "Оба скончались"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "Ботсвана"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "Баунтифул, Юта"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "Остров Буве"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3008msgid "Branches"
3009msgstr "Ветви дерева"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "Ветви семьи %s"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "Бразилия"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "Свидетельница невесты"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "Брисбен, Австралия"
3035
3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "Обрезание"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "Британские Виргинские острова"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "Брат"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:137
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Брюмера"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Брюмером"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:184
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Брюмере"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:89
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Брюмер"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "Бруней Даруссалам"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "Болгария"
3093
3094#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "Похороны"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "Похороны брата"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "Похороны ребенка"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "Похороны дочери"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "Похороны отца"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "Похороны внука"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Похороны внучки"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Похороны внучки"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Похороны внучки"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "Похороны дедушки"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "Похороны бабушки"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Похороны внука"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Похороны внука"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Похороны внука"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "Похороны неполнородного брата"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "Похороны мужа"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "Похороны дедушки по маме"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "Похороны бабушки по маме"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "Похороны матери"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "Похороны родителя"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Похороны брата/сестры"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "Похороны сестры"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "Похороны сына"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "Похороны супруга(и)"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "Похороны жены"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Место захоронения"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "Похороны"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Буркина Фасо"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Бурунди"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Покупатель"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Покупатель"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Покупатель"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "Вычисляется…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Календарь"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "Конвертация календаря"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3298
3299#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3301msgid "Call number"
3302msgstr "Номер телефона"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Камбоджа"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Камерун"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:75
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr "Кампинас, Бразилия"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "Канада"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "Кабо-Верде"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:76
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr "Каракас, Венесуэла"
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3336msgid "Card"
3337msgstr "Карточка"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/Elements/TempleCode.php:56
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "Без учёта регистра"
3347
3348#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Каста"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Категории"
3355
3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3358msgid "Category"
3359msgstr "Категория"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Причина"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Причина смерти"
3369
3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "Каймановы острова"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/Elements/TempleCode.php:77
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "Себу, Филиппины"
3385
3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Кладбище"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3391msgid "Census"
3392msgstr "Перепись"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Ассистент переписей"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Дата переписи"
3403
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3405msgid "Census date and place"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Место переписи"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3440msgid "Century"
3441msgstr "Век"
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "Удостоверение"
3447
3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3450msgid "Certificate number"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr "Чад"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Редактировать членов семьи"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3473#, php-format
3474msgid "Changed by %1$s"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "Изменено на %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3496msgid "Changes"
3497msgstr "Изменения"
3498
3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3500#, php-format
3501msgid "Changes in the last %s day"
3502msgid_plural "Changes in the last %s days"
3503msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3504msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3505msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3509msgid "Changes log"
3510msgstr "История изменений"
3511
3512#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Набор символов"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Диаграмма"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Настройки графика"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Тип графика"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Графики"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "Тест сервера"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/Elements/TempleCode.php:78
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3565
3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Ребёнок"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Ребёнок от "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Ребёнок от %s"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3593msgid "Children"
3594msgstr "Дети"
3595
3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3597msgid "Children in family"
3598msgstr "Детей в семье"
3599
3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3602msgid "Children of "
3603msgstr "Дети от "
3604
3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:99
3607msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3608msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3609
3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:93
3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3613msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3614
3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:96
3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3618msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3619
3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3626msgid "Children take their father’s surname."
3627msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3628
3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:90
3631msgid "Children take their mother’s surname."
3632msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "Chile"
3637msgstr "Чили"
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3641msgid "China"
3642msgstr "Китай"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3645msgid "Choose a report to run"
3646msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3647
3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3651msgid "Choose relatives"
3652msgstr "Выберите родственников"
3653
3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3655msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3656msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3657
3658#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3663msgid "Christening"
3664msgstr "Крещение"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3667msgid "Christening of a brother"
3668msgstr "Крещение брата"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3671msgid "Christening of a child"
3672msgstr "Крещение ребенка"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3675msgid "Christening of a daughter"
3676msgstr "Крещение дочери"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Крещение внука"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Крещение внучки"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Крещение внучки"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Крещение внучки"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Крещение внука"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Крещение внука"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Крещение внука"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Крещение неполнородного брата"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Крещение брата/сестры"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Крещение сестры"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Крещение сына"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "Остров Рождества"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "Совершающий обрезание"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3746msgid "Citation"
3747msgstr "Цитирование"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3759msgid "Citation details"
3760msgstr "Подробности цитаты"
3761
3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr "Гражданство"
3765
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3769msgid "City"
3770msgstr "Город"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3779msgid "Civil marriage"
3780msgstr "Зарегистрированный брак"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Гражданский регистратор"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3787msgctxt "FEMALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792msgctxt "MALE"
3793msgid "Civil registrar"
3794msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3795
3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3798msgid "Clean up data folder"
3799msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3800
3801#. I18N: Name of a module
3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3803msgid "Clippings cart"
3804msgstr "Корзина вырезок"
3805
3806#. I18N: Type of media object
3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3808msgid "Coat of arms"
3809msgstr "Герб"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:80
3813msgid "Cochabamba, Bolivia"
3814msgstr "Кочабамба, Боливия"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3818msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3819msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3823msgid "Coffee and Cream"
3824msgstr "Кофе и сливки"
3825
3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3827msgid "Cohabitation"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3832msgid "Cold Day"
3833msgstr "Холодный день"
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3837msgid "Colombia"
3838msgstr "Колумбия"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:81
3842msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3843msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:86
3847msgid "Columbia River, Washington, United States"
3848msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:82
3852msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3853msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:83
3857msgid "Columbus, Ohio, United States"
3858msgstr "Колумбус, Огайо"
3859
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3864msgid "Comment"
3865msgstr "Комментарий"
3866
3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3870#: resources/views/register-page.phtml:84
3871msgid "Comments"
3872msgstr "Комментарии"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3875msgid "Common law marriage"
3876msgstr "Законный брак"
3877
3878#. I18N: Description of the “Messages” module
3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3881msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3882
3883#. I18N: Name of a country or state
3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3885msgid "Comoros"
3886msgstr "Коморы"
3887
3888#. I18N: Name of a module/chart
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3890msgid "Compact tree"
3891msgstr "График бабочка"
3892
3893#. I18N: %s is an individual’s name
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3895#, php-format
3896msgid "Compact tree of %s"
3897msgstr "График бабочка для %s"
3898
3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3900msgid "Comparison"
3901msgstr "Сравнение"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3908msgid "Completed before 1970; date not available"
3909msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3915msgid "Completed; date unknown"
3916msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3917
3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3920msgid "Completion date"
3921msgstr "Дата завершения"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3925msgid "Compress the GEDCOM file"
3926msgstr "Сжать файл GEDCOM"
3927
3928#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr "Конфирмация"
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3940msgid "Contact information"
3941msgstr "Информация о контакте"
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3944msgid "Contact method"
3945msgstr "Контактный метод"
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3948msgid "Contains"
3949msgstr "Содержит"
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3954msgid "Content"
3955msgstr "Содержание"
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3966#: resources/views/admin/components.phtml:28
3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3973#: resources/views/admin/media.phtml:21
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3999#: resources/views/admin/users.phtml:15
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4017msgid "Control panel"
4018msgstr "Панель управления"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixNameTags.php:83
4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr ""
4034
4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4039msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
4040
4041#. I18N: Label for option
4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4043msgid "Convert to"
4044msgstr "Конвертировать в"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4048msgid "Cook Islands"
4049msgstr "Острова Кука"
4050
4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4052msgid "Cookies"
4053msgstr "Куки"
4054
4055#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4057msgid "Coordinates"
4058msgstr "Координаты"
4059
4060#. I18N: Location of an LDS church temple
4061#: app/Elements/TempleCode.php:84
4062msgid "Copenhagen, Denmark"
4063msgstr "Копенгаген, Дания"
4064
4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4067#: resources/views/individual-name.phtml:81
4068#: resources/views/individual-name.phtml:83
4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4070msgid "Copy"
4071msgstr "Копировать"
4072
4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4075#, php-format
4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4077msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4080msgid "Copy files…"
4081msgstr "Копирование файлов…"
4082
4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4088msgid "Copyright"
4089msgstr "Авторские права"
4090
4091#. I18N: Location of an LDS church temple
4092#: app/Elements/TempleCode.php:85
4093msgid "Cordoba, Argentina"
4094msgstr "Кордова, Аргентина"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4097msgid "Corporation"
4098msgstr "Корпорация"
4099
4100#. I18N: Description of a “Data fix” module
4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4103msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4104
4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4106msgid "Correspondence"
4107msgstr "Переписка"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4111msgid "Costa Rica"
4112msgstr "Коста Рика"
4113
4114#. I18N: Name of a country or state
4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4116msgid "Cote d’Ivoire"
4117msgstr "Берег Слоновой Кости"
4118
4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4121msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4122
4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4124msgid "Count"
4125msgstr "Счетчик"
4126
4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4129msgid "Count the visits to each page"
4130msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4131
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4133#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4136msgid "Country"
4137msgstr "Страна"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4140msgid "Create"
4141msgstr "Создать"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4145msgid "Create a family tree"
4146msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4147
4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4150msgid "Create a location"
4151msgstr "Создать локацию"
4152
4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4156msgid "Create a media object"
4157msgstr "Создать новый медиаобъект"
4158
4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4161msgid "Create a repository"
4162msgstr "Создать архив"
4163
4164#: app/Elements/XrefNote.php:61
4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4166msgid "Create a shared note"
4167msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4168
4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4170msgid "Create a shared note using the census assistant"
4171msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4172
4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4174msgid "Create a source"
4175msgstr "Создать новый источник"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4179msgid "Create a submission"
4180msgstr "Создать заявку"
4181
4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4184msgid "Create a submitter"
4185msgstr "Создать подателя"
4186
4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4188msgid "Create a temporary folder…"
4189msgstr "Создать временную папку…"
4190
4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4192msgid "Create a unique filename"
4193msgstr "Создать уникальное имя файла"
4194
4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4196msgid "Create an individual"
4197msgstr "Создать новую персону"
4198
4199#. I18N: %s is a link/URL
4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4204#, php-format
4205msgid "Create maps using %s."
4206msgstr ""
4207
4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4209msgid "Create your own chart"
4210msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4211
4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4214msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4215
4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4223msgid "Creation date"
4224msgstr "Дата создания"
4225
4226#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4233msgid "Cremation"
4234msgstr "Кремация"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4237msgid "Cremation of a brother"
4238msgstr "Кремация брата"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4241msgid "Cremation of a child"
4242msgstr "Кремация ребенка"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4245msgid "Cremation of a daughter"
4246msgstr "Кремация дочери"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4249msgid "Cremation of a father"
4250msgstr "Кремация отца"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4253msgid "Cremation of a grandchild"
4254msgstr "Кремация внука"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Кремация внучки"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4261msgctxt "daughter’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Кремация внучки"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4266msgctxt "son’s daughter"
4267msgid "Cremation of a granddaughter"
4268msgstr "Кремация внучки"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4271msgid "Cremation of a grandfather"
4272msgstr "Кремация дедушки"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4275msgid "Cremation of a grandmother"
4276msgstr "Кремация бабушки"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4281msgid "Cremation of a grandparent"
4282msgstr "Кремация деда/бабки"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Кремация внука"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4289msgctxt "daughter’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Кремация внука"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4294msgctxt "son’s son"
4295msgid "Cremation of a grandson"
4296msgstr "Кремация внука"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4299msgid "Cremation of a half-brother"
4300msgstr "Кремация неполнородного брата"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4303msgid "Cremation of a half-sibling"
4304msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4307msgid "Cremation of a half-sister"
4308msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4311msgid "Cremation of a husband"
4312msgstr "Кремация мужа"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4315msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4316msgstr "Кремация дедушки по маме"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4319msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4320msgstr "Кремация бабушки по маме"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4323msgid "Cremation of a mother"
4324msgstr "Кремация матери"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4327msgid "Cremation of a parent"
4328msgstr "Кремация родителя"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4331msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4332msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4335msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4336msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4339msgid "Cremation of a sibling"
4340msgstr "Кремация брата/сестры"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4343msgid "Cremation of a sister"
4344msgstr "Кремация сестры"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4347msgid "Cremation of a son"
4348msgstr "Кремация сына"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4351msgid "Cremation of a spouse"
4352msgstr "Кремация супруга(и)"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4355msgid "Cremation of a wife"
4356msgstr "Кремация жены"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4360msgid "Croatia"
4361msgstr "Хорватия"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4365msgid "Cuba"
4366msgstr "Куба"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:87
4370msgid "Curitiba, Brazil"
4371msgstr "Куритиба, Бразилия"
4372
4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4374msgid "Custom"
4375msgstr "Произвольный"
4376
4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4382msgid "Custom GEDCOM tag"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: Name of a module
4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4390msgid "Custom GEDCOM tags"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4394msgid "Custom event"
4395msgstr "Нестандартное событие"
4396
4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4398msgid "Custom module"
4399msgstr "Пользовательские модули"
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4403msgid "Custom welcome text"
4404msgstr "Свой текст с приветствием"
4405
4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4407msgid "Customize this page"
4408msgstr "Настроить эту страницу"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4412msgid "Cyprus"
4413msgstr "Кипр"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4417msgid "Czech Republic"
4418msgstr "Чехия"
4419
4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4422msgid "DKIM digital signature"
4423msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4424
4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4427msgid "DNA markers"
4428msgstr "ДНК маркеры"
4429
4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4433msgid "Daitch-Mokotoff"
4434msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4435
4436#. I18N: Location of an LDS church temple
4437#: app/Elements/TempleCode.php:88
4438msgid "Dallas, Texas, United States"
4439msgstr "Даллас, Техас"
4440
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4444#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4449msgid "Data"
4450msgstr "Данные"
4451
4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4453msgid "Data controller"
4454msgstr ""
4455
4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4458msgid "Data fix"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4468msgid "Data fixes"
4469msgstr ""
4470
4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4473msgstr ""
4474
4475#. I18N: A configuration setting
4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4477msgid "Data folder"
4478msgstr "Папка данных"
4479
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4484msgid "Database connection"
4485msgstr "подключение базы данных"
4486
4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4492msgid "Database name"
4493msgstr "Имя базы данных"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4499msgid "Database password"
4500msgstr "Пароль базы данных"
4501
4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4503msgid "Database type"
4504msgstr "Тип базы данных"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4510msgid "Database user account"
4511msgstr "Пользователь базы данных"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4522#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4523#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4524#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4531#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4536msgid "Date"
4537msgstr "Дата"
4538
4539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4540msgid "Date differences"
4541msgstr "Разницы дат"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4544msgid "Date of LDS baptism"
4545msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4548msgid "Date of LDS child sealing"
4549msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4552msgid "Date of LDS confirmation"
4553msgstr ""
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4556msgid "Date of LDS endowment"
4557msgstr "Дата мормонского обличения"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4560msgid "Date of LDS spouse sealing"
4561msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4564msgid "Date of adoption"
4565msgstr "Дата усыновления"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4569msgid "Date of baptism"
4570msgstr "Дата крещения"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4574msgid "Date of bar mitzvah"
4575msgstr "Дата бар-мицва"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4579msgid "Date of bat mitzvah"
4580msgstr "Дата бат-мицва"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4587msgid "Date of birth"
4588msgstr "Дата рождения"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4591msgid "Date of blessing"
4592msgstr "Дата благословения"
4593
4594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4595msgid "Date of brit milah"
4596msgstr "Дата обрезания"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4600msgid "Date of burial"
4601msgstr "Дата похорон"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4605msgid "Date of christening"
4606msgstr "Дата крещения"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4610msgid "Date of confirmation"
4611msgstr "Дата конфирмации"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4614msgid "Date of cremation"
4615msgstr "Дата кремации"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4621msgid "Date of death"
4622msgstr "Дата смерти"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4625msgid "Date of divorce"
4626msgstr "Дата развода"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4629msgid "Date of emigration"
4630msgstr "Дата эмиграции"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4634msgid "Date of engagement"
4635msgstr "Дата обручения"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4642#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4643msgid "Date of entry in original source"
4644msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4647msgid "Date of event"
4648msgstr "Дата события"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4652msgid "Date of first communion"
4653msgstr "Дата первого причастия"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4656msgid "Date of immigration"
4657msgstr "Дата иммиграции"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4664msgid "Date of last change"
4665msgstr "Дата последнего изменения"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4670msgid "Date of marriage"
4671msgstr "Дата свадьбы"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4675msgid "Date of marriage banns"
4676msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4679msgid "Date of naturalization"
4680msgstr "Дата натурализации"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4683msgid "Date of ordination"
4684msgstr "Дата посвящения"
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4687msgid "Date of residence"
4688msgstr "Дата проживания"
4689
4690#: resources/views/help/date.phtml:104
4691msgid "Date period"
4692msgstr "Период времени"
4693
4694#: resources/views/help/date.phtml:97
4695msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4696msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4700msgid "Date range"
4701msgstr "Диапазон дат"
4702
4703#: resources/views/help/date.phtml:59
4704msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4705msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4706
4707#: resources/views/admin/users.phtml:31
4708msgid "Date registered"
4709msgstr "Дата регистрации"
4710
4711#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4712msgid "Date sent"
4713msgstr "Дата отправки"
4714
4715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4717#, php-format
4718msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4719msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4720
4721#: resources/views/help/date.phtml:21
4722msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4723msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4724
4725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4729msgid "Daughter"
4730msgstr "Дочь"
4731
4732#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4734#, php-format
4735msgid "Daughter of %s"
4736msgstr "Дочь от %s"
4737
4738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4739msgid "Day"
4740msgstr "День"
4741
4742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4743msgid "Day not set"
4744msgstr "День не установлен"
4745
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4749msgid "Day:"
4750msgstr "День:"
4751
4752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4754msgid "Dead"
4755msgstr "Мертвые"
4756
4757#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4759#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4763#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4766#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4767#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4884msgid "Death"
4885msgstr "Смерть"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4888msgid "Death by country"
4889msgstr "Смерти по странам"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4893msgid "Death date range end"
4894msgstr "Период даты смерти (конец)"
4895
4896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4898msgid "Death date range start"
4899msgstr "Период даты смерти (начало)"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4902msgid "Death of a brother"
4903msgstr "Смерть брата"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4907msgid "Death of a child"
4908msgstr "Смерть ребенка"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4911msgid "Death of a daughter"
4912msgstr "Смерть дочери"
4913
4914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4916msgid "Death of a father"
4917msgstr "Смерть отца"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4923msgid "Death of a grandchild"
4924msgstr "Смерть внука/внучки"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Смерть внучки"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4931msgctxt "daughter’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Смерть внучки"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4936msgctxt "son’s daughter"
4937msgid "Death of a granddaughter"
4938msgstr "Смерть внучки"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4941msgid "Death of a grandfather"
4942msgstr "Смерть дедушки"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4945msgid "Death of a grandmother"
4946msgstr "Смерть бабушки"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4952msgid "Death of a grandparent"
4953msgstr "Смерть пра-родителя"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Смерть внука"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4960msgctxt "daughter’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Смерть внука"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4965msgctxt "son’s son"
4966msgid "Death of a grandson"
4967msgstr "Смерть внука"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4970msgid "Death of a half-brother"
4971msgstr "Смерть неполнородного брата"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4974msgid "Death of a half-sibling"
4975msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4978msgid "Death of a half-sister"
4979msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4982msgid "Death of a husband"
4983msgstr "Смерть мужа"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4986msgid "Death of a maternal grandfather"
4987msgstr "Смерть дедушки по маме"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4990msgid "Death of a maternal grandmother"
4991msgstr "Смерть бабушки по маме"
4992
4993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4995msgid "Death of a mother"
4996msgstr "Смерть матери"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5000msgid "Death of a parent"
5001msgstr "Смерть родителя"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5004msgid "Death of a paternal grandfather"
5005msgstr "Смерть дедушки по отцу"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5008msgid "Death of a paternal grandmother"
5009msgstr "Смерть бабушки по отцу"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5013msgid "Death of a sibling"
5014msgstr "Смерть брата/сестры"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5017msgid "Death of a sister"
5018msgstr "Смерть сестры"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5021msgid "Death of a son"
5022msgstr "Смерть сына"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5026msgid "Death of a spouse"
5027msgstr "Смерть супруга(и)"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5030msgid "Death of a wife"
5031msgstr "Смерть жены"
5032
5033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5034msgid "Death of one spouse"
5035msgstr "Смерть супруга(и)"
5036
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5038msgid "Death place contains"
5039msgstr "Место смерти"
5040
5041#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5042msgid "Death places"
5043msgstr "Место смерти"
5044
5045#. I18N: Name of a module/report
5046#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5050msgid "Deaths"
5051msgstr "Смерти"
5052
5053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5055msgid "Deaths by century"
5056msgstr "Смерти по столетиям"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5059msgctxt "Abbreviation for December"
5060msgid "Dec"
5061msgstr "Дек"
5062
5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5067msgid "Decade of birth"
5068msgstr "Рождения по десятилетиям"
5069
5070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5072msgid "Decade of death"
5073msgstr "Кончины по десятилетиям"
5074
5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5077msgid "Decade of marriage"
5078msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5081msgctxt "GENITIVE"
5082msgid "December"
5083msgstr "декабря"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5086msgctxt "INSTRUMENTAL"
5087msgid "December"
5088msgstr "декабрём"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5091msgctxt "LOCATIVE"
5092msgid "December"
5093msgstr "декабря"
5094
5095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5098msgctxt "NOMINATIVE"
5099msgid "December"
5100msgstr "декабрь"
5101
5102#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5103#: app/Date/FrenchDate.php:305
5104msgid "Decidi"
5105msgstr "Декади"
5106
5107#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5108msgid "Default chart"
5109msgstr "График по умолчанию"
5110
5111#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5112msgid "Default family tree"
5113msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5114
5115#. I18N: A configuration setting
5116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5119msgid "Default individual"
5120msgstr "Персона по умолчанию"
5121
5122#. I18N: A configuration setting
5123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5124msgid "Default theme"
5125msgstr "Тема по умолчанию"
5126
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5130msgid "Definition"
5131msgstr ""
5132
5133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5134msgid "Degree"
5135msgstr "Звание, чин"
5136
5137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5153msgctxt "font name"
5154msgid "DejaVu"
5155msgstr "DejaVu"
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5158#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5160#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5161#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5162#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5163#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5164#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5167#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5168#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5169#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5175#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5177#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5178msgid "Delete"
5179msgstr "Удалить"
5180
5181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5182msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5183msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
5184
5185#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5187msgid "Delete inactive users"
5188msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5189
5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5191msgid "Delete selected messages"
5192msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5193
5194#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5195msgid "Delete the preferences for this module."
5196msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5197
5198#: resources/views/individual-name.phtml:89
5199#: resources/views/individual-name.phtml:91
5200msgid "Delete this name"
5201msgstr "Удалить имя"
5202
5203#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5204msgid "Delete your account"
5205msgstr "Удалить свой аккаунт"
5206
5207#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5208msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5209msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5213msgid "Democratic Republic of the Congo"
5214msgstr "Демократическая Республика Конго"
5215
5216#. I18N: Name of a country or state
5217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5218msgid "Denmark"
5219msgstr "Дания"
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:89
5223msgid "Denver, Colorado, United States"
5224msgstr "Денвер, Колорадо"
5225
5226#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5227msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5228msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5229
5230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5231msgid "Descendant generations"
5232msgstr "Генерации потомков"
5233
5234#. I18N: Name of a module/chart
5235#. I18N: Name of a module/sidebar
5236#. I18N: Name of a module/report
5237#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5239#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5240#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5247msgid "Descendants"
5248msgstr "Потомки"
5249
5250#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5251msgid "Descendants interest"
5252msgstr "Интерес к потомкам"
5253
5254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5255msgid "Descendants of "
5256msgstr "Потомки от "
5257
5258#. I18N: %s is an individual’s name
5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5260#, php-format
5261msgid "Descendants of %s"
5262msgstr "Потомки %s"
5263
5264#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5268#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5269#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5270#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5271#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5272msgid "Description"
5273msgstr "Описание"
5274
5275#. I18N: A configuration setting
5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5277msgid "Description META tag"
5278msgstr "Мета тег Description"
5279
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5281msgid "Destination"
5282msgstr "Назначение"
5283
5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5288#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5289msgid "Details"
5290msgstr "Детали"
5291
5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5294msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5295
5296#. I18N: Location of an LDS church temple
5297#: app/Elements/TempleCode.php:90
5298msgid "Detroit, Michigan, United States"
5299msgstr "Детройт, Мичиган"
5300
5301#: app/Date/JalaliDate.php:268
5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "Дей"
5305
5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5307#: app/Date/JalaliDate.php:143
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "Дея"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:233
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "Деем"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:188
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "Дее"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:98
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "Дей"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5331#: app/Date/HijriDate.php:150
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Hijjah"
5334msgstr "Зульхиджа"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:240
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "Зульхиджа"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:195
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "Зульхиджа"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:105
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "Зульхиджа"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5355#: app/Date/HijriDate.php:148
5356msgctxt "GENITIVE"
5357msgid "Dhu al-Qi’dah"
5358msgstr "Зулькада"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:238
5362msgctxt "INSTRUMENTAL"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "Зулькада"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:193
5368msgctxt "LOCATIVE"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "Зулькада"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:103
5374msgctxt "NOMINATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "Зулькада"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5380#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5381msgid "Died as a child: exempt"
5382msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5383
5384#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5385msgid "Differences"
5386msgstr "Различия"
5387
5388#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5390msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5391msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5392
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5398msgid "Direct line ancestors"
5399msgstr "Прямая линия предков"
5400
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5406msgid "Direct line ancestors and their families"
5407msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5408
5409#. I18N: %s is a number of records per page
5410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5411#, php-format
5412msgid "Display %s"
5413msgstr "Показать %s"
5414
5415#. I18N: Description of the “Favorites” module
5416#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5417msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5418msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5419
5420#. I18N: Description of the “Favorites” module
5421#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5422msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5423msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5424
5425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5426msgid "Display custom GEDCOM tags"
5427msgstr ""
5428
5429#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5430#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5431msgid "Divorce"
5432msgstr "Развод"
5433
5434#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5435msgid "Divorce filed"
5436msgstr "Дело о разводе"
5437
5438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5440msgid "Divorces by century"
5441msgstr "Разводы по столетиям"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5445msgid "Djibouti"
5446msgstr "Джибути"
5447
5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5450msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5451msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5452
5453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5455msgid "Do not seal: unauthorized"
5456msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5457
5458#. I18N: Type of media object
5459#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5460msgid "Document"
5461msgstr "Документ"
5462
5463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5464msgid "Domain name"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5469msgid "Dominica"
5470msgstr "Доминика"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5474msgid "Dominican Republic"
5475msgstr "Доминиканская республика"
5476
5477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5479#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5480msgid "Download"
5481msgstr "Скачать"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5484#, php-format
5485msgid "Download %s…"
5486msgstr "Загрузить %s…"
5487
5488#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5489msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5490msgstr ""
5491
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5493msgid "Download file"
5494msgstr "Скачать файл"
5495
5496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5497msgid "Drag the blocks to change their position."
5498msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5499
5500#. I18N: Location of an LDS church temple
5501#: app/Elements/TempleCode.php:91
5502msgid "Draper, Utah, United States"
5503msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5504
5505#. I18N: The second day in the French republican calendar
5506#: app/Date/FrenchDate.php:289
5507msgid "Duodi"
5508msgstr "Дуоди"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5514msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5515msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5521msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5522msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5523
5524#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5525msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5526msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5527
5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5530msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5531
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5536msgid "Earliest birth"
5537msgstr "Самое давнее рождение"
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5543msgid "Earliest death"
5544msgstr "Первая известная смерть"
5545
5546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5547msgid "Earliest divorce"
5548msgstr "Самый давний развод"
5549
5550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5551msgid "Earliest marriage"
5552msgstr "Самый давний брак"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5556msgid "Ecuador"
5557msgstr "Эквадор"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5562#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5563#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5564#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5565#: resources/views/admin/users.phtml:24
5566#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5567#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5568#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5569#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5570#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5572#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5575#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5576#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5577#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5578#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5579msgid "Edit"
5580msgstr "Правка"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5583#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5584msgid "Edit a media file"
5585msgstr "Редактирование медиафайла"
5586
5587#. I18N: Options for editing
5588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5589msgid "Edit preferences"
5590msgstr "Параметры редактирования"
5591
5592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5593msgid "Edit the FAQ"
5594msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5595
5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5600msgid "Edit the gender"
5601msgstr "Редактировать пол"
5602
5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5605#: resources/views/individual-name.phtml:76
5606#: resources/views/individual-name.phtml:78
5607msgid "Edit the name"
5608msgstr "Редактировать имя"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5616msgid "Edit the raw GEDCOM"
5617msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5620msgid "Edit the shared note"
5621msgstr "Редактировать общее примечание"
5622
5623#: app/Module/StoriesModule.php:310
5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5625msgid "Edit the story"
5626msgstr "Редактировать историю"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5629msgid "Edit the user"
5630msgstr "Редактировать данные пользователя"
5631
5632#: app/Services/TreeService.php:210
5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5634msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5635
5636#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5637#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5638msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: A restriction on editing data
5642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5643msgid "Editing restriction"
5644msgstr "Ограничение редактирования"
5645
5646#. I18N: Listbox entry; name of a role
5647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5651msgid "Editor"
5652msgstr "Редактор"
5653
5654#. I18N: Location of an LDS church temple
5655#: app/Elements/TempleCode.php:92
5656msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5657msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5658
5659#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5660msgid "Education"
5661msgstr "Образование"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5665msgid "Egypt"
5666msgstr "Египет"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5670msgid "El Salvador"
5671msgstr "Сальвадор"
5672
5673#. I18N: Type of media object
5674#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5675msgid "Electronic"
5676msgstr "Электронный документ"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:202
5680msgctxt "GENITIVE"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "элула"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:306
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "элулом"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:254
5692msgctxt "LOCATIVE"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "элула"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:150
5698msgctxt "NOMINATIVE"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "элул"
5701
5702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5703#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5704#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5705msgid "Email"
5706msgstr ""
5707
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5711#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5714#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5716#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5721#: resources/views/register-page.phtml:48
5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5723msgid "Email address"
5724msgstr "Адрес электронной почты"
5725
5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5727msgid "Email verified"
5728msgstr "Электронная почта подтверждена"
5729
5730#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5731msgid "Emigration"
5732msgstr "Эмиграция"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5735msgid "Employee"
5736msgstr "Работник"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5739msgctxt "FEMALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Сотрудник"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5744msgctxt "MALE"
5745msgid "Employee"
5746msgstr "Сотрудник"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5749#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5750msgid "Employer"
5751msgstr "Наниматель"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5754msgctxt "FEMALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Работодатель"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5759msgctxt "MALE"
5760msgid "Employer"
5761msgstr "Работодатель"
5762
5763#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5764msgid "Empty the clipboard"
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5768msgid "Empty the clippings cart"
5769msgstr "Очистить корзину"
5770
5771#: resources/views/admin/components.phtml:40
5772#: resources/views/admin/components.phtml:86
5773#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5774msgid "Enabled"
5775msgstr "Включено"
5776
5777#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5779msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5780msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5781
5782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5783msgid "End year"
5784msgstr "Год конца"
5785
5786#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5787msgid "Ending range of change dates"
5788msgstr "Конец диапазона дат"
5789
5790#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5791#: app/Elements/TempleCode.php:93
5792msgid "Endowment House"
5793msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5794
5795#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5797msgid "Engagement"
5798msgstr "Обручение"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5802msgid "England"
5803msgstr "Англия"
5804
5805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5806msgid "Enter an optional note about this favorite"
5807msgstr "Ваш комментарий"
5808
5809#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5810msgid "Entire record"
5811msgstr "Запись полностью"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5815msgid "Equatorial Guinea"
5816msgstr "Экваториальная Гвинея"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5820msgid "Eritrea"
5821msgstr "Эритрея"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5824#, php-format
5825msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5826msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5827
5828#: app/Date/JalaliDate.php:270
5829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5830msgid "Esf"
5831msgstr "Эсф"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:147
5835msgctxt "GENITIVE"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Эсфанда"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:237
5841msgctxt "INSTRUMENTAL"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Эсфандом"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:192
5847msgctxt "LOCATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Эсфанде"
5850
5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5852#: app/Date/JalaliDate.php:102
5853msgctxt "NOMINATIVE"
5854msgid "Esfand"
5855msgstr "Эсфанд"
5856
5857#. I18N: Name of a mapping organisation
5858#: app/Module/EsriMaps.php:38
5859msgid "Esri/ArcGIS"
5860msgstr ""
5861
5862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5863msgid "Estate name"
5864msgstr "Название поместья"
5865
5866#. I18N: A configuration setting
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5868msgid "Estimated dates for birth and death"
5869msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5873msgid "Estonia"
5874msgstr "Эстония"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5878msgid "Ethiopia"
5879msgstr "Эфиопия"
5880
5881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5882msgid "Europe"
5883msgstr "Европа"
5884
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5888#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5892#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5893#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5897msgid "Event"
5898msgstr "Событие"
5899
5900#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5903#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5904#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5906msgid "Events"
5907msgstr "События"
5908
5909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5910msgid "Events in countries"
5911msgstr "События в странах"
5912
5913#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5914msgid "Events of close relatives"
5915msgstr "События близких родственников"
5916
5917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5918msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5919msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5920
5921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5922msgid "Exact"
5923msgstr "В точности"
5924
5925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5926msgid "Exact date"
5927msgstr "Точная дата"
5928
5929#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5930#, php-format
5931msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5932msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5933
5934#: resources/views/admin/media.phtml:75
5935msgid "Exclude subfolders"
5936msgstr "Исключить папки"
5937
5938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5939#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5941#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5942#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5943msgid "Excluded from this submission"
5944msgstr "Исключены из этого представления"
5945
5946#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5947#: resources/views/register-page.phtml:88
5948msgid "Explain why you are requesting an account."
5949msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5950
5951#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5952msgid "Export"
5953msgstr "Сохранить"
5954
5955#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5956msgid "Export a GEDCOM file"
5957msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5958
5959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5960msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5961msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5962
5963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5964msgid "Export preferences"
5965msgstr "Параметры экспорта"
5966
5967#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5969msgid "Extend privacy to dead individuals"
5970msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5971
5972#. I18N: “External files” are stored on other computers
5973#: resources/views/admin/media.phtml:45
5974msgid "External files"
5975msgstr "Внешние файлы"
5976
5977#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5978msgid "External link"
5979msgstr ""
5980
5981#: resources/views/admin/media.phtml:79
5982msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5983msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5984
5985#. I18N: Name of a module/sidebar
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5989msgid "Extra information"
5990msgstr "Дополнительные сведения"
5991
5992#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5993msgid "Eye color"
5994msgstr "Цвет глаз"
5995
5996#. I18N: Name of a theme.
5997#: app/Module/FabTheme.php:39
5998msgid "F.A.B."
5999msgstr "F.A.B."
6000
6001#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6002#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6003msgid "FAQ"
6004msgstr "«ЧаВо»"
6005
6006#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6008msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6009msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
6010
6011#. I18N: https://foko.genealogy.net
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6016msgid "FOKO country"
6017msgstr ""
6018
6019#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6020msgid "Fact"
6021msgstr "Факт"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6026msgid "Fact 1"
6027msgstr "Факт 1"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6032msgid "Fact 10"
6033msgstr "Факт 10"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6038msgid "Fact 11"
6039msgstr "Факт 11"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6044msgid "Fact 12"
6045msgstr "Факт 12"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6050msgid "Fact 13"
6051msgstr "Факт 13"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6056msgid "Fact 2"
6057msgstr "Факт 2"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6062msgid "Fact 3"
6063msgstr "Факт 3"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6068msgid "Fact 4"
6069msgstr "Факт 4"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6074msgid "Fact 5"
6075msgstr "Факт 5"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6080msgid "Fact 6"
6081msgstr "Факт 6"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6086msgid "Fact 7"
6087msgstr "Факт 7"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6092msgid "Fact 8"
6093msgstr "Факт 8"
6094
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6098msgid "Fact 9"
6099msgstr "Факт 9"
6100
6101#. I18N: A configuration setting
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6103msgid "Fact icons"
6104msgstr "Значки фактов"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6107msgid "Fact or event"
6108msgstr "Факт или событие"
6109
6110#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6112#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6113#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6114#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6118msgid "Facts and events"
6119msgstr "Факты и события"
6120
6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6122msgid "Facts for family records"
6123msgstr "Факты для Семейных записей"
6124
6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6126msgid "Facts for individual records"
6127msgstr "Факты персональных записей"
6128
6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6130msgid "Facts for new families"
6131msgstr "Факты для новых семей"
6132
6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6134msgid "Facts for new individuals"
6135msgstr "Факты для новых людей"
6136
6137#. I18N: Name of a country or state
6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6139msgid "Falkland Islands"
6140msgstr "Фолклендские острова"
6141
6142#. I18N: Name of a module/list
6143#. I18N: Name of a module
6144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6146#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6147#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6153#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6154#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6155#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6158#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6164#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6165#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6166#: resources/views/search-results.phtml:48
6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6169msgid "Families"
6170msgstr "Семьи"
6171
6172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6173#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6174msgid "Families with sources"
6175msgstr "Семьи с источниками"
6176
6177#. I18N: Name of a module/report
6178#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6179#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6181#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6183#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6184#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6185#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6194msgid "Family"
6195msgstr "Семья"
6196
6197#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6198msgid "Family as a child"
6199msgstr "Семья будучи ребёнком"
6200
6201#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6202msgid "Family as a spouse"
6203msgstr "Семья как супруг(а)"
6204
6205#. I18N: Name of a module/chart
6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6207msgid "Family book"
6208msgstr "Семейная книга"
6209
6210#. I18N: %s is an individual’s name
6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6212#, php-format
6213msgid "Family book of %s"
6214msgstr "Семейная книга для %s"
6215
6216#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6217msgid "Family census"
6218msgstr ""
6219
6220#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6221msgid "Family file"
6222msgstr "Семейный файл"
6223
6224#. I18N: Name of a module/sidebar
6225#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6226msgid "Family navigator"
6227msgstr "Семейный навигатор"
6228
6229#. I18N: Description of the “News” module
6230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6231msgid "Family news and site announcements."
6232msgstr "Новости и объявления сайта."
6233
6234#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6235#, php-format
6236msgid "Family of %s"
6237msgstr "Семья %s"
6238
6239#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6240msgid "Family residence"
6241msgstr ""
6242
6243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6244msgid "Family status"
6245msgstr "Семейный статус"
6246
6247#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6253#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6260msgid "Family tree"
6261msgstr "Дерево"
6262
6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6265msgid "Family tree clippings cart"
6266msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6267
6268#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6270msgid "Family tree title"
6271msgstr "Название генеалогического дерева"
6272
6273#. I18N: Name of a module
6274#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6277#: resources/views/search-trees.phtml:18
6278msgid "Family trees"
6279msgstr "Семейные деревья"
6280
6281#. I18N: %s is the spouse name
6282#: app/Individual.php:915
6283#, php-format
6284msgid "Family with %s"
6285msgstr "Семья с %s"
6286
6287#: app/Individual.php:845
6288msgid "Family with adoptive parents"
6289msgstr "Семья с приемными родителями"
6290
6291#: app/Individual.php:846
6292msgid "Family with foster parents"
6293msgstr "Семья опекуна"
6294
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6297msgid "Family with husband"
6298msgstr "Семья с мужем"
6299
6300#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6303msgid "Family with parents"
6304msgstr "Семья с родителями"
6305
6306#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6307#: app/Individual.php:850
6308msgid "Family with rada parents"
6309msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6310
6311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6312#: app/Individual.php:848
6313msgid "Family with sealing parents"
6314msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6315
6316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6317msgid "Family with spouse"
6318msgstr "Семья с супругом"
6319
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6323msgid "Family with the most children"
6324msgstr "Самая многодетная семья"
6325
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6328msgid "Family with wife"
6329msgstr "Семья с женой"
6330
6331#. I18N: familysearch.org
6332#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6333msgid "FamilySearch ID"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a module/chart
6337#: app/Module/FanChartModule.php:119
6338msgid "Fan chart"
6339msgstr "Веерный график"
6340
6341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6342#: app/Module/FanChartModule.php:165
6343#, php-format
6344msgid "Fan chart of %s"
6345msgstr "Веерный график для %s"
6346
6347#: app/Date/JalaliDate.php:259
6348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6349msgid "Far"
6350msgstr "Фар"
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6354msgid "Faroe Islands"
6355msgstr "Фарерские острова"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:125
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Фарвардина"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:215
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Фарвардином"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:170
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Фарвардине"
6374
6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6376#: app/Date/JalaliDate.php:80
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "Farvardin"
6379msgstr "Фарвардин"
6380
6381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6388msgid "Father"
6389msgstr "Отец"
6390
6391#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6392#, php-format
6393msgid "Father: %s"
6394msgstr "Отец: %s"
6395
6396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6397msgid "Father’s age"
6398msgstr "Возраст отца"
6399
6400#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6401#: app/Individual.php:876
6402#, php-format
6403msgid "Father’s family with %s"
6404msgstr "Семья отца с %s"
6405
6406#. I18N: A step-family.
6407#: app/Individual.php:880
6408msgid "Father’s family with an unknown individual"
6409msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6410
6411#. I18N: Name of a module
6412#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6414msgid "Favorites"
6415msgstr "Избранное"
6416
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6419#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6420msgid "Fax"
6421msgstr "Факс"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6424msgctxt "Abbreviation for February"
6425msgid "Feb"
6426msgstr "Фев"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6429msgctxt "GENITIVE"
6430msgid "February"
6431msgstr "февраля"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6434msgctxt "INSTRUMENTAL"
6435msgid "February"
6436msgstr "февралём"
6437
6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6439msgctxt "LOCATIVE"
6440msgid "February"
6441msgstr "февраля"
6442
6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6446msgctxt "NOMINATIVE"
6447msgid "February"
6448msgstr "февраль"
6449
6450#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6451#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6452msgid "Female"
6453msgstr "Жен"
6454
6455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6456#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6457#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6458#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6468#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6469#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6470#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6471#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6472msgid "Females"
6473msgstr "Женщины"
6474
6475#. I18N: Name of a country or state
6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6477msgid "Fiji"
6478msgstr "Фиджи"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6482msgid "File size"
6483msgstr "Размер файла"
6484
6485#: app/Functions/Functions.php:43
6486msgid "File successfully uploaded"
6487msgstr "Файл успешно загружен"
6488
6489#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6490#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6493msgid "Filename"
6494msgstr "Имя файла"
6495
6496#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6498msgid "Filename on server"
6499msgstr "Имя файла на сервере"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6502#, php-format
6503msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6504msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6507#, php-format
6508msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6509msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6510
6511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6512msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6513msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6514
6515#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6516#, php-format
6517msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6518msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6519
6520#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6522msgid "Filter"
6523msgstr "Фильтр"
6524
6525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6526msgid "Find a source"
6527msgstr "Найти источник"
6528
6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6533msgid "Find a special character"
6534msgstr "Найти специальный символ"
6535
6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6537msgid "Find all possible relationships"
6538msgstr "Найти все возможные отношения"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6541msgid "Find any relationship"
6542msgstr "Найти любые отношения"
6543
6544#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6545#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6546msgid "Find duplicates"
6547msgstr "Поиск дубликатов"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6550msgid "Find other relationships"
6551msgstr "Найти другие отношения"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6555msgid "Find relationships via ancestors"
6556msgstr "Найти отношения через предков"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6560msgid "Find the closest relationships"
6561msgstr "Найти близкие отношения"
6562
6563#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6564#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6565msgid "Find unrelated individuals"
6566msgstr "Найти не связанные персоны"
6567
6568#. I18N: Name of a country or state
6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6570msgid "Finland"
6571msgstr "Финляндия"
6572
6573#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6575msgid "First communion"
6576msgstr "Первое причастие"
6577
6578#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6579msgid "First event"
6580msgstr "Самый давний факт"
6581
6582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6583msgid "First record"
6584msgstr "Первая запись"
6585
6586#. I18N: Name of a module
6587#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6588msgid "Fix name slashes and spaces"
6589msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6590
6591#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6592msgid "Flag"
6593msgstr "Флаг"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6597msgid "Flanders"
6598msgstr "Фландрия"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:149
6602msgctxt "GENITIVE"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Флореаль"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:243
6608msgctxt "INSTRUMENTAL"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Флореаль"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:196
6614msgctxt "LOCATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Флореаль"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:102
6620msgctxt "NOMINATIVE"
6621msgid "Floreal"
6622msgstr "Флореаль"
6623
6624#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6625#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6626msgid "Folder"
6627msgstr "Папка"
6628
6629#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6630msgid "Folder name on server"
6631msgstr "Имя папки на сервере"
6632
6633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6635msgid "Follow this link to verify your email address."
6636msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6637
6638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6642#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6654msgid "Font"
6655msgstr "Шрифт"
6656
6657#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6659msgid "Footer"
6660msgstr ""
6661
6662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6665#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6666msgid "Footers"
6667msgstr ""
6668
6669#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6671#, php-format
6672msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6673msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6674
6675#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6676msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6677msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6678
6679#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6680msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6681msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6682
6683#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6684#, php-format
6685msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6686msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6687
6688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6696#, php-format
6697msgid "For more information, see %s."
6698msgstr ""
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6701#, php-format
6702msgid "For technical support and information contact %s."
6703msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6704
6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6706#, php-format
6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6708msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6709
6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6713msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6714
6715#: resources/views/login-page.phtml:61
6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6717msgid "Forgot password?"
6718msgstr "Забыли пароль?"
6719
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6721#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6722#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6724#: resources/views/help/date.phtml:145
6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6726msgid "Format"
6727msgstr "Формат"
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6731msgid "Format text and notes"
6732msgstr "Форматирование текста и примечания"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:94
6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6737msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6740msgctxt "Female pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Опекаемая"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6745msgctxt "Male pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Опекаемый"
6748
6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6750msgctxt "Pedigree"
6751msgid "Foster"
6752msgstr "Опекаемый"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6755msgid "Foster child"
6756msgstr "Опекаемый"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6759msgid "Foster father"
6760msgstr "Опекун"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6763msgid "Foster mother"
6764msgstr "Опекунша"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6768msgid "France"
6769msgstr "Франция"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:95
6773msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6774msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:96
6778msgid "Freiburg, Germany"
6779msgstr "Фрайбург, Германия"
6780
6781#. I18N: The French calendar
6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6783msgid "French"
6784msgstr "Французский"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6788msgid "French Guiana"
6789msgstr "Французская Гвиана"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6793msgid "French Polynesia"
6794msgstr "Французская Полинезия"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6798msgid "French Southern Territories"
6799msgstr "Французские Южные Территории"
6800
6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6804msgid "Frequently asked questions"
6805msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:97
6809msgid "Fresno, California, United States"
6810msgstr "Фресно, Калифорния"
6811
6812#. I18N: abbreviation for Friday
6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6815msgid "Fri"
6816msgstr "Пт"
6817
6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6819msgid "Friday"
6820msgstr "Пятница"
6821
6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Приятель"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6827msgctxt "FEMALE"
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Подруга"
6830
6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6832msgctxt "MALE"
6833msgid "Friend"
6834msgstr "Друг"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:139
6838msgctxt "GENITIVE"
6839msgid "Frimaire"
6840msgstr "Фримера"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:233
6844msgctxt "INSTRUMENTAL"
6845msgid "Frimaire"
6846msgstr "Фримером"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:186
6850msgctxt "LOCATIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Фримере"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:91
6856msgctxt "NOMINATIVE"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr "Фример"
6859
6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6862#: resources/views/message-page.phtml:29
6863msgctxt "Email sender"
6864msgid "From"
6865msgstr "Из"
6866
6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6869msgctxt "Start of date range"
6870msgid "From"
6871msgstr "Из"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:157
6875msgctxt "GENITIVE"
6876msgid "Fructidor"
6877msgstr "Фрюктидора"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:251
6881msgctxt "INSTRUMENTAL"
6882msgid "Fructidor"
6883msgstr "Фрюктидором"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:204
6887msgctxt "LOCATIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Фрюктидоре"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:110
6893msgctxt "NOMINATIVE"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr "Фрюктидор"
6896
6897#. I18N: Location of an LDS church temple
6898#: app/Elements/TempleCode.php:98
6899msgid "Fukuoka, Japan"
6900msgstr "Фукуока, Япония"
6901
6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6904msgid "Funeral"
6905msgstr "Захоронение"
6906
6907#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6908msgid "GEDCOM"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6914msgid "GEDCOM errors"
6915msgstr "Ошибки GEDCOM"
6916
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6918msgid "GEDCOM file"
6919msgstr "Файл GEDCOM"
6920
6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6922msgid "GEDCOM sub-tag"
6923msgstr ""
6924
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6928#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6929#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6931msgid "GEDCOM tag"
6932msgstr ""
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6936msgid "GEDCOM tags"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: https://gov.genealogy.net
6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6943msgid "GOV identifier"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6948msgid "Gabon"
6949msgstr "Габон"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6953msgid "Gambia"
6954msgstr "Гамбия"
6955
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6963msgid "Gender"
6964msgstr "Пол"
6965
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6967msgid "Genealogy"
6968msgstr "Генеалогия"
6969
6970#. I18N: A configuration setting
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6972msgid "Genealogy contact"
6973msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6974
6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6977msgid "Genealogy data"
6978msgstr "Генеалогические данные"
6979
6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6982msgid "General"
6983msgstr "Общие"
6984
6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6987msgid "General search"
6988msgstr "Общий поиск"
6989
6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6992msgid "Generate sitemap files for search engines."
6993msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6994
6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6997#, php-format
6998msgid "Generated by %s"
6999msgstr "Сгенерировано %s"
7000
7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7002msgid "Generation"
7003msgstr "Поколение"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7007msgid "Generation "
7008msgstr "Поколение "
7009
7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7021msgid "Generations"
7022msgstr "Поколения"
7023
7024#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7025msgid "Generations of ancestors"
7026msgstr "Генерации предков"
7027
7028#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7029msgid "Generations of descendants"
7030msgstr "Поколения потомков"
7031
7032#. I18N: https://www.geonames.org
7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7035msgid "GeoNames"
7036msgstr ""
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7040msgid "Geographic area"
7041msgstr "Географический регион"
7042
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7049msgid "Geographic data"
7050msgstr "Географические данные"
7051
7052#. I18N: find latitude/longitude for a place
7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7055msgid "Geolocation"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7060msgid "Georgia"
7061msgstr "Грузия"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7065msgid "Germany"
7066msgstr "Германия"
7067
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:147
7070msgctxt "GENITIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr "Жерминаля"
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:241
7076msgctxt "INSTRUMENTAL"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr "Жерминалем"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:194
7082msgctxt "LOCATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Жерминале"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#: app/Date/FrenchDate.php:100
7089msgctxt "NOMINATIVE"
7090msgid "Germinal"
7091msgstr "Жерминаль"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7095msgid "Ghana"
7096msgstr "Гана"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7100msgid "Gibraltar"
7101msgstr "Гибралтар"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:99
7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7106msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:100
7110msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7111msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7112
7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7115msgid "Given name"
7116msgstr "Имя, отчество"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7124msgid "Given names"
7125msgstr "Имя (имена)"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7128msgid "Godchild"
7129msgstr "Крестник(ца)"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7133msgid "Goddaughter"
7134msgstr "Крестница"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7138msgid "Godfather"
7139msgstr "Крестный отец"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7143msgid "Godmother"
7144msgstr "Крестная мать"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7148msgid "Godparent"
7149msgstr "Крестный родитель"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7152msgid "Godparents"
7153msgstr "Крестные родители"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7157msgid "Godson"
7158msgstr "Крестник"
7159
7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7161msgid "Google™ analytics"
7162msgstr ""
7163
7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7165msgid "Google™ maps"
7166msgstr "Google™ maps"
7167
7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7169msgid "Google™ webmaster tools"
7170msgstr ""
7171
7172#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7173msgid "Graduation"
7174msgstr "Образование (диплом)"
7175
7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7177msgid "Greatest age at death"
7178msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7179
7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7181msgid "Greatest age between siblings"
7182msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7186msgid "Greece"
7187msgstr "Греция"
7188
7189#. I18N: The name of a colour-scheme
7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7191msgid "Green Beam"
7192msgstr "Зеленый луч"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7196msgid "Greenland"
7197msgstr "Гренландия"
7198
7199#. I18N: The gregorian calendar
7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7201msgid "Gregorian"
7202msgstr "Григорианский"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7206msgid "Grenada"
7207msgstr "Гренада"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:101
7211msgid "Guadalajara, Mexico"
7212msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guadeloupe"
7217msgstr "Гваделупа"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7221msgid "Guam"
7222msgstr "Гуам"
7223
7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Опекун"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7229msgctxt "FEMALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Опекунша"
7232
7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7234msgctxt "MALE"
7235msgid "Guardian"
7236msgstr "Опекун"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7240msgid "Guatemala"
7241msgstr "Гватемала"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:102
7245msgid "Guatemala City, Guatemala"
7246msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:103
7250msgid "Guayaquil, Ecuador"
7251msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7255msgid "Guernsey"
7256msgstr "Гернси"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7260msgid "Guinea"
7261msgstr "Гвинея"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7265msgid "Guinea-Bissau"
7266msgstr "Гвинея-Биссау"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7270msgid "Guyana"
7271msgstr "Гвиана"
7272
7273#. I18N: Name of a module
7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7275msgid "HTML"
7276msgstr "Блок HTML"
7277
7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7279msgid "Hair color"
7280msgstr "Цвет волос"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7284msgid "Haiti"
7285msgstr "Гаити"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:105
7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7290msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:147
7294msgid "Hamilton, New Zealand"
7295msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:106
7299msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7300msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7301
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7303msgid "He "
7304msgstr "Он "
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7307msgid "He died"
7308msgstr "Он умер"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7312msgid "He married"
7313msgstr "Он женился на"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7316msgid "He resided at"
7317msgstr "Он проживал в"
7318
7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7320msgid "He was born"
7321msgstr "Родился"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7324msgid "He was buried"
7325msgstr "Был похоронён"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7328msgid "He was christened"
7329msgstr "Он был крещён"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7332msgid "He was cremated"
7333msgstr "Он был кримирован"
7334
7335#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7336#: app/Header.php:44
7337msgid "Header"
7338msgstr "Заголовок"
7339
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7342msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7343msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7347msgid "Hebrew"
7348msgstr "Иврит"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7352msgid "Hebrew name"
7353msgstr "Еврейское имя"
7354
7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7356msgid "Height"
7357msgstr "Высота"
7358
7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…"
7373msgstr "Здравствуйте, %s…"
7374
7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7376#, php-format
7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7378msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7379
7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7384msgid "Hello administrator…"
7385msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7386
7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7388#: resources/views/help/link.phtml:13
7389msgid "Help"
7390msgstr "Помощник"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:108
7394msgid "Helsinki, Finland"
7395msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7413msgctxt "font name"
7414msgid "Helvetica"
7415msgstr "Гельветика"
7416
7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7418msgid "Her occupation was"
7419msgstr "Её род занятий было"
7420
7421#. I18N: https://wego.here.com
7422#: app/Module/HereMaps.php:82
7423msgid "Here maps"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: Location of an LDS church temple
7427#: app/Elements/TempleCode.php:109
7428msgid "Hermosillo, Mexico"
7429msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7430
7431#. I18N: a month in the Jewish calendar
7432#: app/Date/JewishDate.php:180
7433msgctxt "GENITIVE"
7434msgid "Heshvan"
7435msgstr "хешвана"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:284
7439msgctxt "INSTRUMENTAL"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "хешваном"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:232
7445msgctxt "LOCATIVE"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "хешвана"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:128
7451msgctxt "NOMINATIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "хешван"
7454
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7460msgid "Hide GEDCOM tags"
7461msgstr ""
7462
7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7467msgid "Hide from everyone"
7468msgstr "Скрыть от всех"
7469
7470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7471#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7473#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7474#: resources/views/login-page.phtml:47
7475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7476#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7477#: resources/views/register-page.phtml:75
7478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7482msgid "Hide password"
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7486msgid "Hide unused locations"
7487msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7488
7489#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7490msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7491msgstr ""
7492
7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7494msgid "Hierarchical relationship"
7495msgstr "Иерархические отношения"
7496
7497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7506msgid "Highlighted image"
7507msgstr "Главная"
7508
7509#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7510#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7511msgid "Hijri"
7512msgstr "Хиджра"
7513
7514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7515msgid "His occupation was"
7516msgstr "Его род занятий было"
7517
7518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7524#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7525msgid "Historic events"
7526msgstr "Исторические события"
7527
7528#. I18N: Name of a module
7529#. I18N: A configuration setting
7530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7532msgid "Hit counters"
7533msgstr "Счетчики посещений"
7534
7535#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7536msgid "Holocaust"
7537msgstr "Холокост"
7538
7539#. I18N: Name of a module
7540#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7542#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7543#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7544msgid "Home page"
7545msgstr "Домашняя страница"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7549msgid "Honduras"
7550msgstr "Гондурас"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Elements/TempleCode.php:110
7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7556msgid "Hong Kong"
7557msgstr "Гонк Конг"
7558
7559#. I18N: Name of a module/chart
7560#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7562msgid "Hourglass chart"
7563msgstr "График «Песочные часы»"
7564
7565#. I18N: %s is an individual’s name
7566#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7567#, php-format
7568msgid "Hourglass chart of %s"
7569msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7570
7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7572#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7573msgid "House number"
7574msgstr ""
7575
7576#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7577msgid "Household"
7578msgstr "Домашнее хозяйство"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:111
7582msgid "Houston, Texas, United States"
7583msgstr "Хьюстон, Техас"
7584
7585#. I18N: Configuration option
7586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7587msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7588msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7589
7590#. I18N: Name of a country or state
7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7592msgid "Hungary"
7593msgstr "Венгрия"
7594
7595#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7597#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7601#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7611msgid "Husband"
7612msgstr "Супруг"
7613
7614#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7616msgid "Husband’s age"
7617msgstr "Возраст супруга"
7618
7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7621msgid "IP address"
7622msgstr "Адрес IP"
7623
7624#. I18N: Name of a country or state
7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7626msgid "Iceland"
7627msgstr "Исландия"
7628
7629#: app/SurnameTradition.php:97
7630msgctxt "Surname tradition"
7631msgid "Icelandic"
7632msgstr "Исландский"
7633
7634#. I18N: Location of an LDS church temple
7635#: app/Elements/TempleCode.php:112
7636msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7637msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7638
7639#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7640msgid "Identification number"
7641msgstr "Идентификационный номер"
7642
7643#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7644msgid "Identifiers"
7645msgstr ""
7646
7647#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7648msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7649msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7653msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7654msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7655
7656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7658msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:22
7661#, php-format
7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7663msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:19
7666#, php-format
7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7668msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:28
7671#, php-format
7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7673msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:25
7676#, php-format
7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7678msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7679
7680#: resources/views/help/name.phtml:16
7681#, php-format
7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7683msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7684
7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7687msgstr ""
7688
7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7691msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7696msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7701msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7706msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7707
7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7710msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7711
7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7714msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7715
7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7722msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7723
7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7727msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7728
7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7732msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7733
7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7736msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7740msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7741
7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7743msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7744msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7748msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7749msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7753msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7754msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7755
7756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7757msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7758msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7761msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7762msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7765msgid "Image dimensions"
7766msgstr "Размеры картинки"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7769msgid "Images without watermarks"
7770msgstr "Без водяных знаков"
7771
7772#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7773msgid "Immigration"
7774msgstr "Иммиграция"
7775
7776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7777#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7778msgid "Import"
7779msgstr "Загрузить"
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7782msgid "Import a GEDCOM file"
7783msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7787msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7788msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7791msgid "Import geographic data"
7792msgstr "Импорт географических данных"
7793
7794#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7795msgid "Import preferences"
7796msgstr "Параметры импорта"
7797
7798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7799#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7800msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7801msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7802
7803#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7804msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7805msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7806
7807#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7808msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7809msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7810
7811#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7813msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7814msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7815
7816#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7818msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7819msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7820
7821#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7822msgid "In this month…"
7823msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7824
7825#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7826msgid "In this year…"
7827msgstr "В этом году, в прошлом …"
7828
7829#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7831msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7832msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7833
7834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7835msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7836msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7837
7838#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7839msgid "Include aliases"
7840msgstr "Включить псевдонимы"
7841
7842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7843msgid "Include associates"
7844msgstr "Включить связи"
7845
7846#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7847#, php-format
7848msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7849msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7850
7851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7852msgid "Include media (automatically zips files)"
7853msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
7854
7855#. I18N: Label for check-box
7856#: resources/views/admin/media.phtml:70
7857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7858msgid "Include subfolders"
7859msgstr "Включая вложенные папки"
7860
7861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7862msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7863msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7864
7865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7866msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7867msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7868
7869#. I18N: Label for a configuration option
7870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7871msgid "Include the individual’s immediate family"
7872msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7873
7874#. I18N: Name of a country or state
7875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7876msgid "India"
7877msgstr "Индия"
7878
7879#. I18N: Location of an LDS church temple
7880#: app/Elements/TempleCode.php:113
7881msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7882msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7883
7884#. I18N: Name of a module/report
7885#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7887#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7888#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7891#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7892#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7893#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7894#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7895#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7896#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7900#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7901#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7902#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7905#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7909#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7921msgid "Individual"
7922msgstr "Персона"
7923
7924#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7925msgid "Individual 1"
7926msgstr "Лицо 1"
7927
7928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7929msgid "Individual 2"
7930msgstr "Лицо 2"
7931
7932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7933msgid "Individual distribution chart"
7934msgstr "Карта распределения персон"
7935
7936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7937msgid "Individual page"
7938msgstr "Индивидуальная страница"
7939
7940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7941msgid "Individual pages"
7942msgstr "Страницы персон"
7943
7944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7945#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7946msgid "Individual record"
7947msgstr "Персональная запись"
7948
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7952msgid "Individual who lived the longest"
7953msgstr "Долгожитель"
7954
7955#. I18N: Name of a module/list
7956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7959#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7970#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7971#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7972#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7973#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7974#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7976#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7979#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7985#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7986#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7987#: resources/views/search-results.phtml:37
7988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7990msgid "Individuals"
7991msgstr "Персоны"
7992
7993#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7994#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7995msgid "Individuals with sources"
7996msgstr "Персоны с источниками"
7997
7998#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7999#, php-format
8000msgid "Individuals with surname %s"
8001msgstr "Персоны по фамилии %s"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8005msgid "Indonesia"
8006msgstr "Индонезия"
8007
8008#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8009msgid "Infant"
8010msgstr "Младенец"
8011
8012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8013msgid "Informant"
8014msgstr "Информатор"
8015
8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8017msgctxt "FEMALE"
8018msgid "Informant"
8019msgstr "Информант"
8020
8021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8022msgctxt "MALE"
8023msgid "Informant"
8024msgstr "Информант"
8025
8026#. I18N: Name of a module
8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8029msgid "Interactive tree"
8030msgstr "Интерактивное дерево"
8031
8032#. I18N: %s is an individual’s name
8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8035#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8036#, php-format
8037msgid "Interactive tree of %s"
8038msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8039
8040#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8041msgid "Interment"
8042msgstr "Погребение"
8043
8044#: app/Services/MessageService.php:224
8045msgid "Internal messaging"
8046msgstr "Внутренние сообщения"
8047
8048#: app/Services/MessageService.php:225
8049msgid "Internal messaging with emails"
8050msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8051
8052#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8053msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8054msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8055
8056#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8057msgid "Invalid GEDCOM record"
8058msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8059
8060#: app/Date.php:378
8061msgid "Invalid date"
8062msgstr "Недопустимая дата"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8066msgid "Iran"
8067msgstr "Иран"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8071msgid "Iraq"
8072msgstr "Ирак"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8076msgid "Ireland"
8077msgstr "Ирландия"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8081msgid "Isle of Man"
8082msgstr "Остров Мэн"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8086msgid "Israel"
8087msgstr "Израиль"
8088
8089#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8090msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8091msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8095msgid "Italy"
8096msgstr "Италия"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:194
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "ияра"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:298
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "ияром"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:246
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "ияра"
8115
8116#. I18N: a month in the Jewish calendar
8117#: app/Date/JewishDate.php:142
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "Iyar"
8120msgstr "ияр"
8121
8122#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8123#: app/Date.php:239
8124msgid "Jalali"
8125msgstr "Джалали"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8129msgid "Jamaica"
8130msgstr "Ямайка"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8133msgctxt "Abbreviation for January"
8134msgid "Jan"
8135msgstr "Янв"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8138msgctxt "GENITIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "января"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8143msgctxt "INSTRUMENTAL"
8144msgid "January"
8145msgstr "январём"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "January"
8150msgstr "января"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "January"
8157msgstr "январь"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8161msgid "Japan"
8162msgstr "Япония"
8163
8164#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8165#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8166#: resources/views/help/date.phtml:168
8167msgid "Jewish"
8168msgstr "Еврейский"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/Elements/TempleCode.php:114
8172msgid "Johannesburg, South Africa"
8173msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8174
8175#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8176#: app/Services/TreeService.php:209
8177msgid "John /DOE/"
8178msgstr "Иван /Иванов/"
8179
8180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8181msgid "Joint family name"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: Name of a country or state
8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8186msgid "Jordan"
8187msgstr "Иордания"
8188
8189#. I18N: Location of an LDS church temple
8190#: app/Elements/TempleCode.php:115
8191msgid "Jordan River, Utah, United States"
8192msgstr "Река Иордан, Юта"
8193
8194#. I18N: Name of a module
8195#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8196msgid "Journal"
8197msgstr "Дневник"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8200msgctxt "Abbreviation for July"
8201msgid "Jul"
8202msgstr "Июл"
8203
8204#. I18N: The julian calendar
8205#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8206msgid "Julian"
8207msgstr "Юлианский"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "July"
8212msgstr "июля"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "July"
8217msgstr "июлем"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "July"
8222msgstr "июля"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "July"
8229msgstr "июль"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:136
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "Джумада аль-уля"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:226
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "Джумада аль-уля"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:181
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr "Джумада аль-уля"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8250#: app/Date/HijriDate.php:91
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-awwal"
8253msgstr "Джумада аль-уля"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:138
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "Джумада ас-сани"
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:228
8263msgctxt "INSTRUMENTAL"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "Джумада ас-сани"
8266
8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:183
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr "Джумада ас-сани"
8272
8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8274#: app/Date/HijriDate.php:93
8275msgctxt "NOMINATIVE"
8276msgid "Jumada al-thani"
8277msgstr "Джумада ас-сани"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8280msgctxt "Abbreviation for June"
8281msgid "Jun"
8282msgstr "Июн"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "June"
8287msgstr "июня"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "June"
8292msgstr "июнем"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8295msgctxt "LOCATIVE"
8296msgid "June"
8297msgstr "июня"
8298
8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "June"
8304msgstr "июнь"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/Elements/TempleCode.php:116
8308msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8309msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8313msgid "Kazakhstan"
8314msgstr "Казахстан"
8315
8316#. I18N: A configuration setting
8317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8318msgid "Keep media objects"
8319msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8320
8321#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8322msgid "Keep open"
8323msgstr "Держать открытыми"
8324
8325#. I18N: A configuration setting
8326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8327#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8328#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8329msgid "Keep the existing “last change” information"
8330msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8331
8332#. I18N: Name of a country or state
8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8334msgid "Kenya"
8335msgstr "Кения"
8336
8337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8338msgid "Keyword examples"
8339msgstr "Примеры ключевых слов"
8340
8341#: app/Date/JalaliDate.php:261
8342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8343msgid "Khor"
8344msgstr "Хор"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:129
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Хордада"
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:219
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr "Хордадом"
8357
8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8359#: app/Date/JalaliDate.php:174
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Khordad"
8362msgstr "Хордаде"
8363
8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8365#: app/Date/JalaliDate.php:84
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Khordad"
8368msgstr "Хордад"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8372msgid "Kiribati"
8373msgstr "Кирибати"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:182
8377msgctxt "GENITIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "кислева"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:286
8383msgctxt "INSTRUMENTAL"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "кислевом"
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:234
8389msgctxt "LOCATIVE"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr "кислева"
8392
8393#. I18N: a month in the Jewish calendar
8394#: app/Date/JewishDate.php:130
8395msgctxt "NOMINATIVE"
8396msgid "Kislev"
8397msgstr "кислев"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:117
8401msgid "Kona, Hawaii, United States"
8402msgstr "Кона, Гавайи"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8406msgid "Korea"
8407msgstr "Корея"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8411msgid "Kuwait"
8412msgstr "Кувейт"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:118
8416msgid "Kyiv, Ukraine"
8417msgstr "Киев, Украина"
8418
8419#. I18N: Name of a country or state
8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8421msgid "Kyrgyzstan"
8422msgstr "Киргизия"
8423
8424#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8425msgid "LDS baptism"
8426msgstr "Крещение (мормоны)"
8427
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8429msgid "LDS child sealing"
8430msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8431
8432#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8433msgid "LDS church"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8437msgid "LDS confirmation"
8438msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8439
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8441msgid "LDS endowment"
8442msgstr "Мормонское обличение"
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8445msgid "LDS spouse sealing"
8446msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8447
8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8455msgid "Label"
8456msgstr "Метка"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:107
8460msgid "Laie, Hawaii, United States"
8461msgstr "Лаи, Гавайи"
8462
8463#. I18N: page orientation
8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8467msgid "Landscape"
8468msgstr "Горизонтально"
8469
8470#. I18N: A configuration setting
8471#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8473#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8477#: resources/views/admin/users.phtml:29
8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8481msgid "Language"
8482msgstr "Язык"
8483
8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8488msgid "Languages"
8489msgstr "Языки"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8493msgid "Laos"
8494msgstr "Лаос"
8495
8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8498msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8499
8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8502msgid "Largest families"
8503msgstr "Самые большие семьи"
8504
8505#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8506msgid "Largest number of grandchildren"
8507msgstr "Наибольшее количество внуков"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/Elements/TempleCode.php:125
8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8512msgstr "Лас Вегас, Невада"
8513
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8516#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8518#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8522#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8523#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8524#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8525#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8526#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8527#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8532msgid "Last change"
8533msgstr "Последнее изменение"
8534
8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8536msgid "Last email reminder was sent "
8537msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8538
8539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8540msgid "Last event"
8541msgstr "Самый недавний факт"
8542
8543#: resources/views/admin/users.phtml:33
8544msgid "Last signed in"
8545msgstr "Последний вход"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8551msgid "Latest birth"
8552msgstr "Самое недавнее рождение"
8553
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8557#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8558msgid "Latest death"
8559msgstr "Последняя смерть"
8560
8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8562msgid "Latest divorce"
8563msgstr "Самый недавний развод"
8564
8565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8566msgid "Latest marriage"
8567msgstr "Самый недавний брак"
8568
8569#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8572#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8576msgid "Latitude"
8577msgstr "Широта"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8581msgid "Latvia"
8582msgstr "Латвия"
8583
8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8589msgid "Layout"
8590msgstr "Макет"
8591
8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8594msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8595
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8598msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8599
8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8602msgid "Leaves"
8603msgstr "Крона"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8607msgid "Lebanon"
8608msgstr "Ливан"
8609
8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8612msgid "Legacy URLs"
8613msgstr ""
8614
8615#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8616msgid "Legatee"
8617msgstr "Наследник"
8618
8619#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8620msgid "Length of marriage"
8621msgstr "Продолжительность брака"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8625msgid "Lesotho"
8626msgstr "Лесото"
8627
8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8644msgctxt "paper size"
8645msgid "Letter"
8646msgstr "Письмо"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8650msgid "Liberia"
8651msgstr "Либерия"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8655msgid "Libya"
8656msgstr "Ливия"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8660msgid "Liechtenstein"
8661msgstr "Лихтеншнейн"
8662
8663#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8664msgid "Lifespan"
8665msgstr "Продолжительность жизни"
8666
8667#. I18N: Name of a module/chart
8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8669msgid "Lifespans"
8670msgstr "Жизненные отрезки"
8671
8672#. I18N: Location of an LDS church temple
8673#: app/Elements/TempleCode.php:120
8674msgid "Lima, Peru"
8675msgstr "Лима, Перу"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8679msgid "Link media objects to facts and events"
8680msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8681
8682#. I18N: You need to:
8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8685msgid "Link the user account to an individual."
8686msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8690msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8691msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8695msgid "Link this media object to a family"
8696msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a source"
8701msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8705msgid "Link this media object to an individual"
8706msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8707
8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8709msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8710msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8711
8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8713#: resources/views/chart-box.phtml:126
8714msgid "Links"
8715msgstr "Связи"
8716
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8719msgid "List"
8720msgstr "Список"
8721
8722#. I18N: Name of a module
8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8729msgid "Lists"
8730msgstr "Списки"
8731
8732#. I18N: Name of a country or state
8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8734msgid "Lithuania"
8735msgstr "Литва"
8736
8737#: app/SurnameTradition.php:107
8738msgctxt "Surname tradition"
8739msgid "Lithuanian"
8740msgstr "Литовская"
8741
8742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8743msgid "Living"
8744msgstr "Живые"
8745
8746#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8747msgid "Living individuals"
8748msgstr "Персоны, живущие ныне"
8749
8750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8751msgid "Loading…"
8752msgstr "Загрузка…"
8753
8754#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8755#: resources/views/admin/media.phtml:40
8756msgid "Local files"
8757msgstr "Локальные файлы"
8758
8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8762msgid "Location"
8763msgstr "Расположение"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8767#: app/Module/LocationListModule.php:167
8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8772#: resources/views/search-results.phtml:92
8773msgid "Locations"
8774msgstr "Локации"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Квартирант"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8781msgctxt "FEMALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Квартирантка"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8786msgctxt "MALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Квартирант"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:121
8792msgid "Logan, Utah, United States"
8793msgstr "Логан, Юта"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:122
8797msgid "London, England"
8798msgstr "Лондон, Англия"
8799
8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8803msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8804
8805#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8806msgid "Longest marriage"
8807msgstr "Самый долгий брак"
8808
8809#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8812#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8816msgid "Longitude"
8817msgstr "Долгота"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:119
8821msgid "Los Angeles, California, United States"
8822msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:123
8826msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8827msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:124
8831msgid "Lubbock, Texas, United States"
8832msgstr "Лаббок, Техас"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8836msgid "Luxembourg"
8837msgstr "Люксембург"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8841msgid "Macau"
8842msgstr "Макао"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8846msgid "Macedonia"
8847msgstr "Македония"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8851msgid "Madagascar"
8852msgstr "Мадагаскар"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:126
8856msgid "Madrid, Spain"
8857msgstr "Мадрид, Испания"
8858
8859#. I18N: Type of media object
8860#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8861msgid "Magazine"
8862msgstr "Журнал"
8863
8864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8868msgid "Maidenhead location code"
8869msgstr ""
8870
8871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8872msgid "Mailing name"
8873msgstr "Почтовый адрес"
8874
8875#: app/Services/MessageService.php:227
8876msgid "Mailto link"
8877msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8881msgid "Malawi"
8882msgstr "Малави"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8886msgid "Malaysia"
8887msgstr "Малайзия"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8891msgid "Maldives"
8892msgstr "Мальдивы"
8893
8894#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8895#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8896msgid "Male"
8897msgstr "Муж."
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8913#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8914#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8915#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8916msgid "Males"
8917msgstr "Мужчины"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8921msgid "Mali"
8922msgstr "Мали"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8926msgid "Malta"
8927msgstr "Мальта"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8943msgid "Manage family trees"
8944msgstr "Управление семейными деревьями"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8949msgid "Manage media"
8950msgstr "Управление медиаданными"
8951
8952#. I18N: Listbox entry; name of a role
8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8957msgid "Manager"
8958msgstr "Менеджер"
8959
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8961msgid "Managers"
8962msgstr "Менеджеры"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:127
8966msgid "Manaus, Brazil"
8967msgstr "Манаус, Бразилия"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:128
8971msgid "Manhattan, New York, United States"
8972msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:129
8976msgid "Manila, Philippines"
8977msgstr "Манила, Филиппины"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:130
8981msgid "Manti, Utah, United States"
8982msgstr "Манти, Юта"
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8986msgid "Manuscript"
8987msgstr "Рукопись"
8988
8989#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8991msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8992msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8993
8994#. I18N: Type of media object
8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8998msgid "Map"
8999msgstr "Карта"
9000
9001#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9002msgid "Map link"
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: Links to maps
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9008msgid "Map links"
9009msgstr ""
9010
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
9013msgid "Map providers"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: mapbox.com
9017#: app/Module/MapBox.php:82
9018msgid "Mapbox"
9019msgstr ""
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "Мар"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "марта"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "мартом"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "марта"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "март"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9052
9053#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "Брак"
9110
9111#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "Оглашение объявления о браке"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9118msgid "Marriage beginning status"
9119msgstr "Статус брака, начало"
9120
9121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9122msgid "Marriage bond"
9123msgstr "Брачные узы"
9124
9125#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9126msgid "Marriage by country"
9127msgstr "Вступления в брак по странам"
9128
9129#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9130msgid "Marriage contract"
9131msgstr "Брачный контракт"
9132
9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9134msgid "Marriage date range end"
9135msgstr "Период даты брака (конец)"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9138msgid "Marriage date range start"
9139msgstr "Период даты брака (начало)"
9140
9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9143msgid "Marriage ending status"
9144msgstr "Статус брака, окончание"
9145
9146#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9147msgid "Marriage intention"
9148msgstr "Помолвка"
9149
9150#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9151msgid "Marriage license"
9152msgstr "Разрешение на брак"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9155msgid "Marriage of a brother"
9156msgstr "Брак брата"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9160msgid "Marriage of a child"
9161msgstr "Брак ребёнка"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9164msgid "Marriage of a daughter"
9165msgstr "Брак дочери"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9168msgid "Marriage of a father"
9169msgstr "Брак отца"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9175msgid "Marriage of a grandchild"
9176msgstr "Брак внука/внучки"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Брак внучки"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9183msgctxt "daughter’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Брак внучки"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9188msgctxt "son’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Брак внучки"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Брак внука"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9197msgctxt "daughter’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Брак внука"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9202msgctxt "son’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Брак внука"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9207msgid "Marriage of a half-brother"
9208msgstr "Брак неполнородного брата"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9211msgid "Marriage of a half-sibling"
9212msgstr "Брак неполнородного сибса"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9215msgid "Marriage of a half-sister"
9216msgstr "Брак неполнородной сестры"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9219msgid "Marriage of a mother"
9220msgstr "Брак матери"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9224msgid "Marriage of a parent"
9225msgstr "Брак родителя"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9229msgid "Marriage of a sibling"
9230msgstr "Брак брата или сестры"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9233msgid "Marriage of a sister"
9234msgstr "Брак сестры"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9237msgid "Marriage of a son"
9238msgstr "Брак сына"
9239
9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9241msgid "Marriage of parents"
9242msgstr "Брак родителей"
9243
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9245msgid "Marriage place contains"
9246msgstr "Место брака"
9247
9248#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9249msgid "Marriage places"
9250msgstr "Место вступления в брак"
9251
9252#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9253msgid "Marriage settlement"
9254msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9255
9256#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9257msgid "Marriage type unknown"
9258msgstr "Неизвестный тип брака"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9265msgid "Marriages"
9266msgstr "Бракосочетания"
9267
9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9269#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9270msgid "Marriages by century"
9271msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9272
9273#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9279msgid "Married name"
9280msgstr "Имя, фамилия в браке"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9284msgid "Marshall Islands"
9285msgstr "Маршалловы острова"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9289msgid "Martinique"
9290msgstr "Мартиника"
9291
9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9293msgid "Masquerade as this user"
9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9295
9296#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9298msgid "Match both upper and lower case letters."
9299msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9308
9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9315msgid "Mauritania"
9316msgstr "Мавритания"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9320msgid "Mauritius"
9321msgstr "Мавтрития"
9322
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9325msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9326msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9330msgid "Maximum upload size: "
9331msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9334msgctxt "Abbreviation for May"
9335msgid "May"
9336msgstr "Май"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9339msgctxt "GENITIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "мая"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9344msgctxt "INSTRUMENTAL"
9345msgid "May"
9346msgstr "маем"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9349msgctxt "LOCATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "мая"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9356msgctxt "NOMINATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "май"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9362msgid "Mayotte"
9363msgstr "Майотта"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:131
9367msgid "Medford, Oregon, United States"
9368msgstr "Медфорд, Орегон"
9369
9370#. I18N: Name of a module
9371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9372#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9375#: resources/views/admin/media.phtml:104
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9378msgid "Media"
9379msgstr "Медиа"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9382#: resources/views/admin/media.phtml:100
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9384#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9387msgid "Media file"
9388msgstr "Медиафайл"
9389
9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9391msgid "Media file to upload"
9392msgstr "Выберите медиафайл"
9393
9394#. I18N: %s is the name of a folder.
9395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9396#, php-format
9397msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9398msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:31
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9402msgid "Media files"
9403msgstr "Мультимедийные файлы"
9404
9405#. I18N: A configuration setting
9406#: resources/views/admin/media.phtml:63
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9408msgid "Media folder"
9409msgstr "Медиапапка"
9410
9411#: resources/views/admin/media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9413msgid "Media folders"
9414msgstr "Медиапапки"
9415
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9428#: resources/views/admin/media.phtml:108
9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9430#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9433msgid "Media object"
9434msgstr "Медиаобъект"
9435
9436#. I18N: Name of a module/list
9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9438#: app/Services/AdminService.php:186
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9451msgid "Media objects"
9452msgstr "Медиаобъекты"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9455msgid "Media objects found"
9456msgstr "Найдены медиаобъекты"
9457
9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9459msgid "Media objects per page"
9460msgstr "Медиаобъектов на странице"
9461
9462#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9464#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9467msgid "Media type"
9468msgstr "Тип носителя"
9469
9470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9471#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9472msgid "Medical"
9473msgstr "Медицинский работник"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9477msgid "Mediterranio"
9478msgstr "Средиземноморье"
9479
9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9482msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9483
9484#: app/Date/JalaliDate.php:265
9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Мехр"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:137
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Мехра"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:227
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Мехром"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:182
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Мехре"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:92
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Мехр"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:132
9515msgid "Melbourne, Australia"
9516msgstr "Мельбурн, Австралия"
9517
9518#. I18N: Listbox entry; name of a role
9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9524msgid "Member"
9525msgstr "Участник"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:133
9529msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9530msgstr "Мемфис, Теннесси"
9531
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9534msgid "Menu"
9535msgstr "Меню"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9541msgid "Menus"
9542msgstr "Меню"
9543
9544#. I18N: The name of a colour-scheme
9545#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9546msgid "Mercury"
9547msgstr "Меркурий"
9548
9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9550msgid "Merge"
9551msgstr "Слияние"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9555msgid "Merge family trees"
9556msgstr "Объединить семейные деревья"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9560#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9561msgid "Merge records"
9562msgstr "Слияние записей"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:134
9566msgid "Merida, Mexico"
9567msgstr "Мерида, Мексика"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:60
9571msgid "Mesa, Arizona, United States"
9572msgstr "Меса, Аризона"
9573
9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9578#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9579msgid "Message"
9580msgstr "Сообщение"
9581
9582#. I18N: Name of a module
9583#. I18N: A configuration setting
9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9586msgid "Messages"
9587msgstr "Сообщения"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:153
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Мессидора"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:247
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Мессидором"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:200
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Мессидоре"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:106
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Мессидор"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9615msgid "Mexico"
9616msgstr "Мексика"
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/Elements/TempleCode.php:135
9620msgid "Mexico City, Mexico"
9621msgstr "Мехико, Мексика"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9625msgid "Microfiche"
9626msgstr "Микрофиша"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9630msgid "Microfilm"
9631msgstr "Микрофильм"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9635msgid "Micronesia"
9636msgstr "Микронезия"
9637
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9639msgid "Middle East"
9640msgstr "Средний Восток"
9641
9642#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9643msgid "Military"
9644msgstr "Военная служба"
9645
9646#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9647#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Военная служба"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Отсутствующие данные"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Модератор"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Модераторы"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:39
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9670msgid "Module"
9671msgstr "Модуль"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9674#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9675msgid "Module administration"
9676msgstr "Настройка модуля"
9677
9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9694msgid "Modules"
9695msgstr "Модули"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9699msgid "Moldova"
9700msgstr "Молдавия"
9701
9702#. I18N: abbreviation for Monday
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9705msgid "Mon"
9706msgstr "Пн"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9710msgid "Monaco"
9711msgstr "Монако"
9712
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9714msgid "Monday"
9715msgstr "Понедельник"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9719msgid "Mongolia"
9720msgstr "Монголия"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9724msgid "Montenegro"
9725msgstr "Черногория"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:137
9729msgid "Monterrey, Mexico"
9730msgstr "Монтеррей, Мексика"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:136
9734msgid "Montevideo, Uruguay"
9735msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9736
9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9743#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9744msgid "Month"
9745msgstr "Месяц"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9749msgid "Month of birth"
9750msgstr "По месяцам рождения"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9754msgid "Month of birth of first child in a relation"
9755msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9759msgid "Month of death"
9760msgstr "По месяцам кончины"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9764msgid "Month of first marriage"
9765msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9769msgid "Month of marriage"
9770msgstr "По месяцам вступления в брак"
9771
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9775msgid "Month:"
9776msgstr "Месяц:"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:138
9780msgid "Monticello, Utah, United States"
9781msgstr "Монтичелло, Юта"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:139
9785msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9786msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9790msgid "Montserrat"
9791msgstr "Монсеррат"
9792
9793#: app/Date/JalaliDate.php:263
9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9795msgid "Mor"
9796msgstr "Мор"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:133
9800msgctxt "GENITIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Мордада"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:223
9806msgctxt "INSTRUMENTAL"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Мордадом"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:178
9812msgctxt "LOCATIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Мордаде"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:88
9818msgctxt "NOMINATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Мордад"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9824msgid "Morocco"
9825msgstr "Марокко"
9826
9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9829msgid "Most SMTP servers require a password."
9830msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9831
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9835msgid "Most common surnames"
9836msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9839msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9840msgstr ""
9841
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9843msgid "Most mail servers require a valid email address."
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9853msgid "Most servers do not use secure connections."
9854msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9860msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9864msgstr ""
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9868msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9872msgstr ""
9873
9874#. I18N: Name of a module
9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9876msgid "Most viewed pages"
9877msgstr "Часто посещаемые страницы"
9878
9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9886msgid "Mother"
9887msgstr "Мать"
9888
9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9890#, php-format
9891msgid "Mother: %s"
9892msgstr "Мать: %s"
9893
9894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9895msgid "Mother’s age"
9896msgstr "Возраст матери"
9897
9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9899#: app/Individual.php:886
9900#, php-format
9901msgid "Mother’s family with %s"
9902msgstr "Семья матери с %s"
9903
9904#. I18N: A step-family.
9905#: app/Individual.php:890
9906msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9907msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9908
9909#. I18N: Location of an LDS church temple
9910#: app/Elements/TempleCode.php:140
9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9912msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:46
9915#: resources/views/admin/components.phtml:152
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9917msgid "Move down"
9918msgstr "Вниз"
9919
9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9921msgid "Move the media object?"
9922msgstr "Переместить медиаобъект?"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:45
9925#: resources/views/admin/components.phtml:146
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9927msgid "Move up"
9928msgstr "Вверх"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9932msgid "Mozambique"
9933msgstr "Мозамбик"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:128
9937msgctxt "GENITIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Мухаррам"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:218
9943msgctxt "INSTRUMENTAL"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Мухаррам"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:173
9949msgctxt "LOCATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Мухаррам"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:83
9955msgctxt "NOMINATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Мухаррам"
9958
9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9960msgid "Multiple marriages"
9961msgstr "Несколько браков"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9965msgid "My account"
9966msgstr "Мои настройки"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9969msgid "My family tree"
9970msgstr "Моя родословная"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9973msgid "My individual record"
9974msgstr "Моя персональная запись"
9975
9976#. I18N: Name of a module
9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9979#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9981msgid "My page"
9982msgstr "Моя страница"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9985msgid "My pages"
9986msgstr "Мои страницы"
9987
9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9989msgid "My pedigree"
9990msgstr "Моя родословная"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9994msgid "Myanmar"
9995msgstr "Бирма"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9999#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10002#: resources/views/individual-name.phtml:42
10003#: resources/views/individual-name.phtml:53
10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10025msgid "Name"
10026msgstr "Имя, фамилия"
10027
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10029#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10030msgctxt "Repository"
10031msgid "Name"
10032msgstr "Название"
10033
10034#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10035msgid "Name in Hebrew"
10036msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10040msgid "Name prefix"
10041msgstr "Префикс имени"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Суффикс имени"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Имена"
10055
10056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10058msgid "Namesake"
10059msgstr "Тезка"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10063msgid "Namibia"
10064msgstr "Намибия"
10065
10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10067msgid "Nanny"
10068msgstr "Няня"
10069
10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10071msgid "Narrative description"
10072msgstr "Описание в виде рассказа"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:141
10076msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10077msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10078
10079#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10080msgid "Nationality"
10081msgstr "Национальность"
10082
10083#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10084msgid "Naturalization"
10085msgstr "Натурализация"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10089msgid "Nauru"
10090msgstr "Науру"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:142
10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:143
10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10104msgid "Nepal"
10105msgstr "Непал"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10109msgid "Netherlands"
10110msgstr "Нидерланды"
10111
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10114msgid "Never"
10115msgstr "Никогда"
10116
10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "Новая Каледония"
10126
10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "Новая Зеландия"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Новые данные"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Новая регистрация на %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Новый пользователь на %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10167msgid "News"
10168msgstr "Новости"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Газета"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Следующее изображение"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Никарагуа"
10188
10189#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10190#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10191msgid "Nickname"
10192msgstr "Прозвище"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10196msgid "Niger"
10197msgstr "Нигер"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10201msgid "Nigeria"
10202msgstr "Нигерия"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:192
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "нисана"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:296
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "нисаном"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:244
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "нисана"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:140
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "нисан"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10230msgid "Niue"
10231msgstr "Ниуэ"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:141
10235msgctxt "GENITIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Нивоз"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:235
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Нивоз"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:188
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Нивоз"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:93
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Нивоз"
10256
10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10258msgid "No"
10259msgstr "Нет"
10260
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10263msgid "No GEDCOM file was received."
10264msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10267msgid "No GEDCOM files found."
10268msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10269
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10272msgid "No calendar conversion"
10273msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10274
10275#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10276#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10277msgid "No children"
10278msgstr "Сведений о детях нет"
10279
10280#: app/Services/MessageService.php:228
10281msgid "No contact"
10282msgstr "Не хочу получать сообщения"
10283
10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10285msgid "No duplicates have been found."
10286msgstr "Дубликаты не найдены."
10287
10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10289msgid "No errors have been found."
10290msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10291
10292#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10298msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10299msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10300
10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Сегодня событий нет."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Завтра событий нет."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:41
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10312
10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10314#: app/Functions/Functions.php:53
10315msgid "No file was received. Please try again."
10316msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10317
10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10319msgid "No link between the two individuals could be found."
10320msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10321
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10325msgid "No matching facts found"
10326msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10327
10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10330msgid "No news articles have been submitted."
10331msgstr "Нет новостей."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10334msgid "No predefined text"
10335msgstr "Никакого предопределенного текста"
10336
10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10339msgid "No records to display"
10340msgstr "Нет записей для отображения"
10341
10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10345#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10347msgid "No results found."
10348msgstr "Информация по запросу не найдена."
10349
10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10351msgid "No signed-in and no anonymous users"
10352msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10353
10354#: app/Elements/TempleCode.php:211
10355msgid "No temple - living ordinance"
10356msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10361msgid "No upgrade information is available."
10362msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10363
10364#. I18N: The name of a colour-scheme
10365#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10366msgid "Nocturnal"
10367msgstr "Ночной"
10368
10369#. I18N: https://nominatim.org
10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10371msgid "Nominatim"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10377#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10382msgid "None"
10383msgstr "Нет"
10384
10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:303
10387msgid "Nonidi"
10388msgstr "Нониди"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10392msgid "Norfolk Island"
10393msgstr "Остров Норфолк"
10394
10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10397msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10401msgid "North Korea"
10402msgstr "Северная Корея"
10403
10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10405msgid "Northern America"
10406msgstr ""
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10410msgid "Northern Ireland"
10411msgstr "Северная Ирландия"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10415msgid "Northern Mariana Islands"
10416msgstr "Северные Марианские острова"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10420msgid "Norway"
10421msgstr "Норвегия"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10424msgid "Not approved by an administrator"
10425msgstr "Не утверждено администратором"
10426
10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10428msgid "Not living"
10429msgstr "Мертв"
10430
10431#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10434msgid "Not married"
10435msgstr "Не женат/не замужем"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10438msgid "Not verified by the user"
10439msgstr "Не прошли самопроверку"
10440
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10456#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10457#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10463#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10476msgid "Note"
10477msgstr "Примечание"
10478
10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10481msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10482
10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10485msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10486
10487#. I18N: Name of a module
10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10489#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10492#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10493#: resources/views/search-results.phtml:81
10494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10497msgid "Notes"
10498msgstr "Примечания"
10499
10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10501msgid "Nothing found to cleanup"
10502msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10503
10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10505#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10506msgid "Nothing found."
10507msgstr "Ничего не найдено."
10508
10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10511msgid "Nothing to show"
10512msgstr "Ничего нет для показа"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10515msgctxt "Abbreviation for November"
10516msgid "Nov"
10517msgstr "Ноя"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10520msgctxt "GENITIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "ноября"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10525msgctxt "INSTRUMENTAL"
10526msgid "November"
10527msgstr "ноябрём"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10530msgctxt "LOCATIVE"
10531msgid "November"
10532msgstr "ноября"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10537msgctxt "NOMINATIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "ноябрь"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/Elements/TempleCode.php:145
10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10544msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10545
10546#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10550msgid "Number of children"
10551msgstr "Число детей"
10552
10553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10556msgid "Number of days to show"
10557msgstr "Количество дней"
10558
10559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10561msgid "Number of families without children"
10562msgstr "Число бездетных семей"
10563
10564#. I18N: ... to show in a list
10565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10566msgid "Number of given names"
10567msgstr "Кол-во имён"
10568
10569#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10570msgid "Number of marriages"
10571msgstr "Количество браков"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10575msgid "Number of pages"
10576msgstr "Кол-во страниц"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10581msgid "Number of surnames"
10582msgstr "Кол-во фамилий"
10583
10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Кормилица"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10589msgctxt "FEMALE"
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Кормилица"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10594msgctxt "MALE"
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "Кормилец"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:148
10600msgid "Oakland, California, United States"
10601msgstr "Окленд, Калифорния"
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/Elements/TempleCode.php:149
10605msgid "Oaxaca, Mexico"
10606msgstr "Оахака, Мексика"
10607
10608#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10611msgid "Occupation"
10612msgstr "Род занятий"
10613
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10618msgid "Occupations"
10619msgstr "Профессии"
10620
10621#. I18N: Name of a country or state
10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10623msgid "Occupied Palestinian Territory"
10624msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10627msgctxt "Abbreviation for October"
10628msgid "Oct"
10629msgstr "Окт"
10630
10631#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10632#: app/Date/FrenchDate.php:301
10633msgid "Octidi"
10634msgstr "Октиди"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10637msgctxt "GENITIVE"
10638msgid "October"
10639msgstr "октября"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10642msgctxt "INSTRUMENTAL"
10643msgid "October"
10644msgstr "октябрём"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10647msgctxt "LOCATIVE"
10648msgid "October"
10649msgstr "октября"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10654msgctxt "NOMINATIVE"
10655msgid "October"
10656msgstr "октябрь"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:150
10660msgid "Ogden, Utah, United States"
10661msgstr "Огден, штат Юта"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:151
10665msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10666msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10667
10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10669msgid "Old data"
10670msgstr "Прежние данные"
10671
10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10673msgid "Old files found"
10674msgstr "Найдены старые файлы"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10677msgid "Oldest father"
10678msgstr "Самый пожилой отец"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10681msgid "Oldest female"
10682msgstr "Самая пожилая женщина"
10683
10684#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10685msgid "Oldest living individuals"
10686msgstr "Старейшие живущие персоны"
10687
10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10689msgid "Oldest male"
10690msgstr "Самый пожилой мужчина"
10691
10692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10693msgid "Oldest mother"
10694msgstr "Самая пожилая мать"
10695
10696#. I18N: The name of a colour-scheme
10697#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10698msgid "Olivia"
10699msgstr "Оливковый"
10700
10701#. I18N: Name of a country or state
10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10703msgid "Oman"
10704msgstr "Оман"
10705
10706#. I18N: Name of a module
10707#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10708msgid "On this day"
10709msgstr "В этот день"
10710
10711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10712msgid "On this day…"
10713msgstr "В этот день, в прошлом …"
10714
10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10716msgid "Only add new records"
10717msgstr "Добавление только новых записей"
10718
10719#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10722msgid "Only managers can edit"
10723msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10724
10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10726msgid "Only update existing records"
10727msgstr "Обновление только существующих записей"
10728
10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10731msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10735msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10736
10737#. I18N: https://openrouteservice.org
10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10740msgid "OpenRouteService"
10741msgstr ""
10742
10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10744msgid "OpenStreetMap™"
10745msgstr "OpenStreetMap™"
10746
10747#. I18N: Location of an LDS church temple
10748#: app/Elements/TempleCode.php:152
10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10750msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10751
10752#: app/Date/JalaliDate.php:260
10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10754msgid "Ord"
10755msgstr "Орд"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:127
10759msgctxt "GENITIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ордибехешта"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:217
10765msgctxt "INSTRUMENTAL"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ордибехештом"
10768
10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10770#: app/Date/JalaliDate.php:172
10771msgctxt "LOCATIVE"
10772msgid "Ordibehesht"
10773msgstr "Ордибехеште"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:82
10777msgctxt "NOMINATIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ордибехешт"
10780
10781#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10782msgid "Ordinance"
10783msgstr "Посвящение у мормонов"
10784
10785#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10786msgid "Ordination"
10787msgstr "Посвящение в сан"
10788
10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10791msgid "Ordnance Survey historic maps"
10792msgstr ""
10793
10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10796msgid "Orientation"
10797msgstr "Ориентация"
10798
10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10803msgid "Original text"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: Location of an LDS church temple
10807#: app/Elements/TempleCode.php:153
10808msgid "Orlando, Florida, United States"
10809msgstr "Орландо, Флорида"
10810
10811#. I18N: Type of media object
10812#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10813#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10818msgid "Other"
10819msgstr "Другие"
10820
10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10822msgid "Other facts to show in charts"
10823msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10824
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10826msgid "Other preferences"
10827msgstr "Другие настройки"
10828
10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Владелец"
10832
10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10834msgctxt "FEMALE"
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Владелеца"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10839msgctxt "MALE"
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Владелец"
10842
10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10844#: app/Functions/Functions.php:62
10845msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10846msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10847
10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10849#: app/Functions/Functions.php:59
10850msgid "PHP failed to write to disk."
10851msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10852
10853#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10854msgid "PHP information"
10855msgstr "Информация о PHP"
10856
10857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10862#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10872msgid "Page"
10873msgstr "Страница"
10874
10875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10876#, php-format
10877msgid "Page %s of %s"
10878msgstr "Страница %s из %s"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10896msgid "Page size"
10897msgstr "Формат страницы"
10898
10899#. I18N: Type of media object
10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10901msgid "Painting"
10902msgstr "Картина"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10906msgid "Pakistan"
10907msgstr "Пакистан"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10911msgid "Palau"
10912msgstr "Палау"
10913
10914#. I18N: A colour scheme
10915#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10916msgid "Palette"
10917msgstr "Палитра"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:155
10921msgid "Palmyra, New York, United States"
10922msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10926msgid "Panama"
10927msgstr "Панама"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:156
10931msgid "Panama City, Panama"
10932msgstr "Панама-Сити, Панама"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:157
10936msgid "Papeete, Tahiti"
10937msgstr "Папеэте, Таити"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10941msgid "Papua New Guinea"
10942msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10946msgid "Paraguay"
10947msgstr "Парагвай"
10948
10949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10950msgid "Parent"
10951msgstr "Родитель"
10952
10953#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10954#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10958msgid "Parents"
10959msgstr "Родители"
10960
10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10966msgid "Parents and siblings"
10967msgstr "Родители, братья, сёстры"
10968
10969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10970msgid "Parent’s age"
10971msgstr "Возраст родителя"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10978#: resources/views/login-page.phtml:44
10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10981#: resources/views/register-page.phtml:72
10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10983msgid "Password"
10984msgstr "Пароль"
10985
10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10990#: resources/views/register-page.phtml:77
10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10992msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:158
10996msgid "Payson, Utah, United States"
10997msgstr "Пейсон, Юта, США"
10998
10999#. I18N: Name of a module/chart
11000#. I18N: Name of a report
11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11006msgid "Pedigree"
11007msgstr "Родословная"
11008
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11010msgid "Pedigree chart"
11011msgstr "Восходящее Дерево"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11015msgid "Pedigree map"
11016msgstr "Карта родословной"
11017
11018#. I18N: %s is an individual’s name
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11020#, php-format
11021msgid "Pedigree map of %s"
11022msgstr "Карта родословной для %s"
11023
11024#. I18N: %s is an individual’s name
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11026#, php-format
11027msgid "Pedigree tree of %s"
11028msgstr "Родословное дерево для %s"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11039msgid "Pending changes"
11040msgstr "Ожидающие изменения"
11041
11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11044msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11045
11046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11048msgid "Permanent number"
11049msgstr "Постоянный номер"
11050
11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11053msgid "Permanently delete these records?"
11054msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11055
11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11057msgid "Personal data"
11058msgstr "Персональные данные"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:159
11062msgid "Perth, Australia"
11063msgstr "Перт, Австралия"
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11067msgid "Peru"
11068msgstr "Перу"
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11072msgid "Philippines"
11073msgstr "Филиппины"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/Elements/TempleCode.php:160
11077msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11078msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11084msgid "Phone"
11085msgstr "Телефон"
11086
11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11088msgid "Phonetic algorithm"
11089msgstr "Фонетический алгоритм"
11090
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11092msgid "Phonetic name"
11093msgstr "Фонетическое имя"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11096msgid "Phonetic place"
11097msgstr "Место (фонетически)"
11098
11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11102msgid "Phonetic search"
11103msgstr "Фонетический поиск"
11104
11105#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11106msgid "Phonetic type"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: Type of media object
11110#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11115msgid "Photo"
11116msgstr "Фотография"
11117
11118#. I18N: The name of a colour-scheme
11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11120msgid "Pink Plastic"
11121msgstr "Розовый пластик"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11125msgid "Pitcairn"
11126msgstr "Питкэрн"
11127
11128#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11129#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11133#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11136#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11137#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11141#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11149#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11152msgid "Place"
11153msgstr "Место"
11154
11155#. I18N: Name of a module/list
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11159#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11160msgid "Place hierarchy"
11161msgstr "Иерархия мест"
11162
11163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11164msgid "Place in Hebrew"
11165msgstr "Место на иврите"
11166
11167#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11168msgid "Place list"
11169msgstr "Список мест"
11170
11171#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11173msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11174msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11175
11176#: resources/views/help/place.phtml:12
11177msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11178msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11179
11180#: resources/views/help/place.phtml:8
11181msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11182msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11185msgid "Place of LDS baptism"
11186msgstr "Место крещения (мормоны)"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11189msgid "Place of LDS child sealing"
11190msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11193msgid "Place of LDS confirmation"
11194msgstr ""
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11197msgid "Place of LDS endowment"
11198msgstr "Место мормонского обличения"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11201msgid "Place of LDS spouse sealing"
11202msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11205msgid "Place of adoption"
11206msgstr "Место усыновления"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11210msgid "Place of baptism"
11211msgstr "Место крещения"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11215msgid "Place of bar mitzvah"
11216msgstr "Место бар-мицва"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11220msgid "Place of bat mitzvah"
11221msgstr "Место бат-мицва"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11226msgid "Place of birth"
11227msgstr "Место рождения"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11230msgid "Place of blessing"
11231msgstr "Место благословения"
11232
11233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11234msgid "Place of brit milah"
11235msgstr "Место обрезания"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11239msgid "Place of burial"
11240msgstr "Место захоронения"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11244msgid "Place of christening"
11245msgstr "Место крещения"
11246
11247#. I18N: German Bürgerort
11248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11249msgid "Place of citizenship"
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11254msgid "Place of confirmation"
11255msgstr "Место конфирмации"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11258msgid "Place of cremation"
11259msgstr "Место кремации"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11264msgid "Place of death"
11265msgstr "Место смерти"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11268msgid "Place of emigration"
11269msgstr "Место эмиграции"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11273msgid "Place of engagement"
11274msgstr "Место обручения"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11277msgid "Place of event"
11278msgstr "Место события"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11282msgid "Place of first communion"
11283msgstr "Место первого причастия"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11286msgid "Place of immigration"
11287msgstr "Место иммиграции"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11292msgid "Place of marriage"
11293msgstr "Место свадьбы"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11297msgid "Place of marriage banns"
11298msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11299
11300#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11301msgid "Place of naturalization"
11302msgstr "Место натурализации"
11303
11304#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11305msgid "Place of ordination"
11306msgstr "Место посвящения"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11309msgid "Place of residence"
11310msgstr "Место проживания"
11311
11312#. I18N: Name of a module
11313#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11315#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11316#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11317msgid "Places"
11318msgstr "Места"
11319
11320#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11321#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11323msgid "Play"
11324msgstr "Пуск"
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11327msgid "Please enter a valid email address."
11328msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11333#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11334msgid "Please try again."
11335msgstr "Попробуйте еще раз."
11336
11337#. I18N: a month in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:143
11339msgctxt "GENITIVE"
11340msgid "Pluviose"
11341msgstr "Плювиоз"
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:237
11345msgctxt "INSTRUMENTAL"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Плювиоз"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:190
11351msgctxt "LOCATIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Плювиоз"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:95
11357msgctxt "NOMINATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Плювиоз"
11360
11361#. I18N: Name of a country or state
11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11363msgid "Poland"
11364msgstr "Польша"
11365
11366#: app/SurnameTradition.php:100
11367msgctxt "Surname tradition"
11368msgid "Polish"
11369msgstr "Польский"
11370
11371#. I18N: A configuration setting
11372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11376msgid "Port number"
11377msgstr "Номер порта"
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/Elements/TempleCode.php:162
11381msgid "Portland, Oregon, United States"
11382msgstr "Портленд, штат Орегон"
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/Elements/TempleCode.php:154
11386msgid "Porto Alegre, Brazil"
11387msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11388
11389#. I18N: page orientation
11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11391#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11393msgid "Portrait"
11394msgstr "Вертикально"
11395
11396#. I18N: Name of a country or state
11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11398msgid "Portugal"
11399msgstr "Португалия"
11400
11401#: app/SurnameTradition.php:94
11402msgctxt "Surname tradition"
11403msgid "Portuguese"
11404msgstr "Португальский"
11405
11406#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11407#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11408#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11411msgid "Postal code"
11412msgstr "Почтовый индекс"
11413
11414#. I18N: Name of a module
11415#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11416msgid "Powered by webtrees™"
11417msgstr "Сделано на webtrees ™"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:151
11421msgctxt "GENITIVE"
11422msgid "Prairial"
11423msgstr "Прериаля"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:245
11427msgctxt "INSTRUMENTAL"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Прериалем"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:198
11433msgctxt "LOCATIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Прериале"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:104
11439msgctxt "NOMINATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Прериаль"
11442
11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11444msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11445msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11448msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11449msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11452msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11453msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11458#: resources/views/admin/components.phtml:61
11459#: resources/views/admin/components.phtml:64
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11467msgid "Preferences"
11468msgstr "Установки"
11469
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11471#, php-format
11472msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11473msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11474
11475#. I18N: A configuration setting
11476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11477msgid "Preferred contact method"
11478msgstr "Способ для связи"
11479
11480#. I18N: Label for a configuration option
11481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11482#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11483#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11484#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11485#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11486#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11487msgid "Presentation style"
11488msgstr "Стиль презентации"
11489
11490#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11491#: app/Elements/TempleCode.php:161
11492msgid "President’s Office"
11493msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11494
11495#. I18N: Location of an LDS church temple
11496#: app/Elements/TempleCode.php:163
11497msgid "Preston, England"
11498msgstr "Престон, Англия"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11503msgid "Preview"
11504msgstr "Предпросмотр"
11505
11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11507msgid "Priest"
11508msgstr "Священник"
11509
11510#. I18N: The first day in the French republican calendar
11511#: app/Date/FrenchDate.php:287
11512msgid "Primidi"
11513msgstr "Примиди"
11514
11515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11516msgid "Print basic events when blank"
11517msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11518
11519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11521msgid "Priority"
11522msgstr "Приоритет"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11525#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11526msgid "Privacy"
11527msgstr "Конфиденциальность"
11528
11529#. I18N: Name of a module
11530#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11531#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11532msgid "Privacy policy"
11533msgstr "Политика конфиденциальности"
11534
11535#. I18N: a restriction on viewing data
11536#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11537msgid "Privacy restriction"
11538msgstr "Ограничение конфиденциальности"
11539
11540#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11542msgid "Privacy restrictions"
11543msgstr "Ограничения доступа"
11544
11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11546msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11547msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11548
11549#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11554msgid "Private"
11555msgstr "Приватно"
11556
11557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11558msgid "Private key"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11562msgid "Probate"
11563msgstr "Утверждение завещания"
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11566msgid "Property"
11567msgstr "Собственность"
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/Elements/TempleCode.php:164
11571msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11572msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:165
11576msgid "Provo, Utah, United States"
11577msgstr "Прово, Юта"
11578
11579#. I18N: An individual that represents another
11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11581msgid "Proxy"
11582msgstr ""
11583
11584#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11587msgid "Publication"
11588msgstr "Публикация"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11592msgid "Puerto Rico"
11593msgstr "Пуэрто Рико"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11597msgid "Qatar"
11598msgstr "Катар"
11599
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11601#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11602#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11609msgid "Quality of data"
11610msgstr "Качество данных"
11611
11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11613#: app/Date/FrenchDate.php:293
11614msgid "Quartidi"
11615msgstr "Квартиди"
11616
11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11619msgid "Question"
11620msgstr "Вопрос"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:166
11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11625msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11628msgid "Quick family facts"
11629msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11632msgid "Quick individual facts"
11633msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11634
11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:295
11637msgid "Quintidi"
11638msgstr "Квинтиди"
11639
11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11643msgid "RE: "
11644msgstr "RE: "
11645
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11647msgid "Rabbi"
11648msgstr "Раввин"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:132
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Рабиуль-Аввал"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:222
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Рабиуль-Аввал"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:177
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Рабиуль-Аввал"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:87
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Рабиуль-Аввал"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:134
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Раби ас-сани"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:224
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Раби ас-сани"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:179
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Раби ас-сани"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:89
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Раби ас-сани"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11700msgctxt "Female pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11706msgctxt "Male pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11712msgctxt "Pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:140
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Раджаб"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:230
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Раджаб"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:185
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Раджаб"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:95
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Раджаб"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:167
11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11743msgstr "Роли, Северная Каролина"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:144
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Рамадан"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:234
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Рамадан"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:189
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Рамадан"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:99
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Рамадан"
11768
11769#. I18N: Description of the “Slide show” module
11770#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11771msgid "Random images from the current family tree."
11772msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11775#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11778msgid "Re-order children"
11779msgstr "Пересортировать детей"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11785msgid "Re-order families"
11786msgstr "Изменить порядок семей"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11792msgid "Re-order media"
11793msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Изменить порядок имен"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11803#: resources/views/admin/users.phtml:27
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11807#: resources/views/register-page.phtml:36
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Настоящее имя"
11810
11811#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11812msgid "Really delete all geographic data?"
11813msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
11814
11815#. I18N: Name of a module
11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11818msgid "Recent changes"
11819msgstr "Последние изменения"
11820
11821#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11822msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11823msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/Elements/TempleCode.php:168
11827msgid "Recife, Brazil"
11828msgstr "Ресифе, Бразилия"
11829
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11838msgid "Record"
11839msgstr "Запись"
11840
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11845msgid "Record ID number"
11846msgstr "Номер записи"
11847
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11849msgid "Record file number"
11850msgstr "Номер записи"
11851
11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11854#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11855msgid "Records"
11856msgstr "Записей"
11857
11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:169
11865msgid "Redlands, California, United States"
11866msgstr "Редлендс, Калифорния"
11867
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11870#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Шифр документа"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11878
11879#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Гражданское партнёрство"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Официальный регистратор"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Официальный регистратор"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Официальный регистратор"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr "Регулярное выражение"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11909msgid "Reject"
11910msgstr "Отклонить"
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11913msgid "Reject all changes"
11914msgstr "Отменить все изменения"
11915
11916#. I18N: Name of a module/report
11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11919msgid "Related families"
11920msgstr "Семьи родственников"
11921
11922#. I18N: Name of a report
11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11925msgid "Related individuals"
11926msgstr "Родственники"
11927
11928#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11930#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11932#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11934msgid "Relationship"
11935msgstr "Связь"
11936
11937#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11939msgid "Relationship to father"
11940msgstr "Связь с отцом"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11943msgid "Relationship to me"
11944msgstr "Родственная связь со мной"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11948msgid "Relationship to mother"
11949msgstr "Связь с матерью"
11950
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11952msgid "Relationship to parents"
11953msgstr "Связь с родителями"
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11956#, php-format
11957msgid "Relationship: %s"
11958msgstr "Связь: %s"
11959
11960#. I18N: Name of a module/chart
11961#. I18N: Configuration option
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11966msgid "Relationships"
11967msgstr "Родственные связи"
11968
11969#. I18N: %s are individual’s names
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11971#, php-format
11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11973msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11977msgid "Reliability of the information"
11978msgstr ""
11979
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11981#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "Вероисповедание"
11986
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "Религиозные Учреждение"
11990
11991#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "Церковный брак"
11995
11996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11997msgid "Religious name"
11998msgstr "Религиозное имя"
11999
12000#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12001msgid "Reload map"
12002msgstr "Обновить карту"
12003
12004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12005#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12006msgid "Reminder date"
12007msgstr "Дата напоминания"
12008
12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12010msgid "Reminder email frequency (days)"
12011msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12012
12013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12014msgid "Remote server"
12015msgstr "Удалённый сервер"
12016
12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12022msgid "Remove"
12023msgstr "Удалить"
12024
12025#. I18N: Name of a module
12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12027msgid "Remove duplicate links"
12028msgstr "Удалить двойные ссылки"
12029
12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12031msgid "Remove individual"
12032msgstr "Удалить человека"
12033
12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12037msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12038
12039#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12040msgid "Remove this location?"
12041msgstr "Удалить это местоположение?"
12042
12043#. I18N: Location of an LDS church temple
12044#: app/Elements/TempleCode.php:171
12045msgid "Reno, Nevada, United States"
12046msgstr "Рино, штат Невада"
12047
12048#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12049msgid "Renumber"
12050msgstr "Изменить нумерацию"
12051
12052#. I18N: Renumber the records in a family tree
12053#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12056msgid "Renumber family tree"
12057msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12058
12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12060msgid "Replace"
12061msgstr "Заменить"
12062
12063#. I18N: Description of a “Data fix” module
12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12065msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12069msgid "Replace with"
12070msgstr "Заменить на"
12071
12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12073msgid "Replacement text"
12074msgstr "Текст для замены"
12075
12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12078msgid "Reply"
12079msgstr "Ответ"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12084#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12085msgid "Report"
12086msgstr "Отчёт"
12087
12088#. I18N: Name of a module
12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12094msgid "Reports"
12095msgstr "Отчёты"
12096
12097#. I18N: Name of a module/list
12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12108#: resources/views/search-results.phtml:70
12109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "Архивы"
12112
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12115#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12119msgid "Repository"
12120msgstr "Архив"
12121
12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12123msgid "Repository name"
12124msgstr "Название архива"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12128msgid "Republic of the Congo"
12129msgstr "Республика Конго"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12134msgid "Request a new password"
12135msgstr "Запрос нового пароля"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12141msgid "Request a new user account"
12142msgstr "Регистрация нового пользователя"
12143
12144#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12145msgid "Research"
12146msgstr "Исследовать"
12147
12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12154msgid "Research task"
12155msgstr "Задачи исследования"
12156
12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12159msgid "Research tasks"
12160msgstr "Исследовательские задачи"
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12164msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12168msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12171msgid "Residence"
12172msgstr "Место проживания"
12173
12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12176msgid "Restore the default block layout"
12177msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12181msgid "Restrict to immediate family"
12182msgstr "Указать число ступеней родства"
12183
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12187#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12191msgid "Restriction"
12192msgstr "Ограниченный доступ"
12193
12194#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12195msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12196msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12197
12198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12199msgid "Results"
12200msgstr "Результаты"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12203msgid "Retirement"
12204msgstr "Отставка"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12208msgid "Reunion"
12209msgstr "Реюньон"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:172
12213msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12214msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12215
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12221#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12223msgid "Role"
12224msgstr "Роль"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12228msgid "Romania"
12229msgstr "Румыния"
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12232msgid "Romanized"
12233msgstr "Латиницей"
12234
12235#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12236msgid "Romanized name"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12240msgid "Romanized place"
12241msgstr "Место латиницей"
12242
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12244msgid "Romanized type"
12245msgstr ""
12246
12247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12249msgid "Roots"
12250msgstr "Корни"
12251
12252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12253msgid "Rufname"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12257#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12258#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12259msgid "Russell"
12260msgstr "Расселл"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12264msgid "Russia"
12265msgstr "Россия"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12269msgid "Rwanda"
12270msgstr "Руанда"
12271
12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12273msgid "SMTP mail server"
12274msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12278msgstr ""
12279
12280#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12281#, php-format
12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12283msgstr ""
12284
12285#. I18N: Location of an LDS church temple
12286#: app/Elements/TempleCode.php:173
12287msgid "Sacramento, California, United States"
12288msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:130
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "Сафар"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:220
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Сафар"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:175
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Сафар"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:85
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Сафар"
12313
12314#. I18N: The name of a colour-scheme
12315#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12316msgid "Sage"
12317msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12321msgid "Saint Helena"
12322msgstr "Остров Святой Елены"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12326msgid "Saint Kitts and Nevis"
12327msgstr "Сент-Китс и Невис"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12331msgid "Saint Lucia"
12332msgstr "Сент-Люсия"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12336msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12337msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12341msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12342msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:183
12346msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12347msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12348
12349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12350msgid "Same as uploaded file"
12351msgstr "Как у загруженного файла"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12355msgid "Samoa"
12356msgstr "Самоа"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:176
12360msgid "San Antonio, Texas, United States"
12361msgstr "Сан Антонио, Техас"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:177
12365msgid "San Diego, California, United States"
12366msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:182
12370msgid "San Jose, Costa Rica"
12371msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12375msgid "San Marino"
12376msgstr "Сан Марино"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:174
12380msgid "San Salvador, El Salvador"
12381msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:175
12385msgid "Santiago, Chile"
12386msgstr "Сантьяго, Чили"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:178
12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:186
12395msgid "Sao Paulo, Brazil"
12396msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12400msgid "Sao Tome and Principe"
12401msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12402
12403#. I18N: abbreviation for Saturday
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12406msgid "Sat"
12407msgstr "Сб"
12408
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12410msgid "Saturday"
12411msgstr "Суббота"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12415msgid "Saudi Arabia"
12416msgstr "Саудовская Аравия"
12417
12418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12419msgid "Schema"
12420msgstr "Схема"
12421
12422#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12423msgid "School or college"
12424msgstr "Школа или колледж"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12428msgid "Scotland"
12429msgstr "Шотландия"
12430
12431#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12433msgid "Scrapbook"
12434msgstr "Альбом наклеек"
12435
12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12438msgctxt "Female pedigree"
12439msgid "Sealing"
12440msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12444msgctxt "Male pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12450msgctxt "Pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12453
12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12456msgid "Sealing canceled (divorce)"
12457msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#. I18N: A button label.
12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "Поиск"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "Найти и заменить"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "Фильтры поиска"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12496msgid "Search for"
12497msgstr "Найти"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr ""
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr ""
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr ""
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "Метод поиска"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "Поиск текст/шаблон"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12531msgid "Second record"
12532msgstr "Вторая запись"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "Безопасное соединение"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12541msgid "Security code"
12542msgstr "Код безопасности"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12546#, php-format
12547msgid "See %s for more information."
12548msgstr "См. %s для более подробной информации."
12549
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12553msgid "Select"
12554msgstr "Выбрать"
12555
12556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12557msgid "Select a GEDCOM file to import"
12558msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12559
12560#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12562msgid "Select a date"
12563msgstr "Выбрать дату"
12564
12565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12566msgid "Select individuals by place or date"
12567msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12568
12569#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12570#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12571msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12572msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12573
12574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12575msgid "Select the desired age interval"
12576msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12579msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12580msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12583msgid "Select two records to merge."
12584msgstr "Выберите две записи для слияния."
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12587msgid "Selector"
12588msgstr ""
12589
12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12591msgid "Seller"
12592msgstr "Продавец"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12595msgctxt "FEMALE"
12596msgid "Seller"
12597msgstr "Продавщица"
12598
12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12600msgctxt "MALE"
12601msgid "Seller"
12602msgstr "Продавец"
12603
12604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12605#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12606#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12608msgid "Send"
12609msgstr "Отправить"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12612#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12613#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12616msgid "Send a message"
12617msgstr "Послать сообщение"
12618
12619#: app/Services/MessageService.php:208
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12621msgid "Send a message to all users"
12622msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:210
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:212
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12632msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12633
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12635msgid "Send a test email using these settings"
12636msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12637
12638#. I18N: Label for a configuration option
12639#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12640msgid "Send out reminder emails"
12641msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12645msgid "Sender email"
12646msgstr ""
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12650msgid "Sender name"
12651msgstr "Имя отправителя"
12652
12653#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12655msgid "Sending email"
12656msgstr "Отправка электронного письма"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12660msgid "Sending server name"
12661msgstr "Имя сервера отправки"
12662
12663#. I18N: Name of a country or state
12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12665msgid "Senegal"
12666msgstr "Сенегал"
12667
12668#. I18N: Location of an LDS church temple
12669#: app/Elements/TempleCode.php:180
12670msgid "Seoul, Korea"
12671msgstr "Сеул, Карея"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12674msgctxt "Abbreviation for September"
12675msgid "Sep"
12676msgstr "Сеп"
12677
12678#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12679msgid "Separated"
12680msgstr "В разводе"
12681
12682#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12683msgid "Separation"
12684msgstr "Разделение"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12687msgctxt "GENITIVE"
12688msgid "September"
12689msgstr "сентября"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12692msgctxt "INSTRUMENTAL"
12693msgid "September"
12694msgstr "сентябрём"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12697msgctxt "LOCATIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "сентября"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12704msgctxt "NOMINATIVE"
12705msgid "September"
12706msgstr "сентябрь"
12707
12708#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12709#: app/Date/FrenchDate.php:299
12710msgid "Septidi"
12711msgstr "Септиди"
12712
12713#. I18N: Name of a country or state
12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12715msgid "Serbia"
12716msgstr "Сербия"
12717
12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12719msgid "Servant"
12720msgstr "Слуга"
12721
12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12723msgctxt "FEMALE"
12724msgid "Servant"
12725msgstr "Служанка"
12726
12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12728msgctxt "MALE"
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Слуга"
12731
12732#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12734msgid "Server information"
12735msgstr "Информация о сервере"
12736
12737#. I18N: A configuration setting
12738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12742msgid "Server name"
12743msgstr "Имя сервера"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12746msgid "Set a new password"
12747msgstr "Установите новый пароль"
12748
12749#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12750msgid "Set as default"
12751msgstr "Установить по умолчанию"
12752
12753#. I18N: You need to:
12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12756msgid "Set the access level for each tree."
12757msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12758
12759#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12761msgid "Set the default blocks for new family trees"
12762msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12766msgid "Set the default blocks for new users"
12767msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12768
12769#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12771msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12772msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12773
12774#. I18N: You need to:
12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12777msgid "Set the status to “approved”."
12778msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12779
12780#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12782msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12783msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12784
12785#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12787msgid "Setup wizard for webtrees"
12788msgstr "Мастер установки webtrees"
12789
12790#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12791#: app/Date/FrenchDate.php:297
12792msgid "Sextidi"
12793msgstr "Секстиди"
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12797msgid "Seychelles"
12798msgstr "Сейшелы"
12799
12800#: app/Date/JalaliDate.php:264
12801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12802msgid "Shah"
12803msgstr "Шах"
12804
12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12806#: app/Date/JalaliDate.php:135
12807msgctxt "GENITIVE"
12808msgid "Shahrivar"
12809msgstr "Шахривара"
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:225
12813msgctxt "INSTRUMENTAL"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr "Шахриваром"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:180
12819msgctxt "LOCATIVE"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Шахриваре"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:90
12825msgctxt "NOMINATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Шахривар"
12828
12829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12830#: resources/views/individual-page.phtml:61
12831msgid "Share"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12835msgid "Share the URL"
12836msgstr ""
12837
12838#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12839msgid "Share the anniversary of an event"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12844#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12846#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12847msgid "Shared note"
12848msgstr "Общее примечание"
12849
12850#. I18N: Name of a module/list
12851#: app/Module/NoteListModule.php:70
12852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12853#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12854msgid "Shared notes"
12855msgstr "Общие примечания"
12856
12857#. I18N: plural noun - things that can be shared
12858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12860msgid "Shares"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:146
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "Шавваль"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:236
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "Шавваль"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:191
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Шавваль"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:101
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Шавваль"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:142
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "Шаабан"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:232
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "Шаабан"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:187
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Шаабан"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:97
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Шаабан"
12910
12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12912msgid "She "
12913msgstr "Она "
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12916msgid "She died"
12917msgstr "Она умерла"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12921msgid "She married"
12922msgstr "Она вышла замуж за"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12925msgid "She resided at"
12926msgstr "Она проживала в"
12927
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12929msgid "She was born"
12930msgstr "Родилась"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12933msgid "She was buried"
12934msgstr "Была похоронена"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12937msgid "She was christened"
12938msgstr "Она была крещена"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12941msgid "She was cremated"
12942msgstr "Она была кримирована"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:186
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "швата"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:290
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "шватом"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:238
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "швата"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:134
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "шват"
12967
12968#. I18N: The name of a colour-scheme
12969#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12970msgid "Shiny Tomato"
12971msgstr "Блестящий томат"
12972
12973#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12974#: resources/views/help/date.phtml:110
12975msgid "Shortcut"
12976msgstr "Сочетание клавиш"
12977
12978#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12979msgid "Shortest marriage"
12980msgstr "Самый короткий брак"
12981
12982#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12983msgid "Show"
12984msgstr "Показать"
12985
12986#. I18N: A configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12988msgid "Show a download link in the media viewer"
12989msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12990
12991#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12992#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12993msgid "Show a privacy policy."
12994msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12998msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12999msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13000
13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13002msgid "Show all notes"
13003msgstr "Показать все примечания"
13004
13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13006msgid "Show all places in a list"
13007msgstr "Показать все места в виде списка"
13008
13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13010msgid "Show all sources"
13011msgstr "Показать все источники"
13012
13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13015msgid "Show an age cursor"
13016msgstr "Показывать курсор возраста"
13017
13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13019msgid "Show children of ancestors"
13020msgstr "Показать детей предков"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13023msgid "Show couples where either partner married more than once."
13024msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13027msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13028msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13031msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13032msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13036msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13039msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13040msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13043msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13044msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13045
13046#. I18N: label for yes/no option
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13048msgid "Show date of last update"
13049msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13053msgid "Show dead individuals"
13054msgstr "Видимость мертвых людей"
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13057msgid "Show divorced couples."
13058msgstr "Показать разведенных супругов."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13062msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13065msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13066msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13070msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13075msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13079msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13083msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13087msgid "Show list of family trees"
13088msgstr "Показать список родословных"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13092msgid "Show living individuals"
13093msgstr "Показывать живых людей"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13097msgid "Show names of private individuals"
13098msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13104msgid "Show notes"
13105msgstr "Показывать примечания"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13108msgid "Show occupations"
13109msgstr "Показывать профессии"
13110
13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13113msgid "Show only events of living individuals"
13114msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13117msgid "Show only females."
13118msgstr "Показать только персон женского пола."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13122msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13123
13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13125msgid "Show only individuals, events, or all"
13126msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13129msgid "Show only males."
13130msgstr "Показать только персон мужского пола."
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13134msgid "Show parents"
13135msgstr "Показать родителей"
13136
13137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13140#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13141#: resources/views/login-page.phtml:47
13142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13143#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13144#: resources/views/register-page.phtml:75
13145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13149msgid "Show password"
13150msgstr ""
13151
13152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13153msgid "Show pending changes"
13154msgstr "Показать внесённые изменения"
13155
13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13159msgid "Show photos"
13160msgstr "Показать фото"
13161
13162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13163msgid "Show place hierarchy"
13164msgstr "Показывать иерархию места"
13165
13166#. I18N: A configuration setting
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13168msgid "Show private relationships"
13169msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13172msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13173msgstr "Показывать задания других пользователей"
13174
13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13176msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13177msgstr "Показывать неназначенные задания"
13178
13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13180msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13181msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13184msgid "Show residences"
13185msgstr "Показать место жительства"
13186
13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13188msgid "Show slide show controls"
13189msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13190
13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13196msgid "Show sources"
13197msgstr "Показать источники"
13198
13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13200#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13202msgid "Show spouses"
13203msgstr "Показать супруг(ов)"
13204
13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13207msgid "Show statistics charts"
13208msgstr "Показать статистические диаграммы"
13209
13210#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13212#, php-format
13213msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13214msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13215
13216#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13217#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13218msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13219msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13220
13221#. I18N: label for a yes/no option
13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13223msgid "Show the date and time"
13224msgstr "Показать дату и время"
13225
13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13227msgid "Show the date and time of update"
13228msgstr "Показывать дату и время обновления"
13229
13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13231msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13232msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13236msgid "Show the family tree"
13237msgstr "Показывать семейное дерево"
13238
13239#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13240msgid "Show the list of individuals"
13241msgstr "Показать список персон"
13242
13243#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13244msgid "Show the list of surnames"
13245msgstr "Показать список фамилий"
13246
13247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13248#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13249msgid "Show the location of an event on an external map."
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: Description of the “Places” module
13253#: app/Module/PlacesModule.php:96
13254msgid "Show the location of events on a map."
13255msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13256
13257#. I18N: label for a yes/no option
13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13259msgid "Show the user who made the change"
13260msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13261
13262#. I18N: Label for a configuration option
13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13264#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13266msgid "Show this block for which languages"
13267msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13270msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13271msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13272
13273#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13278msgid "Show to managers"
13279msgstr "Показывать менеджерам"
13280
13281#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13288msgid "Show to members"
13289msgstr "Показывать членам"
13290
13291#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13298msgid "Show to visitors"
13299msgstr "Показывать посетителям"
13300
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13303msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13304msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13305
13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13308msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13309msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13310
13311#. I18N: %s are placeholders for numbers
13312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13314#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13315#, php-format
13316msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13317msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13318
13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13320msgid "Sibling"
13321msgstr "Брат/сестра"
13322
13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13324msgid "Siblings"
13325msgstr "Братья/сестры"
13326
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13329msgid "Sidebar"
13330msgstr "Боковая панель"
13331
13332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13336msgid "Sidebars"
13337msgstr "Боковые панели"
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13341msgid "Sierra Leone"
13342msgstr "Сьерра-Леоне"
13343
13344#. I18N: Name of a module
13345#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13347msgid "Sign in"
13348msgstr "Войти"
13349
13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13351#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13352msgid "Sign out"
13353msgstr "Выйти"
13354
13355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13357msgid "Sign-in and registration"
13358msgstr "Вход в систему и регистрация"
13359
13360#: resources/views/help/date.phtml:135
13361msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13362msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13366msgid "Singapore"
13367msgstr "Сингапур"
13368
13369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13371msgid "Sister"
13372msgstr "Сестра"
13373
13374#. I18N: A configuration setting
13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13378msgid "Site identification code"
13379msgstr "Идентификационный код сайта"
13380
13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13385msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13386
13387#. I18N: A configuration setting
13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13390msgid "Site verification code"
13391msgstr "Проверочный код сайта"
13392
13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13396msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13397
13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13399#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13400msgid "Sitemaps"
13401msgstr "Карты сайта"
13402
13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13406msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:196
13410msgctxt "GENITIVE"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "сивана"
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:300
13416msgctxt "INSTRUMENTAL"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "сиваном"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:248
13422msgctxt "LOCATIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "сивана"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:144
13428msgctxt "NOMINATIVE"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "сиван"
13431
13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13435msgid "Skip to content"
13436msgstr "Перейти к содержанию"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Невольник"
13441
13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13443msgctxt "FEMALE"
13444msgid "Slave"
13445msgstr "Невольница"
13446
13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13448msgctxt "MALE"
13449msgid "Slave"
13450msgstr "Невольник"
13451
13452#. I18N: Name of a module
13453#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13454#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13455msgid "Slide show"
13456msgstr "Слайд-шоу"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13460msgid "Slovakia"
13461msgstr "Словакия"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13465msgid "Slovenia"
13466msgstr "Словения"
13467
13468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13469msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13470msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13471
13472#. I18N: Location of an LDS church temple
13473#: app/Elements/TempleCode.php:185
13474msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13475msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13476
13477#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13478msgid "Social security number"
13479msgstr "Номер социального страхования"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13483msgid "Solomon Islands"
13484msgstr "Соломоновы острова"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13488msgid "Somalia"
13489msgstr "Сомали"
13490
13491#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13492#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13493msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13494msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13495
13496#. I18N: Description of a “Data fix” module
13497#: app/Module/FixNameTags.php:94
13498msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13499msgstr ""
13500
13501#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13502msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13503msgstr ""
13504
13505#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13507msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13508msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13509
13510#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13512msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13513msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13514
13515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13519msgid "Son"
13520msgstr "Сын"
13521
13522#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13524#, php-format
13525msgid "Son of %s"
13526msgstr "Сын от %s"
13527
13528#. I18N: Label for a configuration option
13529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13537#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13538#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13544msgid "Sort order"
13545msgstr "Порядок сортировки"
13546
13547#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13549msgid "Sosa"
13550msgstr "Кекуле-номер"
13551
13552#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13553msgid "Sosa-Stradonitz number"
13554msgstr ""
13555
13556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13557msgid "Sounds like"
13558msgstr "Звучит как"
13559
13560#. I18N: Name of a module/report
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13569#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13571#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13572#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13574#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13576#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13597msgid "Source"
13598msgstr "Источник"
13599
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13601#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13602#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13603#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13604#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13605msgid "Source citation"
13606msgstr "Источник цитаты"
13607
13608#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13609msgid "Source citations"
13610msgstr ""
13611
13612#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13614msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13615msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13616
13617#. I18N: A configuration setting
13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13620msgid "Source type"
13621msgstr "Тип источника"
13622
13623#. I18N: Name of a module/list
13624#. I18N: Name of a module
13625#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13626#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13627#: app/Services/AdminService.php:183
13628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13630#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13631#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13639#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13640#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13641#: resources/views/search-results.phtml:59
13642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13643#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13649msgid "Sources"
13650msgstr "Источники"
13651
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13653msgid "Sources to the events"
13654msgstr "Источники событий"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13658msgid "South Africa"
13659msgstr "Южная Африка"
13660
13661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13662msgid "South America"
13663msgstr "Южная Америка"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13667msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13668msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13669
13670#. I18N: Name of a country or state
13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13672msgid "South Sudan"
13673msgstr "Южный Судан"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13677msgid "Spain"
13678msgstr "Испания"
13679
13680#: app/SurnameTradition.php:91
13681msgctxt "Surname tradition"
13682msgid "Spanish"
13683msgstr "Испанский"
13684
13685#. I18N: Location of an LDS church temple
13686#: app/Elements/TempleCode.php:188
13687msgid "Spokane, Washington, United States"
13688msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13689
13690#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13693#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13697msgid "Spouse"
13698msgstr "Супруг(а)"
13699
13700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13701#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13704msgid "Spouses"
13705msgstr "Супруги"
13706
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13712msgid "Spouses and children"
13713msgstr "Супруги и дети"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13717msgid "Sri Lanka"
13718msgstr "Шри Ланка"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:181
13722msgid "St. George, Utah, United States"
13723msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:184
13727msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13728msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:187
13732msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13733msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13734
13735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13736msgid "Start slide show on page load"
13737msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13738
13739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13740msgid "Start year"
13741msgstr "Год начала"
13742
13743#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13744msgid "Starting range of change dates"
13745msgstr "Начало диапазона дат"
13746
13747#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13748msgid "Statcounter™"
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13754msgid "State"
13755msgstr "Область"
13756
13757#. I18N: Name of a module
13758#. I18N: Name of a module/chart
13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13764msgid "Statistics"
13765msgstr "Статистика"
13766
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13771#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13774msgid "Status"
13775msgstr "Статус"
13776
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13779#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13780msgid "Status change date"
13781msgstr "Дата изменения статуса"
13782
13783#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13784msgid "Stillborn"
13785msgstr "Мертворожденный(ая)"
13786
13787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13791msgid "Stillborn: exempt"
13792msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13793
13794#. I18N: Location of an LDS church temple
13795#: app/Elements/TempleCode.php:189
13796msgid "Stockholm, Sweden"
13797msgstr "Стокгольм, Швеция"
13798
13799#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13802msgid "Stop"
13803msgstr "Стоп"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#: app/Module/StoriesModule.php:208
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13808msgid "Stories"
13809msgstr "Истории"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13812msgid "Story"
13813msgstr "История"
13814
13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13818msgid "Story title"
13819msgstr "Заголовок истории"
13820
13821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13823msgid "Street name"
13824msgstr ""
13825
13826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13827#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13828#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13830msgid "Subject"
13831msgstr "Тема"
13832
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13834#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13835msgid "Submission"
13836msgstr "Подача"
13837
13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13843msgid "Submitted but not yet cleared"
13844msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13845
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13848#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13851msgid "Submitter"
13852msgstr "Заявитель"
13853
13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13855msgid "Submitter name"
13856msgstr "Имя отправителя"
13857
13858#. I18N: Name of a module/list
13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13863#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13865msgid "Submitters"
13866msgstr "Отправители"
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13870msgid "Sudan"
13871msgstr "Судан"
13872
13873#. I18N: abbreviation for Sunday
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13876msgid "Sun"
13877msgstr "Вс"
13878
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13880msgid "Sunday"
13881msgstr "Воскресенье"
13882
13883#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13885#, php-format
13886msgid "Support and documentation can be found at %s."
13887msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13890msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13891msgstr ""
13892
13893#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13894msgid "Support for SQL Server is experimental."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13898#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13899msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13900msgstr ""
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13904msgid "Suriname"
13905msgstr "Суринам"
13906
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13910#: resources/views/branches-page.phtml:27
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13917msgid "Surname"
13918msgstr "Фамилия"
13919
13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13921msgid "Surname distribution chart"
13922msgstr "График распределения фамилий"
13923
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13925msgid "Surname list style"
13926msgstr "Стиль списка фамилий"
13927
13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13929msgid "Surname option"
13930msgstr "Традиция смены фамилии"
13931
13932#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13933#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13934msgid "Surname prefix"
13935msgstr "Префикс фамилии"
13936
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13938msgid "Surname tradition"
13939msgstr "Традиция наследования фамилии"
13940
13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13945msgid "Surnames"
13946msgstr "Фамилии"
13947
13948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13949#: app/SurnameTradition.php:113
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13951msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13952
13953#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13954#: app/SurnameTradition.php:106
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13956msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:190
13960msgid "Suva, Fiji"
13961msgstr "Сува, Фиджи"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13965msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13966msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13967
13968#. I18N: Reverse the order of two individuals
13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13970msgid "Swap individuals"
13971msgstr "Замена персон"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13975msgid "Swaziland"
13976msgstr "Свазиленд"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13980msgid "Sweden"
13981msgstr "Швеция"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13985msgid "Switzerland"
13986msgstr "Швейцария"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:192
13990msgid "Sydney, Australia"
13991msgstr "Сидней, Австралия"
13992
13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13995msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13999msgid "Syria"
14000msgstr "Сирия"
14001
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14004msgid "Tab"
14005msgstr "Вкладка"
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14011msgid "Table prefix"
14012msgstr "Префикс таблицы"
14013
14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14029msgctxt "paper size"
14030msgid "Tabloid"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14037msgid "Tabs"
14038msgstr "Вкладки"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:193
14042msgid "Taipei, Taiwan"
14043msgstr "Тайпей, Тайвань"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14047msgid "Taiwan"
14048msgstr "Тайвань"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14052msgid "Tajikistan"
14053msgstr "Таджикистан"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:194
14057msgid "Tampico, Mexico"
14058msgstr "Тампико, Мексика"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:198
14062msgctxt "GENITIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "тамуза"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:302
14068msgctxt "INSTRUMENTAL"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "тамузом"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:250
14074msgctxt "LOCATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "тамуза"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:146
14080msgctxt "NOMINATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "тамуз"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14086msgid "Tanzania"
14087msgstr "Танзания"
14088
14089#. I18N: The name of a colour-scheme
14090#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14091msgid "Teal Top"
14092msgstr "Бирюзовый Топ"
14093
14094#. I18N: A configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14096msgid "Technical help contact"
14097msgstr "Контакт для технической помощи"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:195
14101msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14102msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14103
14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14105msgid "Templates"
14106msgstr "Образцы"
14107
14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14113msgid "Temple"
14114msgstr "Храм мормонов"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:184
14118msgctxt "GENITIVE"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr "тевета"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:288
14124msgctxt "INSTRUMENTAL"
14125msgid "Tevet"
14126msgstr "теветом"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:236
14130msgctxt "LOCATIVE"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "тевета"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:132
14136msgctxt "NOMINATIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "тевет"
14139
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14142#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14143#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14150msgid "Text"
14151msgstr "Текст"
14152
14153#. I18N: Name of a country or state
14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14155msgid "Thailand"
14156msgstr "Таиланд"
14157
14158#: resources/views/help/name.phtml:8
14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14160msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14161
14162#: resources/views/help/surname.phtml:8
14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14164msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14167#, php-format
14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14169msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14170
14171#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: Location of an LDS church temple
14176#: app/Elements/TempleCode.php:104
14177msgid "The Hague, Netherlands"
14178msgstr "Гаага, Нидерланды"
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14181#, php-format
14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14186#, php-format
14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Functions/Functions.php:56
14192msgid "The PHP temporary folder is missing."
14193msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14206msgid "The URL was copied to the clipboard"
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14211#, php-format
14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14213msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14214
14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14217msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14218
14219#. I18N: Description of the “Calendar” module
14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14221msgid "The calendar menu."
14222msgstr "Меню календаря."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14229msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14234#, php-format
14235msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14236msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14237
14238#. I18N: Description of the “Charts” module
14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14240msgid "The charts menu."
14241msgstr "Меню графиков."
14242
14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14245msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14246
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14248msgid "The date and time of the last update"
14249msgstr "Дата и время последнего обновления"
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14253#, php-format
14254msgid "The details for “%s” have been updated."
14255msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14256
14257#. I18N: %s is a filename
14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14260#, php-format
14261msgid "The family tree has been exported to %s."
14262msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” already exists."
14267msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been created."
14272msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14279msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a family tree
14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14285msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14288msgid "The family trees have been merged successfully."
14289msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14290
14291#. I18N: Description of the “Family trees” module
14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14293msgid "The family trees menu."
14294msgstr "Меню семейных деревьев."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14298#, php-format
14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14300msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14303#, php-format
14304msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14305msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be created."
14310msgstr "Файл %s не может быть создан."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be deleted."
14315msgstr "Файл %s не может быть удален."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been deleted."
14320msgstr "Файл %s удалён."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been uploaded."
14325msgstr "Файл %s был загружен."
14326
14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14328#: app/Functions/Functions.php:50
14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14330msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14331
14332#. I18N: %s is a filename
14333#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14335#, php-format
14336msgid "The file “%s” does not exist."
14337msgstr "Файл «%s» не существует."
14338
14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14341msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s could not be deleted."
14346msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been created."
14351msgstr "Папка %s была создана."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been deleted."
14356msgstr "Папка %s была удалена."
14357
14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14360msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14363#, php-format
14364msgid "The folder “%s” does not exist."
14365msgstr "Папка «%s» не существует."
14366
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14368msgid "The following facts and events were found in both records."
14369msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14370
14371#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14374#, php-format
14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14376msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14377
14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14379msgid "The following list shows typical requirements."
14380msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14383msgid "The help text has not been written for this item."
14384msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14389msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14394msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14395
14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14401msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14406msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14407
14408#. I18N: Description of the “Lists” module
14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14410msgid "The lists menu."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14415msgid "The location has been created"
14416msgstr "Локация создана"
14417
14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14419msgid "The location of this place is not known."
14420msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14425msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14430msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14433msgid "The media object has been created"
14434msgstr "Медиаобъект создан"
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14438msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14444msgid "The message was not sent."
14445msgstr "Сообщение не отправлено."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14451#, php-format
14452msgid "The message was successfully sent to %s."
14453msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been disabled."
14461msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been enabled."
14467msgstr "Модуль “%s” был включен."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14478
14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14481msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14484msgid "The note has been created"
14485msgstr "Примечание создано"
14486
14487#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14488#, php-format
14489msgid "The parameter “%s” is missing."
14490msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14493msgid "The password needs to be at least six characters long."
14494msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14495
14496#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14498msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14499msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14503msgid "The password reset link has expired."
14504msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14505
14506#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14508msgid "The place hierarchy."
14509msgstr "Иерархия мест."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14513msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14514msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14518msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14519msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14523#, php-format
14524msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14525msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14528#, php-format
14529msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14530msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14531
14532#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14534#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14535#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14536#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14538#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14539#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14540#, php-format
14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14542msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14543
14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14552msgid "The problem"
14553msgstr "Проблема"
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14556#, php-format
14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14558msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14559
14560#. I18N: Description of the “Reports” module
14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14562msgid "The reports menu."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14566msgid "The repository has been created"
14567msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14568
14569#. I18N: Description of the “Search” module
14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14571msgid "The search menu."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Services/SearchService.php:1162
14575msgid "The search returned too many results."
14576msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14577
14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14579msgid "The server configuration is OK."
14580msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14581
14582#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14583msgid "The server could not understand this request."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14591#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14592msgid "The server’s time limit has been reached."
14593msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14594
14595#. I18N: Description of “Statistics” module
14596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14597msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14598msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14599
14600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14601msgid "The solution"
14602msgstr "Решение"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14605msgid "The source has been created"
14606msgstr "Источник создан"
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14609msgid "The submission has been created"
14610msgstr "Заявка создана"
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14613msgid "The submitter has been created"
14614msgstr "Заявитель создан"
14615
14616#: resources/views/help/name.phtml:13
14617#, php-format
14618msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14619msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14620
14621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14623#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14624msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14625msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14626
14627#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14629#, php-format
14630msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14631msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14632msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14633msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14634msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14637msgid "The upgrade is complete."
14638msgstr "Обновление завершено."
14639
14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14641#: app/Functions/Functions.php:47
14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14643msgstr "Слишком большой файл."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14646#, php-format
14647msgid "The user %s has been deleted."
14648msgstr "Пользователь %s был удален."
14649
14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14653msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14657msgid "The username or password is incorrect."
14658msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14659
14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14663msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14688msgid "The website preferences have been updated."
14689msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14690
14691#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14692#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14693msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14694msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14695
14696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14698#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14700msgid "Theme"
14701msgstr "Тема"
14702
14703#. I18N: Name of a module
14704#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14705msgid "Theme change"
14706msgstr "Выбор темы"
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14712msgid "Themes"
14713msgstr "Темы"
14714
14715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14716msgid "There are no facts for this individual."
14717msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14720msgid "There are no links to this media object."
14721msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14722
14723#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14724msgid "There are no media objects for this individual."
14725msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14726
14727#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14728msgid "There are no notes for this individual."
14729msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14733msgid "There are no pending changes."
14734msgstr "Нет отложенных изменений."
14735
14736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14737msgid "There are no research tasks in this family tree."
14738msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14739
14740#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14741msgid "There are no source citations for this individual."
14742msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14743
14744#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14745#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14746#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14747msgid "There are pending changes for you to moderate."
14748msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14749
14750#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14751#, php-format
14752msgid "There have been no changes within the last %s day."
14753msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14754msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14755msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14756msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14759#, php-format
14760msgid "There is no user account with the email “%s”."
14761msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14764#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14765#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14766#: app/Services/MediaFileService.php:236
14767msgid "There was an error uploading your file."
14768msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14769
14770#. I18N: a month in the French republican calendar
14771#: app/Date/FrenchDate.php:155
14772msgctxt "GENITIVE"
14773msgid "Thermidor"
14774msgstr "Термидора"
14775
14776#. I18N: a month in the French republican calendar
14777#: app/Date/FrenchDate.php:249
14778msgctxt "INSTRUMENTAL"
14779msgid "Thermidor"
14780msgstr "Термидором"
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:202
14784msgctxt "LOCATIVE"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Термидоре"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:108
14790msgctxt "NOMINATIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Термидор"
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14795msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14796msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14797
14798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14799#, php-format
14800msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14801msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14804msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14805msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14808msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14809msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14812msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14813msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14814
14815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14816msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14817msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14818
14819#. I18N: %s is a URL
14820#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14821#, php-format
14822msgid "This could be caused by an error at %s"
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14828#: resources/views/register-page.phtml:53
14829#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14830msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14831msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14832
14833#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14834msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14835msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14836
14837#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14838#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14839msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14843msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14848#, php-format
14849msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14851
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14853msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14858#, php-format
14859msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14861
14862#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14863#, php-format
14864msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14865msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14866msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14867msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14868msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14869
14870#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14871msgid "This family tree has no images to display."
14872msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14873
14874#. I18N: do not translate the #keywords#
14875#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14876msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14877msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14878
14879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14881#, php-format
14882msgid "This family tree was last updated on %s."
14883msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14884
14885#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14887msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14888msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14889
14890#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14892msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14893msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14894
14895#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14896msgid "This form has expired. Try again."
14897msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14898
14899#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14900#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14901msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14902msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14903
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14905msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14910#, php-format
14911msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14912msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14913
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14915msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14920#, php-format
14921msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14922msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14927msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14928msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14929
14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14931#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14950#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14951#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14952#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14953#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14954#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14955#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14956#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14957#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14958msgid "This information is not available."
14959msgstr "Эта информация недоступна."
14960
14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14975msgid "This information is private and cannot be shown."
14976msgstr "Детальные сведения являются личными."
14977
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14979msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14980msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14981
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14988msgid "This is case sensitive."
14989msgstr "С учётом регистра."
14990
14991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14994msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14995msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14999msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15000msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15001
15002#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15005#: resources/views/register-page.phtml:41
15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15008msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15009
15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15011msgid "This link is valid for one hour."
15012msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15013
15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15016msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15017
15018#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15019#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15020msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15021msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15022
15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15024msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15025msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15026
15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15029#, php-format
15030msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15031msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15032
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15034msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15039#, php-format
15040msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15041msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15042
15043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15047msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15048msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15049
15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15051msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15052msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15057msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15058msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15059
15060#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15061#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15062msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15063msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15064
15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15066msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15071#, php-format
15072msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15074
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15076msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15081#, php-format
15082msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15088msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15093msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15097msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15098msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15102msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15103msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15107msgid "This option will make it easier for users to download images."
15108msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15112msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15113msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15117msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15118msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15119
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15122msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15123msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15124
15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15126#, php-format
15127msgid "This page has been viewed %s time."
15128msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15129msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15130msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15131msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15132
15133#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15134msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15135msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15136
15137#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15138#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15139msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15141
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15143msgid "This record does not exist."
15144msgstr "Эта запись не существует."
15145
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15147msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15148msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15149
15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15152#, php-format
15153msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15154msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15155
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15157msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15162#, php-format
15163msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15164msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15165
15166#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15167#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15168msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15170
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15172msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15173msgstr ""
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15176msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15177msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15180msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15181msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15184msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15185msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15188msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15189msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15192msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15193msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15194
15195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15196#, php-format
15197msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15198msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15199
15200#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15202msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15203msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15204
15205#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15206#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15207msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15208msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15209
15210#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15212msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15213msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15214
15215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15217msgid "This type of link is not allowed here."
15218msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
15219
15220#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15221msgid "This user account does not have access to any tree."
15222msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15223
15224#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15225msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15226msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15227
15228#: app/Services/UpgradeService.php:265
15229msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15230msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15231
15232#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15233msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15234msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15237msgid "This website is operated by the following individuals."
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15241#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15242#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15243msgid "This website is temporarily unavailable"
15244msgstr "Сайт временно недоступен"
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15247msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15248msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15251msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15252msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15255msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15256msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15259msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15260msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15261
15262#. I18N: %s is the name of a family tree
15263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15264#, php-format
15265msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15266msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15267
15268#. I18N: abbreviation for Thursday
15269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15271msgid "Thu"
15272msgstr "Чт"
15273
15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15275#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15276msgid "Thumbnail image"
15277msgstr "Миниатюрное изображение"
15278
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15281msgid "Thumbnail images"
15282msgstr "Миниатюры"
15283
15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15285msgid "Thursday"
15286msgstr "Четверг"
15287
15288#. I18N: Location of an LDS church temple
15289#: app/Elements/TempleCode.php:197
15290msgid "Tijuana, Mexico"
15291msgstr "Тихуана, Мексика"
15292
15293#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15296msgid "Time"
15297msgstr "Время"
15298
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15300#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15301#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15302#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15303msgid "Time of last change"
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: A configuration setting
15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15310msgid "Time zone"
15311msgstr "Часовой пояс"
15312
15313#. I18N: Name of a module/chart
15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15315msgid "Timeline"
15316msgstr "Шкала времени"
15317
15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15320msgid "Timestamp"
15321msgstr "Отметка времени"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15325msgid "Timor-Leste"
15326msgstr "Восточный Тимор"
15327
15328#: app/Date/JalaliDate.php:262
15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "Тир"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:131
15335msgctxt "GENITIVE"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "Тира"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:221
15341msgctxt "INSTRUMENTAL"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "Тиром"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:176
15347msgctxt "LOCATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Тире"
15350
15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15352#: app/Date/JalaliDate.php:86
15353msgctxt "NOMINATIVE"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "Тир"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:178
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "тишрея"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:282
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "тишреем"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:230
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "тишрея"
15374
15375#. I18N: a month in the Jewish calendar
15376#: app/Date/JewishDate.php:126
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tishrei"
15379msgstr "тишрей"
15380
15381#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15382#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15384#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15389#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15393#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15394#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15395#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15396msgid "Title"
15397msgstr "Заголовок"
15398
15399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15400#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15401#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15402msgctxt "Email recipient"
15403msgid "To"
15404msgstr "По"
15405
15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15408msgctxt "End of date range"
15409msgid "To"
15410msgstr "По"
15411
15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15413msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15414msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15415
15416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15417msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15418msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15419
15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15423msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15424
15425#. I18N: “Apache” is a software program.
15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15428msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15429
15430#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15431msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15432msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
15433
15434#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15435#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15436msgid "To set a new password, follow this link."
15437msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15438
15439#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15441msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15442msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15443
15444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15445msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15446msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15447
15448#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15453#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15454msgid "To use this service, you need an API key."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15458msgid "To use this service, you need an account."
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15463msgid "Togo"
15464msgstr "Того"
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15468msgid "Tokelau"
15469msgstr "Токелау"
15470
15471#. I18N: Location of an LDS church temple
15472#: app/Elements/TempleCode.php:198
15473msgid "Tokyo, Japan"
15474msgstr "Токио, Япония"
15475
15476#. I18N: Type of media object
15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15478msgid "Tombstone"
15479msgstr "Надгробие"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15483msgid "Tonga"
15484msgstr "Тонга"
15485
15486#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15488#, php-format
15489msgid "Top %s given name"
15490msgid_plural "Top %s given names"
15491msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15492msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15493msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15494
15495#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15497#, php-format
15498msgid "Top %s surname"
15499msgid_plural "Top %s surnames"
15500msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15501msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15502msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15503
15504#. I18N: i.e. most popular given name.
15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15506msgid "Top given name"
15507msgstr "Самые распространенные имена"
15508
15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15511#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15512msgid "Top given names"
15513msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular surname.
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15517msgid "Top surname"
15518msgstr "Распространенная фамилия"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15522#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15523msgid "Top surnames"
15524msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:199
15528msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15529msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15530
15531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15532#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15535#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15536#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15537#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15541#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15543#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15547#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15548#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15549msgid "Total"
15550msgstr "Всего"
15551
15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15553msgid "Total accepted changes: "
15554msgstr "Всего принятых изменений: "
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15557msgid "Total births"
15558msgstr "Всего рождений"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15561msgid "Total dead"
15562msgstr "Всего умерло"
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15565msgid "Total deaths"
15566msgstr "Всего смертей"
15567
15568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15569msgid "Total divorces"
15570msgstr "Всего разводов"
15571
15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15575msgid "Total events"
15576msgstr "Всего событий"
15577
15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15585msgid "Total families"
15586msgstr "Всего семей"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15589msgid "Total females"
15590msgstr "Всего женщин"
15591
15592#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15593msgid "Total given names"
15594msgstr "Всего имен и отчеств"
15595
15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15600#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15608msgid "Total individuals"
15609msgstr "Всего персон"
15610
15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15612msgid "Total living"
15613msgstr "Всего ныне живущих"
15614
15615#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15616msgid "Total males"
15617msgstr "Всего мужчин"
15618
15619#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15620msgid "Total marriages"
15621msgstr "Всего браков"
15622
15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15624msgid "Total pending changes: "
15625msgstr "Всего изменений: "
15626
15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15629#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15630msgid "Total surnames"
15631msgstr "Всего фамилий"
15632
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15634msgid "Total users"
15635msgstr "Всего пользователей"
15636
15637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15638#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15644#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15646msgid "Tracking and analytics"
15647msgstr "Отслеживание и аналитика"
15648
15649#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15650msgid "Trailer"
15651msgstr "Анонс"
15652
15653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15657msgid "Tree"
15658msgstr "Дерево"
15659
15660#. I18N: The third day in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:291
15662msgid "Tridi"
15663msgstr "Триди"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15667msgid "Trinidad and Tobago"
15668msgstr "Тринидад и Тобаго"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/Elements/TempleCode.php:200
15672msgid "Trujillo, Peru"
15673msgstr "Трухильо, Перу"
15674
15675#. I18N: abbreviation for Tuesday
15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15678msgid "Tue"
15679msgstr "Вт"
15680
15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15682msgid "Tuesday"
15683msgstr "Вторник"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15687msgid "Tunisia"
15688msgstr "Тунис"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15692msgid "Turkey"
15693msgstr "Турция"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15697msgid "Turkmenistan"
15698msgstr "Туркменистан"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15702msgid "Turks and Caicos Islands"
15703msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15707msgid "Tuvalu"
15708msgstr "Тувалу"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:196
15712msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15713msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/Elements/TempleCode.php:201
15717msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15718msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15719
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15734msgid "Type"
15735msgstr "Тип"
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15738msgid "Type of abbreviation"
15739msgstr "Тип сокращения"
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15742msgid "Type of administrative ID"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15746msgid "Type of demographic data"
15747msgstr "Тип демографических данных"
15748
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15751msgid "Type of event"
15752msgstr "Тип события"
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15755msgid "Type of fact"
15756msgstr "Тип факта"
15757
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15759msgid "Type of identification number"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15763msgid "Type of location"
15764msgstr "Тип локации"
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15767msgid "Type of marriage"
15768msgstr "Тип брака"
15769
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15771msgid "Type of name"
15772msgstr "Тип имени"
15773
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15777msgid "Type of reference number"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15781msgid "Type of research task"
15782msgstr "Тип исследовательской задачи"
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15786#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15787#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15788#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15789#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15792#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15793#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15794#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15796#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15800#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15801#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15802#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15803msgid "URL"
15804msgstr "Адрес URL"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15808msgid "US Minor Outlying Islands"
15809msgstr "США Внешние малые острова"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15813msgid "US Virgin Islands"
15814msgstr "Американские Виргинские острова"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15818msgid "Uganda"
15819msgstr "Уганда"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15823msgid "Ukraine"
15824msgstr "Украина"
15825
15826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15831msgid "Uncleared: insufficient data"
15832msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15833
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15844msgid "Unique identifier"
15845msgstr "Уникальный идентификатор"
15846
15847#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15849msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15850msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15854msgid "United Arab Emirates"
15855msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15859msgid "United Kingdom"
15860msgstr "Великобритания"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15864msgid "United States"
15865msgstr "Соединенные Штаты"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15869#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15870#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15872msgid "Unknown"
15873msgstr "Неизвестно"
15874
15875#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15876msgctxt "unknown century"
15877msgid "Unknown"
15878msgstr "неизвестно"
15879
15880#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15886msgctxt "unknown gender"
15887msgid "Unknown"
15888msgstr "Нет данных"
15889
15890#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15891msgctxt "unknown people"
15892msgid "Unknown"
15893msgstr "неизвестно"
15894
15895#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15897msgid "Unlink"
15898msgstr ""
15899
15900#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15901msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15902msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15903
15904#: resources/views/admin/media.phtml:50
15905msgid "Unused files"
15906msgstr "Неиспользуемые файлы"
15907
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15909#, php-format
15910msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15911msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15912
15913#. I18N: Name of a module
15914#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15915msgid "Upcoming events"
15916msgstr "Предстоящие события"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15920msgid "Update"
15921msgstr "Обновить"
15922
15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15926msgid "Update all"
15927msgstr "Обновить всё"
15928
15929#. I18N: Name of a module
15930#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15931msgid "Update place names"
15932msgstr "Обновить географические названия"
15933
15934#. I18N: Description of a “Data fix” module
15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15936msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15937msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15938
15939#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15940#. I18N: %s is a version number
15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15944#, php-format
15945msgid "Upgrade to webtrees %s."
15946msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15950msgid "Upgrade wizard"
15951msgstr "Мастер обновления"
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15955msgid "Upload media files"
15956msgstr "Загрузить медиафайлы"
15957
15958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15959msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15960msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15964msgid "Uruguay"
15965msgstr "Уругвай"
15966
15967#: app/Services/EmailService.php:229
15968msgid "Use SMTP to send messages"
15969msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15970
15971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15972msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15973msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15974
15975#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15976msgid "Use an external service to find locations."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: placeholder text for new-password field
15980#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15982#: resources/views/register-page.phtml:75
15983#, php-format
15984msgid "Use at least %s character."
15985msgid_plural "Use at least %s characters."
15986msgstr[0] "Минимум %s символ."
15987msgstr[1] "Минимум %s символа."
15988msgstr[2] "Минимум %s символов."
15989
15990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15993msgid "Use colors"
15994msgstr "Использовать цвета"
15995
15996#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15997msgid "Use compact layout"
15998msgstr "Использовать компактное резмещение"
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16002msgid "Use full source citations"
16003msgstr "Использовать полную цитату источника"
16004
16005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16010msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16011msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16014msgid "Use maps in webtrees."
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: A configuration setting
16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16019msgid "Use password"
16020msgstr "Использовать пароль"
16021
16022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16023#: app/Services/EmailService.php:228
16024msgid "Use sendmail to send messages"
16025msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16026
16027#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16029msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16030msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16031
16032#. I18N: A configuration setting
16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16034msgid "Use silhouettes"
16035msgstr "Использовать силуэты"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16038msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/register-page.phtml:90
16042msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16043msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16044
16045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16050msgid "User"
16051msgstr "Пользователь"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16055#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16059msgid "User administration"
16060msgstr "Управление пользователями"
16061
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16063msgid "User didn’t verify within 7 days."
16064msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16065
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16067msgid "User not verified by administrator."
16068msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16071msgid "User verification"
16072msgstr "Проверка пользователя"
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16078#: resources/views/admin/users.phtml:26
16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16082#: resources/views/login-page.phtml:35
16083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16085#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16086#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16087#: resources/views/register-page.phtml:60
16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16089msgid "Username"
16090msgstr "Имя пользователя"
16091
16092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16094msgid "Username or email address"
16095msgstr "Имя пользователя или email"
16096
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16100#: resources/views/register-page.phtml:65
16101msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16102msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16103
16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16107msgid "Users"
16108msgstr "Пользователи"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16111msgid "User’s account has been inactive too long: "
16112msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16116msgid "Uzbekistan"
16117msgstr "Узбекистан"
16118
16119#. I18N: Location of an LDS church temple
16120#: app/Elements/TempleCode.php:202
16121msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16122msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16126msgid "Vanuatu"
16127msgstr "Вануату"
16128
16129#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16131msgid "Various statistics charts."
16132msgstr "Различные статистические графики."
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16136msgid "Vatican City"
16137msgstr "Ватикан"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:135
16141msgctxt "GENITIVE"
16142msgid "Vendemiaire"
16143msgstr "Вандемьер"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:229
16147msgctxt "INSTRUMENTAL"
16148msgid "Vendemiaire"
16149msgstr "Вандемьер"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:182
16153msgctxt "LOCATIVE"
16154msgid "Vendemiaire"
16155msgstr "Вандемьер"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:87
16159msgctxt "NOMINATIVE"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Вандемьер"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16165msgid "Venezuela"
16166msgstr "Венесуэла"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:145
16170msgctxt "GENITIVE"
16171msgid "Ventose"
16172msgstr "Вантоз"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:239
16176msgctxt "INSTRUMENTAL"
16177msgid "Ventose"
16178msgstr "Вантоз"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:192
16182msgctxt "LOCATIVE"
16183msgid "Ventose"
16184msgstr "Вантоз"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:97
16188msgctxt "NOMINATIVE"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Вантоз"
16191
16192#. I18N: Location of an LDS church temple
16193#: app/Elements/TempleCode.php:203
16194msgid "Veracruz, Mexico"
16195msgstr "Веракрус, Мексика"
16196
16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16198#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16199#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16200#: resources/views/admin/users.phtml:34
16201msgid "Verified"
16202msgstr "Подтверждено"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:204
16206msgid "Vernal, Utah, United States"
16207msgstr "Вернал, Юта"
16208
16209#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16210#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16211msgid "Version"
16212msgstr "Версия"
16213
16214#. I18N: Type of media object
16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16218msgid "Video"
16219msgstr "Видео"
16220
16221#. I18N: Name of a country or state
16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16223msgid "Vietnam"
16224msgstr "Вьетнам"
16225
16226#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16227#, php-format
16228msgid "View table of events occurring in %s"
16229msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16230
16231#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16232msgid "View this day"
16233msgstr "Показать этот день"
16234
16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16237#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16239msgid "View this family"
16240msgstr "Смотреть сведения о семье"
16241
16242#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16243#, php-format
16244msgid "View this location using %s"
16245msgstr ""
16246
16247#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16248msgid "View this month"
16249msgstr "Показать месяц"
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16252msgid "View this year"
16253msgstr "Показать год"
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:205
16257msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16258msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16259
16260#. I18N: A configuration setting
16261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16262#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16263msgid "Visible online"
16264msgstr "Отображать онлайн статус"
16265
16266#. I18N: A configuration setting
16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16268#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16269msgid "Visible to other users when online"
16270msgstr "Отображать онлайн статус"
16271
16272#. I18N: Listbox entry; name of a role
16273#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16274#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16276#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16278msgid "Visitor"
16279msgstr "Посетитель"
16280
16281#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16282#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16283#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16286msgid "Vital records"
16287msgstr "ЗАГС"
16288
16289#. I18N: Name of a country or state
16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16291msgid "Wales"
16292msgstr "Уэльс"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16296msgid "Wallis and Futuna"
16297msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16300msgid "Ward"
16301msgstr "Подопечный"
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16304msgctxt "FEMALE"
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Подопечная"
16307
16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16309msgctxt "MALE"
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Подопечный"
16312
16313#. I18N: Location of an LDS church temple
16314#: app/Elements/TempleCode.php:206
16315msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16316msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16317
16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16319msgid "Watermarks"
16320msgstr "Водяные знаки"
16321
16322#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16324msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16325msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16326
16327#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16328#, php-format
16329msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16330msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16331
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16335msgid "Website"
16336msgstr "Веб-сайт"
16337
16338#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16340msgid "Website logs"
16341msgstr "Журналы сайта"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16345msgid "Website preferences"
16346msgstr "Настройки веб-сайта"
16347
16348#. I18N: abbreviation for Wednesday
16349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16351msgid "Wed"
16352msgstr "Ср"
16353
16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16355msgid "Wednesday"
16356msgstr "Среда"
16357
16358#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16359msgid "Weight"
16360msgstr "Вес"
16361
16362#. I18N: A %s is the user’s name
16363#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16364#, php-format
16365msgid "Welcome %s"
16366msgstr "Добро пожаловать %s"
16367
16368#. I18N: A configuration setting
16369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16370msgid "Welcome text on sign-in page"
16371msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16372
16373#: resources/views/login-page.phtml:22
16374msgid "Welcome to this genealogy website"
16375msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16379msgid "Western Sahara"
16380msgstr "Западная Сахара"
16381
16382#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16384msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16385msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16386
16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16389msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16390
16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16394msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16395
16396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16397msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16398msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16399
16400#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16402msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16403msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16404
16405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16406msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16407msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16408
16409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16410msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16411msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16412
16413#. I18N: Label for a configuration option
16414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16415msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16416msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16420msgid "Who can upload new media files"
16421msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16422
16423#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16424#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16425msgid "Who is online"
16426msgstr "Сейчас на сайте"
16427
16428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16429msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16430msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16431
16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16433msgid "Widow"
16434msgstr "Вдова"
16435
16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16437msgid "Widower"
16438msgstr "Вдовец"
16439
16440#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16454msgid "Wife"
16455msgstr "Супруга"
16456
16457#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16459msgid "Wife’s age"
16460msgstr "Возраст супруги"
16461
16462#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16463msgid "Will"
16464msgstr "Завещание"
16465
16466#. I18N: Location of an LDS church temple
16467#: app/Elements/TempleCode.php:207
16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16469msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16470
16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16473msgid "With sources"
16474msgstr "С источниками"
16475
16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16478msgid "Without sources"
16479msgstr "Без источников"
16480
16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16484msgid "Witness"
16485msgstr "Свидетель"
16486
16487#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16488#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16490#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16491#: app/SurnameTradition.php:111
16492msgid "Wives take their husband’s surname."
16493msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16499msgid "World"
16500msgstr "Мир"
16501
16502#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16504msgid "Yahrzeit"
16505msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16506
16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16509msgid "Yahrzeiten"
16510msgstr "Мемориал"
16511
16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16513msgid "Year"
16514msgstr "Год"
16515
16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16518msgid "Year:"
16519msgstr "Год:"
16520
16521#. I18N: Name of a country or state
16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16523msgid "Yemen"
16524msgstr "Йемен"
16525
16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16529#, php-format
16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16531msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16536msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16537
16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16539#, php-format
16540msgid "You are signed in as %s."
16541msgstr "Вы вошли как %s."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16544msgid "You can apply for an account using the link below."
16545msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16546
16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16550msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16554msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16555msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16556
16557#. I18N: %s is a URL
16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16560#, php-format
16561msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16562msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16563
16564#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16565msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16566msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16567
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16569msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16570msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16571
16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16573msgid "You can renumber this family tree."
16574msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16575
16576#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16578msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16579msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16580
16581#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16582msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16583msgstr ""
16584
16585#. I18N: Description of a “Data fix” module
16586#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16587msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16588msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16591msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16592msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16593
16594#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16595#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16596msgid "You do not have permission to view this page."
16597msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16598
16599#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16600msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16601msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16602
16603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16604msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16605msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16608msgid "You have signed out."
16609msgstr "Вы вышли из системы."
16610
16611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16612msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16613msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16616msgid "You must enter all the administrator account fields."
16617msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16618
16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16620msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16621msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16622
16623#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16624msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16625msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16626
16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16628msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16629msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16632msgid "You need to be a family member to access this website."
16633msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16636msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16637msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16638
16639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16640#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16641msgid "You need to create a family tree."
16642msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16643
16644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16646msgid "You need to review the account details."
16647msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16648
16649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16650msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16651msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16652
16653#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16654#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16655msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16656msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16659msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16660msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16661
16662#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16663#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16664#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16665#, php-format
16666msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16667msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16668
16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16670msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16671msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16672
16673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16675msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16676msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16677
16678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16679msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16680msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16681
16682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16683msgid "Youngest father"
16684msgstr "Самый молодой отец"
16685
16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16687msgid "Youngest female"
16688msgstr "Самая молодая новобрачная"
16689
16690#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16691msgid "Youngest male"
16692msgstr "Самый молодой новобрачный"
16693
16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16695msgid "Youngest mother"
16696msgstr "Самая молодая мать"
16697
16698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16699msgid "Your clippings cart is empty."
16700msgstr "Ваша корзина пуста."
16701
16702#: resources/views/contact-page.phtml:42
16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16704msgid "Your name"
16705msgstr "Ваше имя"
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16708msgid "Your password has been updated."
16709msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16712#, php-format
16713msgid "Your registration at %s"
16714msgstr "Ваша регистрация на %s"
16715
16716#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16717msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16718msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
16719
16720#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16721#, php-format
16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16723msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16724
16725#. I18N: Name of a country or state
16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16727msgid "Zambia"
16728msgstr "Замбия"
16729
16730#. I18N: Name of a country or state
16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16732msgid "Zimbabwe"
16733msgstr "Зимбабве"
16734
16735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16736msgid "Zoom"
16737msgstr "Масштабирование"
16738
16739#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16741msgid "Zoom in"
16742msgstr "Приблизить"
16743
16744#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16746msgid "Zoom out"
16747msgstr "Отдалить"
16748
16749#. I18N: Gedcom ABT dates
16750#: app/Date.php:339
16751#, php-format
16752msgid "about %s"
16753msgstr "около %s"
16754
16755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16756#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16758#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16759#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16760#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16761msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16762msgid "accept"
16763msgstr "принять"
16764
16765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16766#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16768#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16770#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16771msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16772msgid "accept"
16773msgstr "принять"
16774
16775#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16777msgid "accepted"
16778msgstr "принято"
16779
16780#. I18N: A button label.
16781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16783#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16787msgid "add"
16788msgstr "добавить"
16789
16790#. I18N: A button label.
16791#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16792msgid "add place"
16793msgstr "добавить место"
16794
16795#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16796#: app/Elements/NameType.php:47
16797msgid "adopted name"
16798msgstr "имя после адопции"
16799
16800#. I18N: Gedcom AFT dates
16801#: app/Date.php:359
16802#, php-format
16803msgid "after %s"
16804msgstr "после %s"
16805
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16809msgid "age"
16810msgstr "возраст"
16811
16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16813#: app/Elements/NameType.php:49
16814msgid "also known as"
16815msgstr "также известен как"
16816
16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16828msgid "and"
16829msgstr "и"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:778
16832msgctxt "father’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "тётя"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:536
16837msgctxt "father’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "тётя"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:858
16842msgctxt "mother’s brother’s wife"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "тётя"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:574
16847msgctxt "mother’s sister"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "тётя"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:910
16852msgctxt "parent’s brother’s wife"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "тётя"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:592
16857msgctxt "parent’s sister"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "тётя"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:534
16862msgctxt "father’s sibling"
16863msgid "aunt/uncle"
16864msgstr "тётя/дядя"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:572
16867msgctxt "mother’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "тётя/дядя"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:590
16872msgctxt "parent’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "тётя/дядя"
16875
16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16877msgid "back to top"
16878msgstr "назад вверх"
16879
16880#. I18N: Gedcom BEF dates
16881#: app/Date.php:355
16882#, php-format
16883msgid "before %s"
16884msgstr "перед %s"
16885
16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16887#: app/Date.php:371
16888#, php-format
16889msgid "between %s and %s"
16890msgstr "между %s и %s"
16891
16892#. I18N: The name given to an individual at their birth
16893#: app/Elements/NameType.php:51
16894msgid "birth name"
16895msgstr "имя при рождении"
16896
16897#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16899#, php-format
16900msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16901msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:448
16904msgid "brother"
16905msgstr "брат"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:716
16908msgctxt "brother’s wife’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "шурин (брат жены брата)"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:542
16913msgctxt "husband’s brother"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "деверь(брат мужа)"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:832
16918msgctxt "husband’s sister’s husband"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "зять"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:610
16923msgctxt "sister’s husband"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "зять"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16928msgctxt "sister’s husband’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "деверь"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:622
16933msgctxt "spouse’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "деверь/шурин"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:640
16938msgctxt "wife’s brother"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "шурин (брат жены)"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16943msgctxt "wife’s sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "деверь"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:718
16948msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr "шурин/свояченица"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:552
16953msgctxt "husband’s sibling"
16954msgid "brother/sister-in-law"
16955msgstr "брат/сестра мужа"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:604
16958msgctxt "sibling’s spouse"
16959msgid "brother/sister-in-law"
16960msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16963msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "Деверь/Золовка"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:638
16968msgctxt "spouse’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:650
16973msgctxt "wife’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "шурин/свояченица"
16976
16977#. I18N: An option in a list-box
16978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16979msgid "bullet list"
16980msgstr "маркированный список"
16981
16982#. I18N: Gedcom CAL dates
16983#: app/Date.php:343
16984#, php-format
16985msgid "calculated %s"
16986msgstr "вычислено %s"
16987
16988#. I18N: A button label.
16989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16990#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16991#: resources/views/admin/components.phtml:169
16992#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16998#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17001#: resources/views/contact-page.phtml:82
17002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17013#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17014#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17015#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17016#: resources/views/message-page.phtml:71
17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17034msgid "cancel"
17035msgstr "Отмена"
17036
17037#. I18N: Status of child-parent link
17038#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17039msgid "challenged"
17040msgstr "оспаривается"
17041
17042#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17043#: app/Elements/NameType.php:53
17044msgid "change of name"
17045msgstr "изменение имени"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:427
17048msgid "child"
17049msgstr "ребенок"
17050
17051#. I18N: Type of demographic data
17052#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17053msgid "citizen"
17054msgstr "гражданин"
17055
17056#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17057#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17058#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17059#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17061#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17062#: resources/views/modals/header.phtml:15
17063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17064msgid "close"
17065msgstr "закрыть"
17066
17067#. I18N: Name of a theme.
17068#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17069msgid "clouds"
17070msgstr "облака"
17071
17072#. I18N: Name of a theme.
17073#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17074msgid "colors"
17075msgstr "цветная"
17076
17077#. I18N: An option in a list-box
17078#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17079msgid "compact list"
17080msgstr "компактный список"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17084#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17087#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17088#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17092#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17094#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17095#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17096#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17098#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17099#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17101#: resources/views/register-page.phtml:100
17102#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17103msgid "continue"
17104msgstr "Продолжить"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17108msgid "create"
17109msgstr "Создать"
17110
17111#. I18N: Type of location hierarchy
17112#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17113msgid "cultural"
17114msgstr "культурный"
17115
17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17117msgid "date periods"
17118msgstr "отрезок времени"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:425
17121msgid "daughter"
17122msgstr "дочь"
17123
17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17125msgid "daughter of"
17126msgstr "дочь от"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:512
17129msgctxt "child’s wife"
17130msgid "daughter-in-law"
17131msgstr "невестка"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:620
17134msgctxt "son’s wife"
17135msgid "daughter-in-law"
17136msgstr "невестка"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17139msgctxt "son’s wife’s father"
17140msgid "daughter-in-law’s father"
17141msgstr "сват"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17144msgctxt "son’s wife’s mother"
17145msgid "daughter-in-law’s mother"
17146msgstr "сватья"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17149msgctxt "son’s wife’s parent"
17150msgid "daughter-in-law’s parent"
17151msgstr "сват"
17152
17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17155msgid "degrees"
17156msgstr "градусов"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17160#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17164msgid "delete"
17165msgstr "Удалить"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "died"
17171msgstr "умерла"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "died"
17177msgstr "умер"
17178
17179#. I18N: Status of child-parent link
17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17181msgid "disproven"
17182msgstr "опровергнутый"
17183
17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17187msgid "down"
17188msgstr "вниз"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17196msgid "download"
17197msgstr "скачать"
17198
17199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17200msgid "d’Aboville number"
17201msgstr ""
17202
17203#: resources/views/admin/components.phtml:139
17204#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17206#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17207#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17208msgid "edit"
17209msgstr "Изменить"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17212msgid "eighth cousin"
17213msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17216msgctxt "FEMALE"
17217msgid "eighth cousin"
17218msgstr "9-тиюродная сестра"
17219
17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "eighth cousin"
17224msgstr "9-тиюродный брат"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:443
17227msgid "elder brother"
17228msgstr "старший брат"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:485
17231msgid "elder sibling"
17232msgstr "старший брат/сестра"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:464
17235msgid "elder sister"
17236msgstr "старшая сестра"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17239msgid "eleventh cousin"
17240msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "eleventh cousin"
17245msgstr "12-тиюродная сестра"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "eleventh cousin"
17251msgstr "12-тиюродный брат"
17252
17253#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17254#: app/Elements/NameType.php:55
17255msgid "estate name"
17256msgstr "название недвижимости"
17257
17258#. I18N: Gedcom EST dates
17259#: app/Date.php:347
17260#, php-format
17261msgid "estimated %s"
17262msgstr "предполагаемо в %s г"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:362
17265msgid "ex-husband"
17266msgstr "бывший муж"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:409
17269msgid "ex-spouse"
17270msgstr "бывший супруг"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:386
17273msgid "ex-wife"
17274msgstr "бывшая жена"
17275
17276#. I18N: A button label.
17277#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17278msgid "export file"
17279msgstr "экспорт файла"
17280
17281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17283msgid "facts"
17284msgstr "факты"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:348
17287msgid "father"
17288msgstr "отец"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:548
17291msgctxt "husband’s father"
17292msgid "father-in-law"
17293msgstr "свёкор"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:628
17296msgctxt "spouse’s father"
17297msgid "father-in-law"
17298msgstr "отец супруга(и)"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:646
17301msgctxt "wife’s father"
17302msgid "father-in-law"
17303msgstr "тесть"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:366
17306msgid "fiancé"
17307msgstr "жених"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:413
17310msgid "fiancé(e)"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:390
17314msgid "fiancée"
17315msgstr ""
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17318msgid "fifteenth cousin"
17319msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17322msgctxt "FEMALE"
17323msgid "fifteenth cousin"
17324msgstr "16-тиюродная сестра"
17325
17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fifteenth cousin"
17330msgstr "16-тиюродный брат"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17334#, php-format
17335msgid "fifth %s"
17336msgstr "пятый/пятая %s"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17340#, php-format
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifth %s"
17343msgstr "пятая %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17347#, php-format
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifth %s"
17350msgstr "пятый %s"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17353msgid "fifth cousin"
17354msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth cousin"
17359msgstr "6-тиюродная сестра"
17360
17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "fifth cousin"
17365msgstr "6-тиюродный брат"
17366
17367#. I18N: A button label, first page
17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17372msgid "first"
17373msgstr "первая"
17374
17375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17377msgid "first"
17378msgstr "первые"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17382#, php-format
17383msgid "first %s"
17384msgstr "первый/первая %s"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17388#, php-format
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "first %s"
17391msgstr "первая %s"
17392
17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17395#, php-format
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "first %s"
17398msgstr "первый %s"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "двоюродный брат/сестра"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "двоюродная сестра"
17408
17409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17411msgctxt "MALE"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "двоюродный брат"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:772
17416msgctxt "father’s brother’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "двоюродный брат/сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:774
17421msgctxt "father’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "двоюродная сестра"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:776
17426msgctxt "father’s brother’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "двоюродный брат"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:816
17431msgctxt "father’s sister’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродный брат/сестра"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:818
17436msgctxt "father’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродная сестра"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:822
17441msgctxt "father’s sister’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродный брат"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:852
17446msgctxt "mother’s brother’s child"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "двоюродный брат/сестра"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:854
17451msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "двоюродная сестра"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:856
17456msgctxt "mother’s brother’s son"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "двоюродный брат"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:902
17461msgctxt "mother’s sister’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "двоюродный брат/сестра"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:904
17466msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "двоюродная сестра"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:908
17471msgctxt "mother’s sister’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "двоюродный брат"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17476msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17481msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "двоюродная тётя"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17486msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "двоюродный дядя"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17491msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17496msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродная тётя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17501msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродный дядя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17506msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17511msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродная тётя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17516msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродный дядя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17521msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17526msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродная тётя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17531msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродный дядя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17536msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17541msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродная тётя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17546msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродный дядя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17551msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17556msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродная тётя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17561msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродный дядя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "двоюродная тётя"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "двоюродный дядя"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "двоюродная тётя"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "двоюродный дядя"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17596msgid "fourteenth cousin"
17597msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17600msgctxt "FEMALE"
17601msgid "fourteenth cousin"
17602msgstr "15-тиюродная сестра"
17603
17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17606msgctxt "MALE"
17607msgid "fourteenth cousin"
17608msgstr "15-тиюродный брат"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17612#, php-format
17613msgid "fourth %s"
17614msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17618#, php-format
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourth %s"
17621msgstr "четвертая %s"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17625#, php-format
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourth %s"
17628msgstr "четвёртый %s"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17631msgid "fourth cousin"
17632msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth cousin"
17637msgstr "5-тиюродная сестра"
17638
17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "fourth cousin"
17643msgstr "5-тиюродный брат"
17644
17645#. I18N: from 1700 interval 50 years
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17652#, php-format
17653msgid "from %1$s interval %2$s year"
17654msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17655msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17656msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17657msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17658
17659#. I18N: Gedcom FROM dates
17660#: app/Date.php:363
17661#, php-format
17662msgid "from %s"
17663msgstr "с %s"
17664
17665#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17666#: app/Date.php:375
17667#, php-format
17668msgid "from %s to %s"
17669msgstr "с %s до %s"
17670
17671#. I18N: layout option for the fan chart
17672#: app/Module/FanChartModule.php:587
17673msgid "full circle"
17674msgstr "полный круг"
17675
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17677msgid "gender"
17678msgstr "пол"
17679
17680#. I18N: Type of location hierarchy
17681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17682msgid "geographic"
17683msgstr "географический"
17684
17685#. I18N: A button label.
17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17687msgid "go to new individual"
17688msgstr "перейти к новой персоне"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:502
17691msgctxt "child’s child"
17692msgid "grandchild"
17693msgstr "внук"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:514
17696msgctxt "daughter’s child"
17697msgid "grandchild"
17698msgstr "внук"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:614
17701msgctxt "son’s child"
17702msgid "grandchild"
17703msgstr "внук"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:504
17706msgctxt "child’s daughter"
17707msgid "granddaughter"
17708msgstr "внучка"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:516
17711msgctxt "daughter’s daughter"
17712msgid "granddaughter"
17713msgstr "внучка"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:616
17716msgctxt "son’s daughter"
17717msgid "granddaughter"
17718msgstr "внучка"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:732
17721msgctxt "child’s daughter’s husband"
17722msgid "granddaughter’s husband"
17723msgstr "супруг внучки"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:754
17726msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17727msgid "granddaughter’s husband"
17728msgstr "супруг внучки"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17731msgctxt "son’s daughter’s husband"
17732msgid "granddaughter’s husband"
17733msgstr "супруг внучки"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:584
17736msgctxt "parent’s father"
17737msgid "grandfather"
17738msgstr "дедушка"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:586
17741msgctxt "parent’s mother"
17742msgid "grandmother"
17743msgstr "бабушка"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:588
17746msgctxt "parent’s parent"
17747msgid "grandparent"
17748msgstr "дедушка/бабушка"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:508
17751msgctxt "child’s son"
17752msgid "grandson"
17753msgstr "внук"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:520
17756msgctxt "daughter’s son"
17757msgid "grandson"
17758msgstr "внук"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:618
17761msgctxt "son’s son"
17762msgid "grandson"
17763msgstr "внук"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:742
17766msgctxt "child’s son’s wife"
17767msgid "grandson’s wife"
17768msgstr "супруга внука"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:770
17771msgctxt "daughter’s son’s wife"
17772msgid "grandson’s wife"
17773msgstr "супруга внука"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17776msgctxt "son’s son’s wife"
17777msgid "grandson’s wife"
17778msgstr "супруга внука"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s aunt"
17787msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s aunt/uncle"
17796msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandchild"
17804msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s granddaughter"
17812msgstr "пра(х%s) внучка"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandfather"
17822msgstr "%sх пра-дед"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandmother"
17832msgstr "%sх пра-бабушка"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s grandparent"
17842msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandson"
17850msgstr "пра(х%s) внук"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17862#, php-format
17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17871msgid "great ×%s nephew"
17872msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17876#, php-format
17877msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17878msgid "great ×%s nephew"
17879msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s nephew/niece"
17886msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17892msgid "great ×%s nephew/niece"
17893msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17899msgid "great ×%s nephew/niece"
17900msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17904#, php-format
17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17906msgid "great ×%s nephew/niece"
17907msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17920msgid "great ×%s niece"
17921msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17925#, php-format
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17927msgid "great ×%s niece"
17928msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17934msgid "great ×%s niece"
17935msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17953#, php-format
17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17955msgid "great ×%s uncle"
17956msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17959#, php-format
17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17965msgid "great ×4 aunt"
17966msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17969msgid "great ×4 aunt/uncle"
17970msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17973msgid "great ×4 grandchild"
17974msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17977msgid "great ×4 granddaughter"
17978msgstr "пра(х4) внучка"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17981msgid "great ×4 grandfather"
17982msgstr "4х пра-дед"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17985msgid "great ×4 grandmother"
17986msgstr "4х пра-бабушка"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17989msgid "great ×4 grandparent"
17990msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17993msgid "great ×4 grandson"
17994msgstr "пра(х4) внук"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18008msgid "great ×4 nephew"
18009msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18023msgid "great ×4 nephew/niece"
18024msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18038msgid "great ×4 niece"
18039msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18053msgid "great ×4 uncle"
18054msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18057msgid "great ×5 aunt"
18058msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18061msgid "great ×5 aunt/uncle"
18062msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18065msgid "great ×5 grandchild"
18066msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18069msgid "great ×5 granddaughter"
18070msgstr "пра(х5) внучка"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18073msgid "great ×5 grandfather"
18074msgstr "5х пра-дед"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18077msgid "great ×5 grandmother"
18078msgstr "5х пра-бабушка"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18081msgid "great ×5 grandparent"
18082msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18085msgid "great ×5 grandson"
18086msgstr "пра(х5) внук"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18100msgid "great ×5 nephew"
18101msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18115msgid "great ×5 nephew/niece"
18116msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18130msgid "great ×5 niece"
18131msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18145msgid "great ×5 uncle"
18146msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18149msgid "great ×6 aunt"
18150msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18153msgid "great ×6 aunt/uncle"
18154msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18157msgid "great ×6 grandchild"
18158msgstr "пра(х6) внук"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18161msgid "great ×6 granddaughter"
18162msgstr "пра(х6) внучка"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18165msgid "great ×6 grandfather"
18166msgstr "6х пра-дед"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18169msgid "great ×6 grandmother"
18170msgstr "6х пра-бабушка"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18173msgid "great ×6 grandparent"
18174msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18177msgid "great ×6 grandson"
18178msgstr "пра(х6) внук"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×6 uncle"
18193msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18196msgid "great ×7 aunt"
18197msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18200msgid "great ×7 aunt/uncle"
18201msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18204msgid "great ×7 grandchild"
18205msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18208msgid "great ×7 granddaughter"
18209msgstr "пра(х7) внучка"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18212msgid "great ×7 grandfather"
18213msgstr "7х пра-дед"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18216msgid "great ×7 grandmother"
18217msgstr "7х пра-бабушка"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18220msgid "great ×7 grandparent"
18221msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18224msgid "great ×7 grandson"
18225msgstr "пра(х7) внук"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×7 uncle"
18240msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "двоюродная бабушка"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:790
18248msgctxt "father’s father’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "двоюродная бабушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "двоюродная бабушка"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:802
18258msgctxt "father’s mother’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "двоюродная бабушка"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "двоюродная бабушка"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:814
18268msgctxt "father’s parent’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "двоюродная бабушка"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "двоюродная бабушка"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:870
18278msgctxt "mother’s father’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "двоюродная бабушка"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "двоюродная бабушка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:888
18288msgctxt "mother’s mother’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "двоюродная бабушка"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "двоюродная бабушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:900
18298msgctxt "mother’s parent’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "двоюродная бабушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "двоюродная бабушка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:922
18308msgctxt "parent’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "двоюродная бабушка"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "двоюродная бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:934
18318msgctxt "parent’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "двоюродная бабушка"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "двоюродная бабушка"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:946
18328msgctxt "parent’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "двоюродная бабушка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:788
18333msgctxt "father’s father’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:800
18343msgctxt "father’s mother’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:812
18353msgctxt "father’s parent’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:868
18363msgctxt "mother’s father’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:886
18373msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:898
18383msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:920
18393msgctxt "parent’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:932
18403msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:944
18413msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:722
18423msgctxt "child’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "пра-внук/внучка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:728
18428msgctxt "child’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "пра-внук/внучка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:736
18433msgctxt "child’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "пра-внук/внучка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:744
18438msgctxt "daughter’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "пра-внук/внучка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:750
18443msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "пра-внук/внучка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:764
18448msgctxt "daughter’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "пра-внук/внучка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18453msgctxt "son’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "пра-внук/внучка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18458msgctxt "son’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "пра-внук/внучка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18463msgctxt "son’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "пра-внук/внучка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:724
18468msgctxt "child’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "правнучка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:730
18473msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "правнучка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:738
18478msgctxt "child’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "правнучка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:746
18483msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "правнучка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:752
18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "правнучка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:766
18493msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "правнучка"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18498msgctxt "son’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "правнучка"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18503msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "правнучка"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18508msgctxt "son’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "правнучка"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:782
18513msgctxt "father’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "прадед"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:794
18518msgctxt "father’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "прадед"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:806
18523msgctxt "father’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "прадед"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:862
18528msgctxt "mother’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "прадед"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:880
18533msgctxt "mother’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "прадед"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:892
18538msgctxt "mother’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "прадед"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:914
18543msgctxt "parent’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "прадед"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:926
18548msgctxt "parent’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "прадед"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:938
18553msgctxt "parent’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "прадед"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:784
18558msgctxt "father’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "прабабушка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:796
18563msgctxt "father’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "прабабушка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:808
18568msgctxt "father’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "прабабушка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:864
18573msgctxt "mother’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "прабабушка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:882
18578msgctxt "mother’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "прабабушка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:894
18583msgctxt "mother’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "прабабушка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:916
18588msgctxt "parent’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "прабабушка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:928
18593msgctxt "parent’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "прабабушка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:940
18598msgctxt "parent’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "прабабушка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:786
18603msgctxt "father’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "пра-дед/бабушка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:798
18608msgctxt "father’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "пра-дед/бабушка"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:810
18613msgctxt "father’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "пра-дед/бабушка"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:866
18618msgctxt "mother’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "пра-дед/бабушка"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:884
18623msgctxt "mother’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "пра-дед/бабушка"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:896
18628msgctxt "mother’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "пра-дед/бабушка"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:918
18633msgctxt "parent’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "пра-дед/бабушка"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:930
18638msgctxt "parent’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "пра-дед/бабушка"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:942
18643msgctxt "parent’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "пра-дед/бабушка"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:726
18648msgctxt "child’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "правнук"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:734
18653msgctxt "child’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "правнук"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:740
18658msgctxt "child’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "правнук"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:748
18663msgctxt "daughter’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "правнук"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:756
18668msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "правнук"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:768
18673msgctxt "daughter’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "правнук"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18678msgctxt "son’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "правнук"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18683msgctxt "son’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "правнук"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18688msgctxt "son’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "правнук"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18693msgid "great-great-aunt"
18694msgstr "двоюродная прабабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18697msgid "great-great-aunt/uncle"
18698msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18701msgid "great-great-grandchild"
18702msgstr "прапра-внук/внучка"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18705msgid "great-great-granddaughter"
18706msgstr "праправнучка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18709msgid "great-great-grandfather"
18710msgstr "прапрадед"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18713msgid "great-great-grandmother"
18714msgstr "прапрабабушка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18717msgid "great-great-grandparent"
18718msgstr "прапра-дед/бабушка"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18721msgid "great-great-grandson"
18722msgstr "праправнук"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18725msgid "great-great-great-aunt"
18726msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18729msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18733msgid "great-great-great-grandchild"
18734msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18737msgid "great-great-great-granddaughter"
18738msgstr "прапраправнучка"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18741msgid "great-great-great-grandfather"
18742msgstr "пра-пра-прадед"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18745msgid "great-great-great-grandmother"
18746msgstr "пра-пра-прабабушка"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18749msgid "great-great-great-grandparent"
18750msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18753msgid "great-great-great-grandson"
18754msgstr "прапраправнук"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr "праправнучатый племянник"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "праправнучатый племянник"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18768msgid "great-great-great-nephew"
18769msgstr "праправнучатый племянник"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18783msgid "great-great-great-nephew/niece"
18784msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr "праправнучатая племянница"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "праправнучатая племянница"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18798msgid "great-great-great-niece"
18799msgstr "праправнучатая племянница"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18813msgid "great-great-great-uncle"
18814msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr "правнучатый племянник"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "правнучатый племянник"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18828msgid "great-great-nephew"
18829msgstr "правнучатый племянник"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18843msgid "great-great-nephew/niece"
18844msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr "правнучатая племянница"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "правнучатая племянница"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18858msgid "great-great-niece"
18859msgstr "правнучатая племянница"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18862msgctxt "great-grandfather’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr "двоюродный прадедушка"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18867msgctxt "great-grandmother’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "двоюродный прадедушка"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18872msgctxt "great-grandparent’s brother"
18873msgid "great-great-uncle"
18874msgstr "двоюродный прадедушка"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:671
18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "внучатый племянник"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:691
18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "внучатый племянник"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:709
18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "внучатый племянник"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:991
18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "внучатый племянник"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "внучатый племянник"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "внучатый племянник"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:674
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "внучатый племянник"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:694
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "внучатый племянник"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:712
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "внучатый племянник"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:994
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "внучатый племянник"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "внучатый племянник"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "внучатый племянник"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:960
18937msgctxt "sibling’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "внучатый племянник"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:968
18942msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "внучатый племянник"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:974
18947msgctxt "sibling’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "внучатый племянник"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:659
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "внучатый племянник/племянница"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:677
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "внучатый племянник/племянница"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:697
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "внучатый племянник/племянница"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:979
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "внучатый племянник/племянница"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:997
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "внучатый племянник/племянница"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "внучатый племянник/племянница"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:662
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "внучатый племянник/племянница"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:680
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "внучатый племянник/племянница"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:700
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "внучатый племянник/племянница"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:982
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "внучатый племянник/племянница"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "внучатый племянник/племянница"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "внучатый племянник/племянница"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:956
19012msgctxt "sibling’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "внучатый племянник/племянница"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:962
19017msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "внучатый племянник/племянница"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:970
19022msgctxt "sibling’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "внучатый племянник/племянница"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:665
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "внучатая племянница"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:683
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "внучатая племянница"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:703
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "внучатая племянница"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:985
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "внучатая племянница"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "внучатая племянница"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "внучатая племянница"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:668
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "внучатая племянница"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:686
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "внучатая племянница"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:706
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "внучатая племянница"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:988
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "внучатая племянница"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "внучатая племянница"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "внучатая племянница"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:958
19087msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "внучатая племянница"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:964
19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "внучатая племянница"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:972
19097msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "внучатая племянница"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:780
19102msgctxt "father’s father’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "двоюродный дедушка"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "двоюродный дедушка"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:792
19112msgctxt "father’s mother’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "двоюродный дедушка"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "двоюродный дедушка"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:804
19122msgctxt "father’s parent’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "двоюродный дедушка"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "двоюродный дедушка"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:860
19132msgctxt "mother’s father’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "двоюродный дедушка"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "двоюродный дедушка"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:878
19142msgctxt "mother’s mother’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "двоюродный дедушка"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "двоюродный дедушка"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:890
19152msgctxt "mother’s parent’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "двоюродный дедушка"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "двоюродный дедушка"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:912
19162msgctxt "parent’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "двоюродный дедушка"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "двоюродный дедушка"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:924
19172msgctxt "parent’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "двоюродный дедушка"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "двоюродный дедушка"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:936
19182msgctxt "parent’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "двоюродный дедушка"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "двоюродный дедушка"
19190
19191#. I18N: layout option for the fan chart
19192#: app/Module/FanChartModule.php:583
19193msgid "half circle"
19194msgstr "полукруг"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:538
19197msgctxt "father’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "неполнородный брат"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:576
19202msgctxt "mother’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "неполнородный брат"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:594
19207msgctxt "parent’s son"
19208msgid "half-brother"
19209msgstr "неполнородный брат"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:524
19212msgctxt "father’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "неполнородный брат/сестра"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:560
19217msgctxt "mother’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "неполнородный брат/сестра"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:580
19222msgctxt "parent’s child"
19223msgid "half-sibling"
19224msgstr "неполнородный брат/сестра"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:526
19227msgctxt "father’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "неполнородная сестра"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:562
19232msgctxt "mother’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "неполнородная сестра"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:582
19237msgctxt "parent’s daughter"
19238msgid "half-sister"
19239msgstr "неполнородная сестра"
19240
19241#. I18N: reflexive pronoun
19242#: app/Services/RelationshipService.php:244
19243msgid "herself"
19244msgstr " "
19245
19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19281#: resources/views/login-page.phtml:47
19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19284#: resources/views/register-page.phtml:75
19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19289msgid "hide"
19290msgstr "Скрыть"
19291
19292#. I18N: reflexive pronoun
19293#: app/Services/RelationshipService.php:241
19294msgid "himself"
19295msgstr " "
19296
19297#. I18N: Type of demographic data
19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19299msgid "household"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:364
19303msgid "husband"
19304msgstr "муж"
19305
19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19307#: app/Elements/NameType.php:57
19308msgid "immigration name"
19309msgstr "имя после иммиграции"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19313msgid "import file"
19314msgstr "импорт файла"
19315
19316#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19317msgid "inline note"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: Gedcom INT dates
19321#: app/Date.php:351
19322#, php-format
19323msgid "interpreted %s (%s)"
19324msgstr "распознано как %s (%s)"
19325
19326#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19327#: resources/views/search-trees.phtml:53
19328msgid "invert selection"
19329msgstr "инвертировать выделение"
19330
19331#. I18N: a month in the French republican calendar
19332#: app/Date/FrenchDate.php:159
19333msgctxt "GENITIVE"
19334msgid "jours complementaires"
19335msgstr "дополнительные дни"
19336
19337#. I18N: a month in the French republican calendar
19338#: app/Date/FrenchDate.php:253
19339msgctxt "INSTRUMENTAL"
19340msgid "jours complementaires"
19341msgstr "дополнительные дни"
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:206
19345msgctxt "LOCATIVE"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr "дополнительные дни"
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:112
19351msgctxt "NOMINATIVE"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr "дополнительные дни"
19354
19355#. I18N: A button label, last page
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19360msgid "last"
19361msgstr "последняя"
19362
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19365msgid "last"
19366msgstr "последнии"
19367
19368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19370msgid "left"
19371msgstr "налево"
19372
19373#. I18N: Layout option for lists of names
19374#. I18N: An option in a list-box
19375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19376#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19377#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19379#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19380msgid "list"
19381msgstr "список"
19382
19383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19384#, php-format
19385msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19386msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19387
19388#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19389#: app/Elements/NameType.php:59
19390msgid "maiden name"
19391msgstr "девичья фамилия"
19392
19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19394msgid "managers"
19395msgstr "менеджеры"
19396
19397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19399msgid "markdown"
19400msgstr "markdown"
19401
19402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19403msgctxt "FEMALE"
19404msgid "married"
19405msgstr "вышла замуж"
19406
19407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19408msgctxt "MALE"
19409msgid "married"
19410msgstr "женился"
19411
19412#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19413#: app/Elements/NameType.php:61
19414msgid "married name"
19415msgstr "имя в браке"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:564
19418msgctxt "mother’s father"
19419msgid "maternal grandfather"
19420msgstr "дедушка по маме"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:568
19423msgctxt "mother’s mother"
19424msgid "maternal grandmother"
19425msgstr "бабушка по маме"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:570
19428msgctxt "mother’s parent"
19429msgid "maternal grandparent"
19430msgstr "пра-родители по маме"
19431
19432#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19433#: app/SurnameTradition.php:88
19434msgid "matrilineal"
19435msgstr "матрилейно"
19436
19437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19438#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19439#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19440#, php-format
19441msgid "maximum %s day"
19442msgid_plural "maximum %s days"
19443msgstr[0] "максимально %s день"
19444msgstr[1] "максимально %s дня"
19445msgstr[2] "максимально %s дней"
19446
19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19452msgid "members"
19453msgstr "члены"
19454
19455#. I18N: Name of a theme.
19456#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19457msgid "minimal"
19458msgstr "минимум"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:346
19461msgid "mother"
19462msgstr "мать"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:550
19465msgctxt "husband’s mother"
19466msgid "mother-in-law"
19467msgstr "свекровь"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:630
19470msgctxt "spouse’s mother"
19471msgid "mother-in-law"
19472msgstr "мать супруга(и)"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:648
19475msgctxt "wife’s mother"
19476msgid "mother-in-law"
19477msgstr "тёща"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:636
19480msgctxt "spouse’s parent"
19481msgid "mother/father-in-law"
19482msgstr "родитель супруга(и)"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:498
19485msgctxt "brother’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "племянник"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:850
19490msgctxt "husband’s brother’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "племянник"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:846
19495msgctxt "husband’s sibling’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "племянник"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:848
19500msgctxt "husband’s sister’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "племянник"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:602
19505msgctxt "sibling’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "племянник"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:612
19510msgctxt "sister’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "племянник"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19515msgctxt "wife’s brother’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "племянник"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19520msgctxt "wife’s sibling’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "племянник"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19525msgctxt "wife’s sister’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "племянник"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:688
19530msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19531msgid "nephew-in-law"
19532msgstr "муж племянницы"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:966
19535msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19536msgid "nephew-in-law"
19537msgstr "муж племянницы"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19540msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19541msgid "nephew-in-law"
19542msgstr "муж племянницы"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:494
19545msgctxt "brother’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "племянник/племянница"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:838
19550msgctxt "husband’s brother’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "племянник/племянница"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:834
19555msgctxt "husband’s sibling’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "племянник/племянница"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:836
19560msgctxt "husband’s sister’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "племянник/племянница"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:598
19565msgctxt "sibling’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "племянник/племянница"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:606
19570msgctxt "sister’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "племянник/племянница"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19575msgctxt "wife’s brother’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "племянник/племянница"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19580msgctxt "wife’s sibling’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "племянник/племянница"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19585msgctxt "wife’s sister’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "племянник/племянница"
19588
19589#. I18N: A button label, next page
19590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19591#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19592#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19593#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19595#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19596#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19597#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19599#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19605msgid "next"
19606msgstr "следующий"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:496
19609msgctxt "brother’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "племянница"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:844
19614msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "племянница"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:840
19619msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "племянница"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:842
19624msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "племянница"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:600
19629msgctxt "sibling’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "племянница"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:608
19634msgctxt "sister’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "племянница"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19639msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "племянница"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19644msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "племянница"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19649msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "племянница"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:714
19654msgctxt "brother’s son’s wife"
19655msgid "niece-in-law"
19656msgstr "жена племянника"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:976
19659msgctxt "sibling’s son’s wife"
19660msgid "niece-in-law"
19661msgstr "жена племянника"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19664msgctxt "sisters’s son’s wife"
19665msgid "niece-in-law"
19666msgstr "жена племянника"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19669msgid "ninth cousin"
19670msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "10-тиюродная сестра"
19676
19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19679msgctxt "MALE"
19680msgid "ninth cousin"
19681msgstr "10-тиюродный брат"
19682
19683#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19686#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19699#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19700#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19701#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19706#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19719msgid "no"
19720msgstr "нет"
19721
19722#. I18N: None of the other options
19723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19725#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19726#: app/Services/EmailService.php:211
19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19728msgid "none"
19729msgstr "Нет"
19730
19731#: app/SurnameTradition.php:114
19732msgctxt "Surname tradition"
19733msgid "none"
19734msgstr "отсутствует"
19735
19736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19737msgid "numbers"
19738msgstr "числа"
19739
19740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19745#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19753msgid "of"
19754msgstr "из"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:350
19757msgid "parent"
19758msgstr "родитель"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:420
19761msgid "partner"
19762msgstr "партнер"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:397
19765msgctxt "FEMALE"
19766msgid "partner"
19767msgstr "партнер"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:373
19770msgctxt "MALE"
19771msgid "partner"
19772msgstr "партнер"
19773
19774#: app/SurnameTradition.php:77
19775msgctxt "Surname tradition"
19776msgid "paternal"
19777msgstr "по отцу"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:528
19780msgctxt "father’s father"
19781msgid "paternal grandfather"
19782msgstr "дедушка по отцу"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:530
19785msgctxt "father’s mother"
19786msgid "paternal grandmother"
19787msgstr "бабушка по отцу"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:532
19790msgctxt "father’s parent"
19791msgid "paternal grandparent"
19792msgstr "пра-родители по отцу"
19793
19794#. I18N: A system where children take their father’s surname
19795#: app/SurnameTradition.php:84
19796msgid "patrilineal"
19797msgstr "патрилейно"
19798
19799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19801msgid "pending"
19802msgstr "в ожидании"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19805msgid "percentage"
19806msgstr "процент"
19807
19808#. I18N: Type of location hierarchy
19809#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19810msgid "political"
19811msgstr "политический"
19812
19813#. I18N: A button label, previous page
19814#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19815#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19817#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19818#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19819#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19821#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19827msgid "previous"
19828msgstr "предыдущий"
19829
19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19832msgid "primary evidence"
19833msgstr "первоисточник"
19834
19835#. I18N: Status of child-parent link
19836#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19837msgid "proven"
19838msgstr "доказано"
19839
19840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19842msgid "questionable evidence"
19843msgstr "достоверность под вопросом"
19844
19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19847msgid "records"
19848msgstr "записи"
19849
19850#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19852#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19853#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19854#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19855msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19856msgid "reject"
19857msgstr "отклонить"
19858
19859#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19861#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19862#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19863#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19864msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19865msgid "reject"
19866msgstr "отклонить"
19867
19868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19870msgid "rejected"
19871msgstr "отклонено"
19872
19873#. I18N: Type of location hierarchy
19874#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19875msgid "religious"
19876msgstr ""
19877
19878#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19879#: app/Elements/NameType.php:63
19880msgid "religious name"
19881msgstr "религиозное имя"
19882
19883#. I18N: A button label.
19884#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19885msgid "replace"
19886msgstr "заменить"
19887
19888#. I18N: A button label.
19889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19891#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19892#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19894msgid "reset"
19895msgstr "сбросить"
19896
19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19899msgid "right"
19900msgstr "направо"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19904#: resources/views/admin/components.phtml:164
19905#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19907#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19911#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19914#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19916#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19919#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19920#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19922#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19923#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19926#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19928#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19929#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19930#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19931#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19932#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19935#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19949msgid "save"
19950msgstr "Сохранить"
19951
19952#. I18N: A button label.
19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19956#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19957#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19959msgid "search"
19960msgstr "поиск"
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19964#, php-format
19965msgid "second %s"
19966msgstr "второй/вторая %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19970#, php-format
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "second %s"
19973msgstr "вторая %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19977#, php-format
19978msgctxt "MALE"
19979msgid "second %s"
19980msgstr "второй %s"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "троюродный брат/сестра"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "троюродная сестра"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "троюродный брат"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "троюродный брат/сестра"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20003msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "троюродная сестра"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20008msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "троюродный брат"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "троюродный брат/сестра"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20018msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "троюродная сестра"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20023msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "троюродный брат"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "троюродный брат/сестра"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20033msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "троюродная сестра"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20038msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "троюродный брат"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "троюродный брат/сестра"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20048msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "троюродная сестра"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20053msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "троюродный брат"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "троюродный брат/сестра"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20063msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "троюродная сестра"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20068msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "троюродный брат"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "троюродный брат/сестра"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20078msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "троюродный брат/сестра"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20083msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "троюродный брат"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "троюродный брат/сестра"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20093msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "троюродная сестра"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20098msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "троюродный брат"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "троюродный брат/сестра"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20108msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "троюродная сестра"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20113msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "троюродный брат"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "троюродный брат/сестра"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20123msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "троюродная сестра"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20128msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "троюродный брат"
20131
20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20133#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20134msgid "secondary evidence"
20135msgstr "второисточник"
20136
20137#. I18N: select all (of a list of options)
20138#: resources/views/search-trees.phtml:46
20139msgid "select all"
20140msgstr "выбрать всё"
20141
20142#. I18N: select none (of a list of options)
20143#: resources/views/search-trees.phtml:49
20144msgid "select none"
20145msgstr "нет выбора"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:343
20148msgid "self"
20149msgstr " "
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20156msgctxt "FEMALE"
20157msgid "seventh cousin"
20158msgstr "8-миюродная сестра"
20159
20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20162msgctxt "MALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "8-миюродный брат"
20165
20166#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20167msgid "shared note"
20168msgstr ""
20169
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20178#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20180#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20181#: resources/views/login-page.phtml:47
20182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20185#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20186#: resources/views/register-page.phtml:75
20187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20191msgid "show"
20192msgstr "показать"
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20196msgid "show changes made in webtrees"
20197msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20198
20199#. I18N: An option in a list-box
20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20201msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20202msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20203
20204#. I18N: button label
20205#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20206#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20208#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20209#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20210msgid "show more"
20211msgstr "подробнее"
20212
20213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20214msgid "show the chart"
20215msgstr "показать диаграмму"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:490
20218msgid "sibling"
20219msgstr "брат/сестра"
20220
20221#. I18N: A button label.
20222#: resources/views/login-page.phtml:57
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20224msgid "sign in"
20225msgstr "вход"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20229msgid "sign out"
20230msgstr "выйти"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:469
20233msgid "sister"
20234msgstr "сестра"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:500
20237msgctxt "brother’s wife"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "Невестка"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:720
20242msgctxt "brother’s wife’s sister"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "своячница"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:830
20247msgctxt "husband’s brother’s wife"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "своячница"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:554
20252msgctxt "husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "Золовка"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20257msgctxt "sister’s husband’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "золовка"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:632
20262msgctxt "spouse’s sister"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "своячница"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20267msgctxt "wife’s brother’s wife"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "золовка"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:652
20272msgctxt "wife’s sister"
20273msgid "sister-in-law"
20274msgstr "свояченица"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20281msgctxt "FEMALE"
20282msgid "sixth cousin"
20283msgstr "7-миюродная сестра"
20284
20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20287msgctxt "MALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "7-миюродный брат"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:423
20292msgid "son"
20293msgstr "сын"
20294
20295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20296msgid "son of"
20297msgstr "сын от"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:506
20300msgctxt "child’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "зять"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:518
20305msgctxt "daughter’s husband"
20306msgid "son-in-law"
20307msgstr "зять"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:758
20310msgctxt "daughter’s husband’s father"
20311msgid "son-in-law’s father"
20312msgstr "Сват"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:760
20315msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20316msgid "son-in-law’s mother"
20317msgstr "сватья"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:762
20320msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20321msgid "son-in-law’s parent"
20322msgstr "сват"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:510
20325msgctxt "child’s spouse"
20326msgid "son/daughter-in-law"
20327msgstr "зять/невестка"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20332msgid "sort by date"
20333msgstr "сортировать по дате"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by date of birth"
20345msgstr "сортировать по дате рождения"
20346
20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20351msgid "sort by date of death"
20352msgstr "сортировать по дате смерти"
20353
20354#. I18N: A button label.
20355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20357msgid "sort by date of marriage"
20358msgstr "сортировать по дате брака"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20362msgid "sort by date, newest first"
20363msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20367msgid "sort by date, oldest first"
20368msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20369
20370#. I18N: An option in a list-box
20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20383msgid "sort by name"
20384msgstr "сортировать по имени"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:411
20387msgid "spouse"
20388msgstr "супруг(а)"
20389
20390#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20391#: app/Services/EmailService.php:213
20392msgid "ssl"
20393msgstr "ssl"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:828
20396msgctxt "father’s wife’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "сводный брат"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:876
20401msgctxt "mother’s husband’s son"
20402msgid "step-brother"
20403msgstr "сводный брат"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:954
20406msgctxt "parent’s spouse’s son"
20407msgid "step-brother"
20408msgstr "сводный брат"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:544
20411msgctxt "husband’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "пасынок/падчерица"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:624
20416msgctxt "spouse’s child"
20417msgid "step-child"
20418msgstr "пасынок/падчерица"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:642
20421msgctxt "wife’s child"
20422msgid "step-child"
20423msgstr "пасынок/падчерица"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:546
20426msgctxt "husband’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "падчерица"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:626
20431msgctxt "spouse’s daughter"
20432msgid "step-daughter"
20433msgstr "падчерица"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:644
20436msgctxt "wife’s daughter"
20437msgid "step-daughter"
20438msgstr "падчерица"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:566
20441msgctxt "mother’s husband"
20442msgid "step-father"
20443msgstr "отчим"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:540
20446msgctxt "father’s wife"
20447msgid "step-mother"
20448msgstr "мачеха"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:596
20451msgctxt "parent’s spouse"
20452msgid "step-parent"
20453msgstr "отчим/мачеха"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:824
20456msgctxt "father’s wife’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "сводный(-ая)"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:872
20461msgctxt "mother’s husband’s child"
20462msgid "step-sibling"
20463msgstr "сводный(-ая)"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:950
20466msgctxt "parent’s spouse’s child"
20467msgid "step-sibling"
20468msgstr "сводный(-ая)"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:826
20471msgctxt "father’s wife’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "сводная сестра"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:874
20476msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20477msgid "step-sister"
20478msgstr "сводная сестра"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:952
20481msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20482msgid "step-sister"
20483msgstr "сводная сестра"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:556
20486msgctxt "husband’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "пасынок"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:634
20491msgctxt "spouse’s son"
20492msgid "step-son"
20493msgstr "пасынок"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:654
20496msgctxt "wife’s son"
20497msgid "step-son"
20498msgstr "пасынок"
20499
20500#. I18N: Layout option for lists of names
20501#. I18N: An option in a list-box
20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20505#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20506#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20507msgid "table"
20508msgstr "таблица"
20509
20510#. I18N: Layout option for lists of names
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20514msgid "tag cloud"
20515msgstr "облако тегов"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "tenth cousin"
20524msgstr "11-тиюродная сестра"
20525
20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "tenth cousin"
20530msgstr "11-тиюродный брат"
20531
20532#. I18N: [you should check that:] ...
20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20534msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20535msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20536
20537#. I18N: [you should check that:] ...
20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20539msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20540msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20541
20542#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20543#: app/Services/RelationshipService.php:247
20544msgid "themself"
20545msgstr " "
20546
20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20549#, php-format
20550msgid "third %s"
20551msgstr "третий/третья %s"
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20555#, php-format
20556msgctxt "FEMALE"
20557msgid "third %s"
20558msgstr "третья %s"
20559
20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20562#, php-format
20563msgctxt "MALE"
20564msgid "third %s"
20565msgstr "третий %s"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20572msgctxt "FEMALE"
20573msgid "third cousin"
20574msgstr "четвероюродная сестра"
20575
20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "third cousin"
20580msgstr "четвероюродный брат"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "thirteenth cousin"
20589msgstr "14-тиюродная сестра"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "thirteenth cousin"
20595msgstr "14-тиюродный брат"
20596
20597#. I18N: layout option for the fan chart
20598#: app/Module/FanChartModule.php:585
20599msgid "three-quarter circle"
20600msgstr "три четверти круг"
20601
20602#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20603#: app/Services/EmailService.php:215
20604msgid "tls"
20605msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
20606
20607#. I18N: Gedcom TO dates
20608#: app/Date.php:367
20609#, php-format
20610msgid "to %s"
20611msgstr "до %s"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "twelfth cousin"
20620msgstr "13-тиюродная сестра"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "13-тиюродный брат"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:435
20629msgid "twin brother"
20630msgstr "брат близнец"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:477
20633msgid "twin sibling"
20634msgstr "брат/сестра близнец"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:456
20637msgid "twin sister"
20638msgstr "сестра близнец"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:522
20641msgctxt "father’s brother"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "дядя"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:820
20646msgctxt "father’s sister’s husband"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "дядя"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:558
20651msgctxt "mother’s brother"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "дядя"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:906
20656msgctxt "mother’s sister’s husband"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "дядя"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:578
20661msgctxt "parent’s brother"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "дядя"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:948
20666msgctxt "parent’s sister’s husband"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "дядя"
20669
20670#: app/Place.php:246
20671msgid "unknown"
20672msgstr "неизвестно"
20673
20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20675msgctxt "unknown family"
20676msgid "unknown"
20677msgstr "нет данных"
20678
20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20680msgid "unlimited"
20681msgstr "неограниченно"
20682
20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20685msgid "unreliable evidence"
20686msgstr "недостоверный источник"
20687
20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20691msgid "up"
20692msgstr "вверх"
20693
20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20695msgid "update"
20696msgstr "Обновить"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20700msgid "upload"
20701msgstr "загрузить"
20702
20703#. I18N: A button label.
20704#: resources/views/branches-page.phtml:53
20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20717msgid "view"
20718msgstr "просмотр"
20719
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20725msgid "visitors"
20726msgstr "посетители"
20727
20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "was born"
20732msgstr "родилась"
20733
20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "was born"
20738msgstr "родился"
20739
20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20741msgid "webtrees"
20742msgstr "webtrees"
20743
20744#: app/Services/MessageService.php:125
20745msgid "webtrees message"
20746msgstr "Сообщение webtrees"
20747
20748#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20749msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20750msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20751
20752#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20754msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20755msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20756
20757#: app/Services/MessageService.php:226
20758msgid "webtrees sends emails with no storage"
20759msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20760
20761#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20762msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20763msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:388
20766msgid "wife"
20767msgstr "жена"
20768
20769#. I18N: Name of a theme.
20770#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20771msgid "xenea"
20772msgstr "xenea"
20773
20774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20775msgid "years"
20776msgstr "года(лет)"
20777
20778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20781#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20794#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20796#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20814msgid "yes"
20815msgstr "да"
20816
20817#. I18N: [you should check that:] ...
20818#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20819msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20820msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:439
20823msgid "younger brother"
20824msgstr "младший брат"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:481
20827msgid "younger sibling"
20828msgstr "младший брат/сестра"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:460
20831msgid "younger sister"
20832msgstr "младшая сестра"
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20839#, php-format
20840msgid "±%s year"
20841msgid_plural "±%s years"
20842msgstr[0] "±%s год"
20843msgstr[1] "±%s года"
20844msgstr[2] "±%s лет"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20847#, php-format
20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20849msgstr ""
20850
20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20853#, php-format
20854msgid "“%s” has been deleted."
20855msgstr "\"%s\" был удалён."
20856
20857#. I18N: Description of a “Data fix” module
20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20860msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20861
20862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20865msgid "…"
20866msgstr "…"
20867
20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20872msgctxt "Unknown given name"
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20881msgctxt "Unknown surname"
20882msgid "…"
20883msgstr "…"
20884
20885#~ msgid " per gender"
20886#~ msgstr " по полу"
20887
20888#~ msgid " per time period"
20889#~ msgstr " по диапазону времени"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "#%s"
20893#~ msgstr "№%s"
20894
20895#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20896#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20897#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20898#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20899#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20900
20901#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20902#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20903#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20904#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20905#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20906
20907#~ msgid "%s day ago"
20908#~ msgid_plural "%s days ago"
20909#~ msgstr[0] "%s день назад"
20910#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20911#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20912
20913#~ msgid "%s hour ago"
20914#~ msgid_plural "%s hours ago"
20915#~ msgstr[0] "%s час назад"
20916#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20917#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20918
20919#~ msgid "%s individual is private."
20920#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20921#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20922#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20923#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20928#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20929#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20930#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "%s individual with events in %s"
20934#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20935#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20936#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20937#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20942#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20943#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20944#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20945
20946#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20947#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20948
20949#, php-format
20950#~ msgid "%s location has been imported."
20951#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20952#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20953#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20954#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20955
20956#~ msgid "%s minute ago"
20957#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20958#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20959#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20960#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20961
20962#~ msgid "%s month ago"
20963#~ msgid_plural "%s months ago"
20964#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20965#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20966#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20967
20968#~ msgid "%s second ago"
20969#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20970#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20971#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20972#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20973
20974#~ msgid "%s year ago"
20975#~ msgid_plural "%s years ago"
20976#~ msgstr[0] "%s год назад"
20977#~ msgstr[1] "%s года назад"
20978#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "(aged less than %s)"
20982#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20983
20984#, php-format
20985#~ msgid "(aged more than %s)"
20986#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20987
20988#~ msgid "(in childhood)"
20989#~ msgstr "(в детстве)"
20990
20991#~ msgid "(in infancy)"
20992#~ msgstr "(в младенчестве)"
20993
20994#~ msgid "(stillborn)"
20995#~ msgstr "(мертворожденный)"
20996
20997#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20998#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
20999
21000#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21001#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21002
21003#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21004#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21005
21006#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21007#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21008
21009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21010#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21014#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21015
21016#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21017#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21018
21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21020#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21021
21022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21023#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21024
21025#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21026#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21027
21028#~ msgid "A.M."
21029#~ msgstr "Д. П."
21030
21031#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21032#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21033
21034#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21035#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21036
21037#~ msgid "Acadia"
21038#~ msgstr "Акадия"
21039
21040#~ msgid "Add a blank row"
21041#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21042
21043#~ msgid "Add a brother or sister"
21044#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21045
21046#~ msgid "Add a child to this family"
21047#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21048
21049#~ msgid "Add a geographic location"
21050#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21051
21052#~ msgid "Add a husband to this family"
21053#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21054
21055#~ msgid "Add a restriction"
21056#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21057
21058#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21059#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21060
21061#~ msgid "Add a shared note"
21062#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21063
21064#~ msgid "Add a son or daughter"
21065#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21066
21067#~ msgid "Add a wife to this family"
21068#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21069
21070#~ msgid "Add an associate"
21071#~ msgstr "Добавить новую связь"
21072
21073#~ msgid "Add an event"
21074#~ msgstr "Добавить событие"
21075
21076#~ msgid "Add another individual to the chart"
21077#~ msgstr "Добавить персону на график"
21078
21079#~ msgid "Add links"
21080#~ msgstr "Добавить связи"
21081
21082#~ msgid "Add married names"
21083#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21084
21085#~ msgid "Add missing married names"
21086#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21087
21088#~ msgid "Add to favorites"
21089#~ msgstr "Добавить в избранное"
21090
21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21092#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by both parents"
21096#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by both parents"
21100#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by father"
21104#~ msgstr "Удочерена отцом"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by father"
21108#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by mother"
21112#~ msgstr "Удочерена матерью"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by mother"
21116#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21117
21118#~ msgid "Advanced"
21119#~ msgstr "Дополнительно"
21120
21121#~ msgid "Advanced fact preferences"
21122#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21123
21124#~ msgid "Advanced name facts"
21125#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21126
21127#~ msgid "Advanced place name facts"
21128#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21129
21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21131#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21132
21133#~ msgid "Age of item"
21134#~ msgstr "по возрасту статьи"
21135
21136#~ msgid "Age related to birth year"
21137#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21138
21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21140#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21141
21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21143#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21144
21145#~ msgid "All family facts"
21146#~ msgstr "Все семейные факты"
21147
21148#~ msgid "All files have read and write permission."
21149#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21150
21151#~ msgid "All individual facts"
21152#~ msgstr "Все отдельные факты"
21153
21154#~ msgid "All repository facts"
21155#~ msgstr "Все факты хранилища"
21156
21157#~ msgid "All source facts"
21158#~ msgstr "Все исходные факты"
21159
21160#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21161#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21162
21163#~ msgctxt "FEMALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Так же известна как"
21166
21167#~ msgctxt "MALE"
21168#~ msgid "Also known as"
21169#~ msgstr "Так же известен как"
21170
21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21172#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21173
21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21175#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21176
21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21178#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21179
21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21181#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21182
21183#~ msgid "An unknown error occurred"
21184#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21185
21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21187#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21188
21189#~ msgid "Approval of account at %s"
21190#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21191
21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21193#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21194
21195#~ msgid "Associates"
21196#~ msgstr "Поиск по связям"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21200#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21201
21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21203#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21204
21205#~ msgid "Available blocks"
21206#~ msgstr "Доступные блоки"
21207
21208#~ msgid "Basic"
21209#~ msgstr "Базовый"
21210
21211#~ msgid "Bearing"
21212#~ msgstr "Азимут"
21213
21214#~ msgid "Body"
21215#~ msgstr "Текст"
21216
21217#~ msgid "Booklet"
21218#~ msgstr "Буклет"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a brother"
21221#~ msgstr "Обрезание брата"
21222
21223#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21224#~ msgstr "Обрезание внука"
21225
21226#~ msgctxt "daughter’s son"
21227#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21228#~ msgstr "Обрезание внука"
21229
21230#~ msgctxt "son’s son"
21231#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21232#~ msgstr "Обрезание внука"
21233
21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21235#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21236
21237#~ msgid "Brit milah of a son"
21238#~ msgstr "Обрезание сына"
21239
21240#~ msgid "British West Indies"
21241#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21242
21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21244#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21245
21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21247#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21248
21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21250#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21251
21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21254#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21255#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21256#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21257
21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21259#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21260
21261#, fuzzy
21262#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21263#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21264
21265#~ msgid "Cannot create"
21266#~ msgstr "Ошибка создания"
21267
21268#~ msgid "Cape Colony"
21269#~ msgstr "Капская колония"
21270
21271#~ msgid "Catalonia"
21272#~ msgstr "Каталония"
21273
21274#~ msgid "Caution!"
21275#~ msgstr "Внимание!"
21276
21277#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21278#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21279
21280#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21281#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21282
21283#~ msgid "Cemeteries"
21284#~ msgstr "Кладбище"
21285
21286#~ msgid "Center map here"
21287#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21288
21289#~ msgid "Change"
21290#~ msgstr "Изменить"
21291
21292#~ msgid "Change flag"
21293#~ msgstr "Изменить флаг"
21294
21295#~ msgid "Change language"
21296#~ msgstr "сменить язык"
21297
21298#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21299#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21300
21301#~ msgid "Channel Islands"
21302#~ msgstr "Нормандские острова"
21303
21304#~ msgid "Check file permissions…"
21305#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21306
21307#~ msgid "Check for custom modules…"
21308#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21309
21310#~ msgid "Check for custom themes…"
21311#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21312
21313#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21314#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21315
21316#~ msgid "Check the settings and try again."
21317#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21318
21319#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21320#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21321
21322#~ msgid "Choose: "
21323#~ msgstr "Выберите: "
21324
21325#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21326#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21327
21328#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21329#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21330
21331#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21332#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21333
21334#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21335#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21336
21337#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21338#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21339
21340#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21341#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21342
21343#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21344#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21345
21346#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21347#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21348
21349#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21350#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21351
21352#~ msgid "Columns per page"
21353#~ msgstr "Столбцов на странице"
21354
21355#~ msgid "Concatenation"
21356#~ msgstr "Взаимная связь"
21357
21358#~ msgid "Configure"
21359#~ msgstr "Конфигурировать"
21360
21361#~ msgid "Confirm password"
21362#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21363
21364#~ msgid "Continue adding"
21365#~ msgstr "Продолжить добавление"
21366
21367#~ msgid "Continued"
21368#~ msgstr "Продолжение"
21369
21370#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21371#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21372
21373#~ msgid "Countries"
21374#~ msgstr "Страны"
21375
21376#~ msgid "Counts "
21377#~ msgstr "счетчик "
21378
21379#~ msgid "County"
21380#~ msgstr "Округ"
21381
21382#~ msgid "Create a family"
21383#~ msgstr "Создать семью"
21384
21385#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21386#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21387
21388#~ msgid "Create a website access rule"
21389#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21390
21391#~ msgid "Current"
21392#~ msgstr "Текущий"
21393
21394#~ msgid "Custom fact"
21395#~ msgstr "Пользовательский факт"
21396
21397#~ msgid "Custom tags"
21398#~ msgstr "Пользовательские метки"
21399
21400#~ msgid "Custom theme"
21401#~ msgstr "Пользовательские темы"
21402
21403#~ msgid "Czechoslovakia"
21404#~ msgstr "Чехословакия"
21405
21406#~ msgid "Dashboard"
21407#~ msgstr "Панель мониторинга"
21408
21409#~ msgid "Database and table names"
21410#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21411
21412#~ msgid "Default"
21413#~ msgstr "По умолчанию"
21414
21415#~ msgid "Default map type"
21416#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21417
21418#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21419#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21420
21421#~ msgid "Default pedigree generations"
21422#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21423
21424#~ msgid "Delete temporary files…"
21425#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21426
21427#~ msgid "Description unavailable"
21428#~ msgstr "Описание отсутствует"
21429
21430#~ msgid "Desired password"
21431#~ msgstr "Выберите пароль"
21432
21433#~ msgid "Desired username"
21434#~ msgstr "Имя пользователя"
21435
21436#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21437#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21438
21439#~ msgid "Disable these modules"
21440#~ msgstr "Отключить эти модули"
21441
21442#~ msgid "Disable these themes"
21443#~ msgstr "Отключить эти темы"
21444
21445#~ msgid "Display all"
21446#~ msgstr "Показать все"
21447
21448#~ msgid "Display map coordinates"
21449#~ msgstr "Показать координаты карты"
21450
21451#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21452#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21453
21454#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21455#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21456
21457#~ msgid "Do not use maps"
21458#~ msgstr "Не использовать карту"
21459
21460#~ msgid "Download geographic data"
21461#~ msgstr "Скачать географические данные"
21462
21463#~ msgid "Earliest birth year"
21464#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21465
21466#~ msgid "Earliest death year"
21467#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21468
21469#~ msgid "Edit a website access rule"
21470#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21471
21472#~ msgid "Edit media"
21473#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21474
21475#~ msgid "Edit the details"
21476#~ msgstr "Редактировать подробности"
21477
21478#~ msgid "Edit the media object"
21479#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21480
21481#~ msgid "Edit the note"
21482#~ msgstr "Редактировать примечание"
21483
21484#~ msgid "Edit the repository"
21485#~ msgstr "Редактировать архив"
21486
21487#~ msgid "Edit the source"
21488#~ msgstr "Редактировать источник"
21489
21490#~ msgid "Eire"
21491#~ msgstr "Ирландия"
21492
21493#~ msgid "Elevation"
21494#~ msgstr "Угол возвышения"
21495
21496#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21497#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21498
21499#~ msgid "Embedded variable"
21500#~ msgstr "Встроенные переменные"
21501
21502#~ msgid "End IP address"
21503#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21504
21505#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21506#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21507
21508#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21509#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21510
21511#~ msgid "Enter report values"
21512#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21513
21514#~ msgid "Exact text"
21515#~ msgstr "Точный текст"
21516
21517#~ msgid "FAQ position"
21518#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21519
21520#~ msgid "FAQ visibility"
21521#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21522
21523#~ msgid "Facts for repository records"
21524#~ msgstr "Факты архивов"
21525
21526#~ msgid "Facts for source records"
21527#~ msgstr "Факты для источника"
21528
21529#~ msgid "Family ID prefix"
21530#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21531
21532#~ msgid "Family group information"
21533#~ msgstr "Сведения о семье"
21534
21535#~ msgid "Family list"
21536#~ msgstr "Список семей"
21537
21538#~ msgid "File containing places (CSV)"
21539#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21540
21541#~ msgid "Find a fact or event"
21542#~ msgstr "Найти факт или событие"
21543
21544#~ msgid "Find a family"
21545#~ msgstr "Найти семью"
21546
21547#~ msgid "Find a media object"
21548#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21549
21550#~ msgid "Find a place"
21551#~ msgstr "Найти место"
21552
21553#~ msgid "Find a repository"
21554#~ msgstr "Найти архив"
21555
21556#~ msgid "Find a shared note"
21557#~ msgstr "Найти примечание"
21558
21559#~ msgid "Find an individual"
21560#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21561
21562#, php-format
21563#~ msgid "Flag of %s"
21564#~ msgstr "Флаг для %s"
21565
21566#~ msgid "From"
21567#~ msgstr "С"
21568
21569#~ msgid "Gender icon on charts"
21570#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21571
21572#~ msgid "Get an API key from Google."
21573#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21574
21575#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21576#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21577
21578#~ msgid "Google Street View™"
21579#~ msgstr "Google Street View™"
21580
21581#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21582#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21583
21584#~ msgid "Google™ maps preferences"
21585#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21586
21587#~ msgid "Grandparents"
21588#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21589
21590#~ msgid "Head of household"
21591#~ msgstr "Глава"
21592
21593#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21594#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21595
21596#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21597#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21598
21599#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21600#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21601
21602#~ msgid "Highest population"
21603#~ msgstr "Наибольшая частота"
21604
21605#~ msgid "Historical facts"
21606#~ msgstr "Исторические события"
21607
21608#~ msgid "House"
21609#~ msgstr "Дом"
21610
21611#~ msgid "Hybrid"
21612#~ msgstr "Гибридный режим"
21613
21614#~ msgid "Icon"
21615#~ msgstr "Иконка"
21616
21617#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21618#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21619
21620#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21621#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21622
21623#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21624#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21625
21626#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21627#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21628
21629#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21630#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21631
21632#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21633#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21634
21635#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21636#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21637
21638#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21639#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21640
21641#~ msgid "Import Options."
21642#~ msgstr "Параметры импорта."
21643
21644#~ msgid "Import all places from a family tree"
21645#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21646
21647#~ msgid "Include fully matched places"
21648#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21649
21650#~ msgid "Individual ID prefix"
21651#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21652
21653#~ msgid "Individual distribution"
21654#~ msgstr "Рапределение персон"
21655
21656#~ msgid "Individual list"
21657#~ msgstr "Список персон"
21658
21659#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21660#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21661
21662#~ msgid "Installation folder"
21663#~ msgstr "Папка для установки"
21664
21665#~ msgid "Interred"
21666#~ msgstr "Погребен"
21667
21668#~ msgctxt "FEMALE"
21669#~ msgid "Interred"
21670#~ msgstr "Погребена"
21671
21672#~ msgctxt "MALE"
21673#~ msgid "Interred"
21674#~ msgstr "Погребен"
21675
21676#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21677#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21678
21679#~ msgid "Keep"
21680#~ msgstr "Сохранить"
21681
21682#~ msgid "Keep link in list"
21683#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21684
21685#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21686#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21687
21688#~ msgid "LDS temple"
21689#~ msgstr "Храм мормонов"
21690
21691#~ msgid "Latest birth year"
21692#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21693
21694#~ msgid "Latest death year"
21695#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21696
21697#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21698#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21699
21700#~ msgctxt "paper size"
21701#~ msgid "Legal"
21702#~ msgstr "Допустимый"
21703
21704#~ msgid "Level"
21705#~ msgstr "Уровень"
21706
21707#~ msgid "Limit"
21708#~ msgstr "Предел"
21709
21710#~ msgid "Limit display by"
21711#~ msgstr "Ограничить вывод"
21712
21713#~ msgid "Link to an existing media object"
21714#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21715
21716#~ msgid "Linked database ID"
21717#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21718
21719#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21720#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21721
21722#~ msgid "Login ID"
21723#~ msgstr "Имя пользователя"
21724
21725#~ msgid "Longevity versus time"
21726#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21727
21728#~ msgid "Lost password request"
21729#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21730
21731#~ msgid "Lowest population"
21732#~ msgstr "Наименьшая частота"
21733
21734#~ msgid "Main section blocks"
21735#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21736
21737#~ msgid "Manage family trees "
21738#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21739
21740#~ msgid "Manage the links"
21741#~ msgstr "Редактировать связи"
21742
21743#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21744#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21745
21746#~ msgid "Map provider"
21747#~ msgstr "Поставщик карты"
21748
21749#~ msgid "Marriage status"
21750#~ msgstr "Семейное положение"
21751
21752#~ msgid "Married surname"
21753#~ msgstr "Фамилия в браке"
21754
21755#~ msgid "Match calendar"
21756#~ msgstr "Брачный календарь"
21757
21758#~ msgid "Max"
21759#~ msgstr "Максимум"
21760
21761#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21762#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21763
21764#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21765#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21766
21767#~ msgid "Media ID prefix"
21768#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21769
21770#~ msgid "Media contains"
21771#~ msgstr "Медиа содержит"
21772
21773#~ msgid "Medical condition"
21774#~ msgstr "Состояние здоровья"
21775
21776#~ msgid "Memory limit"
21777#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21778
21779#~ msgid "Midnight"
21780#~ msgstr "Полночь"
21781
21782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21783#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21784
21785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21786#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21787
21788#~ msgid "Moderate pending changes"
21789#~ msgstr "Модерировать изменения"
21790
21791#~ msgid "More news articles"
21792#~ msgstr "Больше новостей"
21793
21794#~ msgid "Move left"
21795#~ msgstr "Влево"
21796
21797#~ msgid "Move right"
21798#~ msgstr "Вправо"
21799
21800#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21801#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21802
21803#~ msgid "MySQL variables"
21804#~ msgstr "Переменные MySQL"
21805
21806#~ msgid "Name contains"
21807#~ msgstr "Имя содержит"
21808
21809#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21810#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21811
21812#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21813#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21814
21815#~ msgid "Neighborhood"
21816#~ msgstr "Район"
21817
21818#~ msgid "Netherlands Antilles"
21819#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21820
21821#~ msgid "Neutral Zone"
21822#~ msgstr "Нейтральная зона"
21823
21824#~ msgctxt "FEMALE"
21825#~ msgid "Never married"
21826#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21827
21828#~ msgctxt "MALE"
21829#~ msgid "Never married"
21830#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21831
21832#~ msgid "No ancestors in the database."
21833#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21834
21835#~ msgid "No custom modules are enabled."
21836#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21837
21838#~ msgid "No custom themes are enabled."
21839#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21840
21841#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21842#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий."
21843
21844#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21845#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
21846
21847#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21848#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21849#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
21850#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
21851#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
21852
21853#~ msgid "No limit"
21854#~ msgstr "без ограничений"
21855
21856#~ msgid "No map data exists for this individual"
21857#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21858
21859#~ msgid "No mappable items"
21860#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21861
21862#~ msgid "No media file was provided."
21863#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21864
21865#~ msgid "No places found"
21866#~ msgstr "Места не найдены"
21867
21868#~ msgid "No places have been found."
21869#~ msgstr "Места не обнаружены."
21870
21871#~ msgid "Nobody at all"
21872#~ msgstr "Нет никого"
21873
21874#~ msgid "Noon"
21875#~ msgstr "Полдень"
21876
21877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21878#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21879
21880#~ msgctxt "FEMALE"
21881#~ msgid "Not married"
21882#~ msgstr "Не замужем"
21883
21884#~ msgctxt "MALE"
21885#~ msgid "Not married"
21886#~ msgstr "Холостой"
21887
21888#~ msgid "Note ID prefix"
21889#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21890
21891#~ msgid "Number of generations"
21892#~ msgstr "Число поколений"
21893
21894#~ msgid "Number of items"
21895#~ msgstr "по количеству статей"
21896
21897#~ msgid "Number of items to show"
21898#~ msgstr "Показать записей"
21899
21900#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21901#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21902
21903#~ msgid "Oldest at bottom"
21904#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21905
21906#~ msgid "Oldest at top"
21907#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21908
21909#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21910#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21911
21912#~ msgid "Order"
21913#~ msgstr "Очередность"
21914
21915#~ msgid "Other folder… please type in"
21916#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21917
21918#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21919#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21920
21921#~ msgid "Others"
21922#~ msgstr "Прочие"
21923
21924#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21925#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21926
21927#~ msgid "Own charts"
21928#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21929
21930#~ msgid "P.M."
21931#~ msgstr "П. П."
21932
21933#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21934#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21935
21936#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21937#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21938
21939#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21940#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21941
21942#~ msgid "PHP time limit"
21943#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21944
21945#~ msgid "Passwords do not match."
21946#~ msgstr "Разные пароли."
21947
21948#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21949#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21950
21951#~ msgid "Pedigree of %s"
21952#~ msgstr "Предки %s"
21953
21954#~ msgid "Phonetic"
21955#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21956
21957#~ msgid "Phonetic title"
21958#~ msgstr "Название (фонетически)"
21959
21960#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21961#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21962
21963#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21964#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21965
21966#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21967#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21968
21969#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21970#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21971
21972#~ msgid "Place check"
21973#~ msgstr "Проверка мест"
21974
21975#~ msgid "Place contains"
21976#~ msgstr "Место содержит"
21977
21978#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21979#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21980
21981#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21982#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
21983
21984#~ msgid "Places found"
21985#~ msgstr "Найденные места"
21986
21987#~ msgid "Places in %s"
21988#~ msgstr "Места в %s"
21989
21990#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21991#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
21992
21993#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21994#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
21995
21996#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21997#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
21998
21999#~ msgid "Please enter a message subject."
22000#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22001
22002#~ msgid "Please enter more than one character."
22003#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22004
22005#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22006#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22007
22008#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22009#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22010
22011#~ msgid "Precision"
22012#~ msgstr "Точность"
22013
22014#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22015#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22016
22017#~ msgid "Prefixes"
22018#~ msgstr "Префиксы"
22019
22020#~ msgid "Quick repository facts"
22021#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22022
22023#~ msgid "Quick source facts"
22024#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22025
22026#~ msgid "README documentation"
22027#~ msgstr "Документация README"
22028
22029#~ msgid "Rada"
22030#~ msgstr "Молочный"
22031
22032#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22033#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22034
22035#~ msgid "Redraw map"
22036#~ msgstr "Обновить карту"
22037
22038#~ msgctxt "FEMALE"
22039#~ msgid "Religious name"
22040#~ msgstr "Религиозное имя"
22041
22042#~ msgctxt "MALE"
22043#~ msgid "Religious name"
22044#~ msgstr "Религиозное имя"
22045
22046#~ msgid "Remove flag"
22047#~ msgstr "Удалить флаг"
22048
22049#~ msgid "Remove link from list"
22050#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22051
22052#~ msgid "Repositories found"
22053#~ msgstr "Архивы найдены"
22054
22055#~ msgid "Repository ID prefix"
22056#~ msgstr "Префикс ID архива"
22057
22058#~ msgid "Repository contains"
22059#~ msgstr "Архив содержит"
22060
22061#~ msgid "Reset to initial map state"
22062#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22063
22064#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22065#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22066
22067#~ msgid "Resulting value"
22068#~ msgstr "Результирующее значение"
22069
22070#~ msgid "Right section blocks"
22071#~ msgstr "Блоки правой секции"
22072
22073#~ msgid "Romanized title"
22074#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22075
22076#~ msgid "Rule"
22077#~ msgstr "Правило"
22078
22079#~ msgid "Satellite"
22080#~ msgstr "Со спутника"
22081
22082#~ msgid "Search engine"
22083#~ msgstr "Поисковая система"
22084
22085#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22086#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22087
22088#~ msgid "Search globally"
22089#~ msgstr "Глобальный поиск"
22090
22091#~ msgid "Search locally"
22092#~ msgstr "Локальный поиск"
22093
22094#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22095#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22096
22097#~ msgid "Select chart type"
22098#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22099
22100#~ msgid "Select events"
22101#~ msgstr "Выбрать факты"
22102
22103#~ msgid "Select flag"
22104#~ msgstr "Выбрать флаг"
22105
22106#~ msgid "Select the desired count interval"
22107#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22108
22109#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22110#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22111
22112#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22113#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22114
22115#~ msgid "Send broadcast messages"
22116#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22117
22118#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22119#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22120
22121#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22122#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22123
22124#~ msgid "Session timeout"
22125#~ msgstr "Время сессии истекло"
22126
22127#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22128#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22129
22130#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22131#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22132
22133#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22134#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22135
22136#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22137#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22138
22139#~ msgid "Shared note contains"
22140#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22141
22142#~ msgid "Shared notes found"
22143#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22144
22145#~ msgid "Short version"
22146#~ msgstr "Краткая версия"
22147
22148#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22149#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22150
22151#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22152#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22153
22154#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22155#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22156
22157#~ msgid "Show all tags"
22158#~ msgstr "Показать все метки"
22159
22160#~ msgid "Show chart details by default"
22161#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22162
22163#~ msgid "Show common surnames"
22164#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22165
22166#~ msgid "Show counts before or after name"
22167#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22168
22169#~ msgid "Show cousins"
22170#~ msgstr "Показывать кузенов"
22171
22172#~ msgid "Show date differences"
22173#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22174
22175#~ msgid "Show details"
22176#~ msgstr "Показать подробности"
22177
22178#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22179#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22180
22181#~ msgid "Show images"
22182#~ msgstr "Показать изображения"
22183
22184#~ msgid "Show inactive places"
22185#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22186
22187#~ msgid "Show lifespans"
22188#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22189
22190#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22191#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22192
22193#~ msgid "Show only the selected tags"
22194#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22195
22196#~ msgid "Show places in hierarchy"
22197#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22198
22199#~ msgid "Show related individuals/families"
22200#~ msgstr "Показать родственников"
22201
22202#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22203#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22204
22205#~ msgid "Sicily"
22206#~ msgstr "Сицилия"
22207
22208#~ msgid "Sign-in URL"
22209#~ msgstr "Ссылка для входа"
22210
22211#~ msgid "Signed-in as "
22212#~ msgstr "Вы "
22213
22214#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22215#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22216
22217#~ msgid "Site preferences"
22218#~ msgstr "Настройки сайта"
22219
22220#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22221#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22222
22223#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22224#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22225
22226#~ msgid "Source ID prefix"
22227#~ msgstr "Префикс ID источника"
22228
22229#~ msgid "Source contains"
22230#~ msgstr "Источники содержат"
22231
22232#~ msgid "Spouse census date"
22233#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22234
22235#~ msgid "Spouse census place"
22236#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22237
22238#~ msgid "Spouse note"
22239#~ msgstr "Примечание о супруге"
22240
22241#~ msgid "Standard"
22242#~ msgstr "Стандарт"
22243
22244#~ msgid "Start IP address"
22245#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22246
22247#~ msgid "Start at parents"
22248#~ msgstr "Перейти на родителей"
22249
22250#~ msgid "Statistics chart"
22251#~ msgstr "График статистики"
22252
22253#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22254#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22255
22256#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22257#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22258
22259#~ msgid "Subdivision"
22260#~ msgstr "Подразделение"
22261
22262#~ msgid "Suffixes"
22263#~ msgstr "Суффиксы"
22264
22265#~ msgid "System settings"
22266#~ msgstr "Настройки системы"
22267
22268#~ msgid "Tag"
22269#~ msgstr "Метка"
22270
22271#~ msgid "Terrain"
22272#~ msgstr "Ландшафт"
22273
22274#~ msgid "The FAQ list is empty."
22275#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22276
22277#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22278#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22279
22280#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22281#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22282
22283#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22284#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22285
22286#~ msgid "The database reported the following error message:"
22287#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22288
22289#~ msgid "The details of this family are private."
22290#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22291
22292#~ msgid "The details of this individual are private."
22293#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22294
22295#~ msgid "The file %s could not be updated."
22296#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22297
22298#~ msgid "The file %s has been created."
22299#~ msgstr "Файл %s был создан."
22300
22301#, php-format
22302#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22303#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22304
22305#~ msgid "The following places have been changed:"
22306#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22307
22308#~ msgid "The following places would be changed:"
22309#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22310
22311#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22312#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22313
22314#~ msgid "The media file %s does not exist."
22315#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22316
22317#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22318#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22319
22320#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22321#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22322
22323#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22324#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22325
22326#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22327#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22328
22329#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22330#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22331
22332#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22333#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22334
22335#~ msgid "The passwords do not match."
22336#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22337
22338#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22339#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22340
22341#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22342#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22343
22344#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22345#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22346
22347#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22348#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22349
22350#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22351#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22352
22353#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22354#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22355
22356#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22357#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22358
22359#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22360#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22361
22362#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22363#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22364
22365#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22366#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22367
22368#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22369#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22370
22371#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22372#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22373
22374#~ msgid "The version of %s is too new."
22375#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22376
22377#~ msgid "The version of %s is too old."
22378#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22379
22380#~ msgid "The website access rule has been created."
22381#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22382
22383#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22384#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22385
22386#~ msgid "The website access rule has been updated."
22387#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22388
22389#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22390#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22391
22392#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22393#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22394
22395#~ msgid "Theme menu"
22396#~ msgstr "Выбор темы"
22397
22398#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22399#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22400
22401#, php-format
22402#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22403#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22404
22405#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22406#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22407
22408#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22409#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22410
22411#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22412#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22413
22414#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22415#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22416
22417#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22418#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22419
22420#~ msgid "This family remained childless"
22421#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22422
22423#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22424#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22425
22426#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22427#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22428
22429#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22430#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22431
22432#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22433#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22434
22435#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22436#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22437
22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22439#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22440
22441#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22442#~ msgstr ""
22443#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22444#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22445
22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22447#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22448
22449#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22450#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22451
22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22453#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22454
22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22456#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22457
22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22459#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22460
22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22462#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22463
22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22465#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22466
22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22468#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22469
22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22471#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22472
22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22474#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22475
22476#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22477#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22478
22479#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22480#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22481
22482#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22483#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22484
22485#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22486#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22487
22488#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22489#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22490
22491#~ msgid "This media file does not exist."
22492#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22493
22494#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22495#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22496
22497#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22498#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22499
22500#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22501#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22502
22503#~ msgid "This message will be sent to %s"
22504#~ msgstr "Кому: %s"
22505
22506#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22507#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22508
22509#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22510#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22511
22512#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22513#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22514
22515#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22516#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22517
22518#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22519#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22520
22521#~ msgid "This place has no coordinates"
22522#~ msgstr "У этого места нет координат"
22523
22524#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22525#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22526
22527#, php-format
22528#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22529#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22530
22531#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22536#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22537
22538#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22539#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22540
22541#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22542#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22543
22544#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22545#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22546
22547#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22548#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22552#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22553
22554#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22555#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22556
22557#, php-format
22558#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22559#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22560
22561#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22562#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22563
22564#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22565#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22566
22567#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22568#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22569
22570#~ msgid "Thumbnail to upload"
22571#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22572
22573#~ msgid "Title in Hebrew"
22574#~ msgstr "Название на иврите"
22575
22576#~ msgid "To"
22577#~ msgstr "По"
22578
22579#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22580#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22581
22582#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22583#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22584
22585#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22586#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22587
22588#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22589#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22590
22591#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22592#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22593
22594#~ msgid "Top level"
22595#~ msgstr "Верхний уровень"
22596
22597#, php-format
22598#~ msgid "Total families: %s"
22599#~ msgstr "Всего семей: %s"
22600
22601#, php-format
22602#~ msgid "Total individuals: %s"
22603#~ msgstr "Всего персон: %s"
22604
22605#~ msgid "Total number of users"
22606#~ msgstr "Всего пользователей"
22607
22608#~ msgid "Total places: %s"
22609#~ msgstr "Всего мест: %s"
22610
22611#~ msgid "Total sources: %s"
22612#~ msgstr "Всего источников: %s"
22613
22614#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22615#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22616
22617#~ msgid "Transylvania"
22618#~ msgstr "Трансильвания"
22619
22620#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22621#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22622
22623#~ msgid "Type the password again."
22624#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22625
22626#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22627#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22628
22629#~ msgid "Types of error"
22630#~ msgstr "Типы ошибки"
22631
22632#~ msgid "USA"
22633#~ msgstr "США"
22634
22635#~ msgid "USSR"
22636#~ msgstr "URSS"
22637
22638#~ msgid "UTC"
22639#~ msgstr "UTC"
22640
22641#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22642#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22643
22644#~ msgid "Unable to find record with ID"
22645#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22646
22647#~ msgid "Unique family facts"
22648#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22649
22650#~ msgid "Unique individual facts"
22651#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22652
22653#~ msgid "Unique repository facts"
22654#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22655
22656#~ msgid "Unique source facts"
22657#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22658
22659#~ msgid "Unlink the media object"
22660#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22661
22662#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22663#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22664
22665#~ msgid "Upgrade anyway"
22666#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22667
22668#~ msgid "Upload"
22669#~ msgstr "Загрузить"
22670
22671#~ msgid "Upload geographic data"
22672#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22673
22674#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22675#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22676
22677#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22678#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22679
22680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22681#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22682
22683#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22684#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22685
22686#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22687#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22688
22689#~ msgid "Use this value"
22690#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22691
22692#~ msgid "User preferences"
22693#~ msgstr "Настройки пользователя"
22694
22695#~ msgid "User-agent string"
22696#~ msgstr "Строка User-agent"
22697
22698#~ msgid "Users who are signed in"
22699#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22700
22701#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22702#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22703
22704#~ msgid "Verification code"
22705#~ msgstr "Контрольный код"
22706
22707#~ msgid "View"
22708#~ msgstr "Просмотр"
22709
22710#~ msgid "View all records found in this place"
22711#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22712
22713#~ msgid "View the archive"
22714#~ msgstr "Просмотреть архив"
22715
22716#~ msgid "View the details"
22717#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22718
22719#~ msgid "View the notes"
22720#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22721
22722#~ msgid "View the statistics as graphs"
22723#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22724
22725#~ msgid "View this individual"
22726#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22727
22728#~ msgid "View this source"
22729#~ msgstr "Смотреть источник"
22730
22731#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22732#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22733
22734#~ msgid "Website URL"
22735#~ msgstr "Адрес сайта"
22736
22737#~ msgid "Website access rules"
22738#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22739
22740#~ msgid "Website and META tag settings"
22741#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22742
22743#~ msgid "West Africa"
22744#~ msgstr "Africa de Vest"
22745
22746#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22747#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22748
22749#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22750#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22751
22752#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22753#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22754
22755#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22756#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22757
22758#~ msgid "Whole words only"
22759#~ msgstr "Только слова целиком"
22760
22761#~ msgid "Width"
22762#~ msgstr "Ширина"
22763
22764#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22765#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22766
22767#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22768#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22769
22770#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22771#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22772
22773#~ msgid "Wildcards"
22774#~ msgstr "Групповые символы"
22775
22776#~ msgid "XREF prefixes"
22777#~ msgstr "XREF приставки"
22778
22779#~ msgid "Year input box"
22780#~ msgstr "Поле для ввода года"
22781
22782#~ msgid "Yes"
22783#~ msgstr "Да"
22784
22785#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22786#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22787
22788#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22789#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22790
22791#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22792#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22793
22794#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22795#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22796
22797#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22798#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22799
22800#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22801#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22802
22803#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22804#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22805
22806#~ msgid "You have not created any journal items."
22807#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22808
22809#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22810#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22811
22812#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22813#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22814
22815#~ msgid "You must change this before you can continue."
22816#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22817
22818#~ msgid "You must enter a name"
22819#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22820
22821#~ msgid "You must enter a real name."
22822#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22823
22824#~ msgid "You must enter a username."
22825#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22826
22827#~ msgid "You must provide a repository name."
22828#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22829
22830#~ msgid "You must provide a source title"
22831#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22832
22833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22834#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22835
22836#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22837#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22838
22839#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22840#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22841
22842#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22843#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22844
22845#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22846#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22847
22848#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22849#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22850
22851#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22852#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22853
22854#~ msgid "Yugoslavia"
22855#~ msgstr "Югославия"
22856
22857#~ msgid "Zaire"
22858#~ msgstr "Заир"
22859
22860#~ msgid "Zip file(s)"
22861#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22862
22863#~ msgid "Zoom in here"
22864#~ msgstr "Приблизить тут"
22865
22866#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22867#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22868
22869#~ msgid "Zoom level"
22870#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22871
22872#~ msgid "Zoom level of map"
22873#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22874
22875#~ msgid "Zoom out here"
22876#~ msgstr "Отдалить тут"
22877
22878#~ msgid "Zoom="
22879#~ msgstr "Увеличить ="
22880
22881#~ msgid "a URL"
22882#~ msgstr "URL-адрес"
22883
22884#~ msgid "a file on the server"
22885#~ msgstr "файл на сервере"
22886
22887#~ msgid "a file on your computer"
22888#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22889
22890#~ msgid "a.m."
22891#~ msgstr "д. п."
22892
22893#~ msgctxt "FEMALE"
22894#~ msgid "adopted name"
22895#~ msgstr "имя после удочерения"
22896
22897#~ msgctxt "MALE"
22898#~ msgid "adopted name"
22899#~ msgstr "имя после усыновления"
22900
22901#~ msgid "adoption"
22902#~ msgstr "усыновление"
22903
22904#~ msgid "after"
22905#~ msgstr "после"
22906
22907#~ msgid "allow"
22908#~ msgstr "разрешить"
22909
22910#~ msgctxt "FEMALE"
22911#~ msgid "also known as"
22912#~ msgstr "также известна как"
22913
22914#~ msgctxt "MALE"
22915#~ msgid "also known as"
22916#~ msgstr "также известен как"
22917
22918#~ msgid "always"
22919#~ msgstr "всегда"
22920
22921#~ msgid "before"
22922#~ msgstr "до"
22923
22924#~ msgid "birth"
22925#~ msgstr "рождение"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "birth name"
22929#~ msgstr "имя при рождении"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "birth name"
22933#~ msgstr "имя при рождении"
22934
22935#~ msgid "burial"
22936#~ msgstr "похороны"
22937
22938#~ msgid "by"
22939#~ msgstr "Исполнитель"
22940
22941#~ msgid "census added"
22942#~ msgstr "перепись добавлена"
22943
22944#~ msgid "century"
22945#~ msgstr "столетие"
22946
22947#~ msgctxt "FEMALE"
22948#~ msgid "change of name"
22949#~ msgstr "изменение имени"
22950
22951#~ msgctxt "MALE"
22952#~ msgid "change of name"
22953#~ msgstr "изменение имени"
22954
22955#~ msgid "children"
22956#~ msgstr "детей"
22957
22958#~ msgid "creating thumbnails of images"
22959#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22960
22961#~ msgid "death"
22962#~ msgstr "смерть"
22963
22964#~ msgid "deny"
22965#~ msgstr "отклонить"
22966
22967#~ msgid "east"
22968#~ msgstr "восточная"
22969
22970#~ msgctxt "FEMALE"
22971#~ msgid "estate name"
22972#~ msgstr "название недвижимости"
22973
22974#~ msgctxt "MALE"
22975#~ msgid "estate name"
22976#~ msgstr "название недвижимости"
22977
22978#~ msgid "ex-partner"
22979#~ msgstr "экс-партнер"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "ex-partner"
22983#~ msgstr "экс-партнер"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "ex-partner"
22987#~ msgstr "экс-партнер"
22988
22989#~ msgid "file upload capability"
22990#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22991
22992#~ msgid "half-year after marriage"
22993#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22994
22995#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22996#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "immigration name"
23000#~ msgstr "имя после иммиграции"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "immigration name"
23004#~ msgstr "имя после иммиграции"
23005
23006#~ msgid "import"
23007#~ msgstr "импортировать"
23008
23009#~ msgid "interval %s year"
23010#~ msgid_plural "interval %s years"
23011#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23012#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23013#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23014
23015#~ msgid "interval one child"
23016#~ msgstr "интервал один ребенок"
23017
23018#~ msgid "interval two children"
23019#~ msgstr "интервал два ребенка"
23020
23021#~ msgid "less than"
23022#~ msgstr "меньше, чем"
23023
23024#~ msgid "link"
23025#~ msgstr "Присоединить"
23026
23027#~ msgid "marriage"
23028#~ msgstr "вступление в брак"
23029
23030#~ msgctxt "FEMALE"
23031#~ msgid "married name"
23032#~ msgstr "имя в браке"
23033
23034#~ msgctxt "MALE"
23035#~ msgid "married name"
23036#~ msgstr "имя в браке"
23037
23038#~ msgid "maximum"
23039#~ msgstr "Максимум"
23040
23041#~ msgid "midnight"
23042#~ msgstr "полночь"
23043
23044#~ msgid "minimum"
23045#~ msgstr "Минимум"
23046
23047#~ msgid "month"
23048#~ msgstr "месяц"
23049
23050#~ msgid "months after marriage"
23051#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23052
23053#~ msgid "months before and after marriage"
23054#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23055
23056#~ msgid "never"
23057#~ msgstr "никогда"
23058
23059#~ msgid "noon"
23060#~ msgstr "полдень"
23061
23062#~ msgid "north"
23063#~ msgstr "северная"
23064
23065#~ msgid "over"
23066#~ msgstr "свыше"
23067
23068#~ msgid "overall"
23069#~ msgstr "всего"
23070
23071#~ msgid "p.m."
23072#~ msgstr "п. п."
23073
23074#~ msgid "pixels"
23075#~ msgstr "пикселей"
23076
23077#~ msgid "preview"
23078#~ msgstr "Предпросмотр"
23079
23080#~ msgid "quarters after marriage"
23081#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23082
23083#~ msgctxt "FEMALE"
23084#~ msgid "religious name"
23085#~ msgstr "религиозное имя"
23086
23087#~ msgctxt "MALE"
23088#~ msgid "religious name"
23089#~ msgstr "религиозное имя"
23090
23091#~ msgid "reporting"
23092#~ msgstr "создание отчетов"
23093
23094#~ msgid "robot"
23095#~ msgstr "робот"
23096
23097#~ msgid "sort by filename"
23098#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23099
23100#~ msgid "sort by title"
23101#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23102
23103#~ msgid "south"
23104#~ msgstr "южная"
23105
23106#~ msgid "this record does not exist"
23107#~ msgstr "эта запись не существует"
23108
23109#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23110#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23111
23112#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23113#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23114
23115#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23116#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23117
23118#~ msgid "webtrees reply address"
23119#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23120
23121#~ msgid "webtrees wiki"
23122#~ msgstr "webtrees wiki"
23123
23124#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23125#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23126
23127#~ msgid "west"
23128#~ msgstr "западная"
23129
23130#, php-format
23131#~ msgid "“%s”"
23132#~ msgstr "«%s»"
23133
23134#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23135#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23136